Contact Report 320

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.

N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 8 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 8)
  • Pages: 385–386 [Contact No. 261 to 340 from 24.02.1998 to 19.03.2003] Stats | Source
  • Date and time of contact: Monday, 25th February 2002, 14:15
  • Translator(s): DeepL Translator
    autotranslation
    , Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Sunday, 22nd December 2019
  • Corrections and improvements made: N/A
  • Contact person(s): Florena
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 320 Translation

Hide EnglishHide German

FIGU.png
English Translation
Original German

Three Hundred Twentieth Contact

Dreihundertzwanzigster Kontakt
Monday, 25th February 2002, 14:15
Montag, 25. Februar 2002, 14.15 Uhr

Florena:

Florena:
1. Greetings too, dear friend. 1. Sei ebenfalls gegrüsst, lieber Freund.
2. As you already know, I come in place of Ptaah. 2. Wie du bereits weisst, komme ich in Stellvertretung Ptaahs.

Billy:

Billy:
I know, yes. Ptaah has again briefly telepathically communicated with me. As he explained, he had to leave unexpectedly. Weiss ich schon, ja. Ptaah hat sich nochmals kurz telepathisch gemeldet. Wie er erklärte, musste er unverhofft weg.

Florena:

Florena:
3. That is correct. 3. Das ist richtig.
4. His absence will be for a long time, at least about 12 days. 4. Seine Abwesenheit wird längere Zeit dauern, zumindest etwa 12 Tage.
5. During that time, I will be doing corrections with you and Bernadette. 5. Während dieser Zeit werde ich die Korrekturarbeiten mit dir und Bernadette übernehmen.
6. Enjana is also absent. 6. Enjana ist auch abwesend.

Billy:

Billy:
That is fine for both of us. Das ist uns beiden auch recht.

Florena:

Florena:
7. Unfortunately my time is limited, so I'll come straight to the point. 7. Leider ist meine Zeit bemessen, weshalb ich gleich zur Sache kommen will.
8. Quetzal has already worked out the evaluations for the months of January and December, which means that the necessary steps have been taken with regard to impulse transfers etc. 8. Quetzal hat die Auswertungen für die beiden Monate Januar und Dezember bereits erarbeitet, wodurch die erforderlichen Schritte eingeleitet wurden hinsichtlich der Impulsübertragungen usw.
9. So we don't need to go any further in this regard, except that you need to know a few things, but it is up to you to decide to whom and when you should say something from the group members. 9. Also müssen wir uns diesbezüglich nicht weiter befassen, ausser dass du einiges wissen musst, worüber du aber selbst bestimmst, wem und wann du von den Gruppenmitgliedern etwas sagen sollst.
10. For Silvano, Quetzal has worked out a new list regarding his working hours and free time etc., which you should definitely take into account. 10. Für Silvano hat Quetzal eine neue Liste bezüglich seiner Arbeitszeit und Freizeit usw. ausgearbeitet, die ihr unbedingt berücksichtigen sollt.
11. So here's what to say … 11. So ist also folgendes zu sagen …

Billy:

Billy:
So everything is clear so far except for the three unfortunate cases, which I will think about if there is any point in talking about it. But what about Silvano? There were certain ambiguities for him and he obviously misunderstood several things. Dann ist also soweit alles klar ausser in den drei leidigen Fällen, worüber ich aber nachdenken werde, ob es einen Sinn bringt, wenn ich darüber rede. Wie steht es nun aber mit Silvano? Es gab nämlich gewisse Unklarheiten für ihn, auch hat er offenbar verschiedene Dinge falsch verstanden.

Florena:

Florena:
12. We are partly oriented about that. 12. Darüber sind wir teilweise orientiert.
13. Why, what happened? 13. Warum, was hat sich ergeben?

Billy:

Billy:
Last night … Gestern abend …

Florena:

Florena:
14. We do not have any records of this yet, because we will only take them out again after the next group meeting. 14. Darüber haben wir noch keine Aufzeichnungen, denn diese entnehmen wir erst wieder nach der nächsten Gruppenzusammenkunft.

Billy:

Billy:
I see. Then there's no point in talking about it. Besides, it's going to be in Quetzal's interest. Ach so. Dann hat es auch keinen Sinn, darüber zu reden. Ausserdem wird es ja in Quetzals Belang fallen.

Florena:

Florena:
15. Actually, that's his business. 15. Tatsächlich ist das seine Angelegenheit.
16. So listen to Quetzal's instructions for Silvano's working hours and rest periods etc: 16. So höre aber, welche Anordnungen Quetzal für Silvanos Arbeitszeit und Rastzeit usw. zur Empfehlung gibt:
17. … 17. …

Billy:

Billy:
I'll write that down separately when you pass me our conversation. Das werde ich separat niederschreiben, wenn du mir unser Gespräch übermittelst.

Florena:

Florena:
18. That's up to you. 18. Das ist dir freigestellt.
19. But now I have to go back to my other obligations. 19. Nun muss ich aber wieder meinen weiteren Verpflichtungen nachgehen.
20. Goodbye. 20. Auf Wiedersehn.
21. I'll get back to you on Thursday night to do our correction work. 21. Ich nehme am Donnerstag abend wieder Kontakt mit dir auf, um unsere Korrekturarbeit durchzuführen.

Billy:

Billy:
Good. Then goodbye and Salome. Gut. Dann Tschüss und Salome.

Next Contact Report

Contact Report 321

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z