Eine wichtige Nachricht an den Leser dieser Schrift / An Important Message for the Reader of this Document

The following is an unauthorized preliminary translation (by Dyson Devine and Vivienne Legg of www.gaiaguys.net) of www.figu.org material. It may contain errors.

Please read this explanatory word about our translations

 

January 2006

 

 

Plejadisch-Plejarische Kontactberichte, Gespräche, Block 7

Zweihundertsiebenundfünfzigster Kontact

Montag, 3. Februar 1996, 00:03 Uhr

Seite 432

 

Pleiadian/Plejaren Contact Reports Volume 7

257th Contact

Monday, February 3rd, 1996, 12:03AM

Page  432

 

[Fortsetzung von Billy und Ptaah]

 

Billy Also: Durch Florena habe ich dich fragen lassen, wie wir uns künftighin gegenüber den Amerikanern verhalten sollen in bezug auf unsere Mission und das Informationswesen.

 

[Billy and Ptaah continue]

 

Billy So: I allowed myself to ask a question of you through Florena, how we should currently behave towards the Americans regarding our mission and the essence of our information. 

 

Du hast mir durch sie daraufhin ausrichten lassen, dass wir alles wie bisher einfach bestehen lassen und uns nicht speziell bemühen sollen, irgend etwas in Amerika aufzubaüen, weil dies nicht in unseren Aufgabenbereich falle, sondern in den der Amerikaner selbst, die sich also selbst um alles bemühen müssten, und zwar auch für alle Übersetzungen unserer Schriften und Bücher usw. in ihre eigene Sprache, wobei sie auch den Druck und Vertrieb derselben in eigener Initiative zu übernehmen hätten, inklusive den anfallenden finanziellen Belangen usw.

 

You have allowed me to be told through her that we simply leave everything, as has existed until now, and should not make any special effort to build something up in America, because it does not fall within our area of duty, but to the Americans themselves, who therefore must make the effort themselves, and indeed also for all translations of our scripts and books, etc., into their own language, whereby they also must undertake printing and distribution on their own initiative, including the financial concerns that crop up, etc.

 

Gemäss Florenas Erklärung sollen wir uns aber nur um unsere Freunde und Bekannten in Amerika sowie um die wirklichen Interessenten bemühen und nur diesen die Hand reichen.

 

According to Florena’s explanation we should, however, make an effort and reach our hand out only to our friends and acquaintances in America as well as to the really interested.

 

Weiter sollen wir jedoch nichts tun.

 

However we should not do more than that.

 

Ptaah

23. Das ist richtig.

 

Ptaah

23. That is correct.

 

24. Du weisst, dass wir keinerlei Interesse daran haben, dass ihr von euch aus in Amerika in unserer Sache sowie in deiner Mission Bemühungen betreibt, weil die diesbezügliche Initiative einzig und allein von den Amerikanern ausgehen muss.

 

24. You know that we have no interest whatsoever that one of you makes an effort out in America as well as in your mission, because the initiative in this respect must come singly and alone from the Americans.

 

25. Zudem sind dir die weiteren Gründe bekannt, weshalb wir uns von Amerika distanzieren.

 

25. Moreover, the further grounds are known to you; for which reason we distance ourselves from America.

 

26. Wir unternahmen einen sinnlosen Versuch, um mit der amerikanischen Regierung in Kontakt zu kommen.

 

26. We undertook a senseless attempt to come into contact with the American government.

 

Billy  Ich weiss.

 

Bill  I know.

 

Einerseits war ja dieser Versuch, bei dem ihr durch mich und via E. L. aus Flagstaff in Arizona ein Schreiben an die amerikanische Regierung geschickt habt, auf das hochnäsige Forderungen zurückkamen, die ihr nicht akzeptieren konntet, weshalb ja die Verbindung nicht zustande kommen konnte.

 

Indeed, on the one hand was this attempt, by which you, through me and via E. L. from Flagstaff Arizona, sent a letter to the American government, on which snooty demands were returned that you could not accept, wherefore indeed the connection could not be brought about.

 

Und andererseits sind da die hinterhältigen amerikanischen Bemühungen, alles in Sachen UFOs und Ausserirdischer zu vertuschen und heimlich für die militärische Aufrüstung sowie für die militärische und politische Machtausübung zu nutzen.

 

And on the other hand there are the perfidious American efforts to hush up everything in matters UFOs and extraterrestrial, and secretly use them for military armament as well as for the military and political exercise of power.

 

Nebst diesen Tatsachen in Sachen Ausserirdischer und deren Fluggeräte usw. trifft noch die Tatsache zu, dass das Gros der massgebenden politischen und militärischen Amerikaner sowie ein gewisser Teil der Bevölkerung hochnäsig sowie profitgierig, selbstherrlich und verlogen ist, wobei aber noch viele andere äusserst negative Aspekte dazukommen, wie z.B. das menschenverachtende Fordern und Ausüben der Todesstrafe sowie der völlig falsche Sinn von Frieden und Freiheit usw.

 

Next to these facts in the matter of extraterrestrials and their flying devices, etc., it’s actually true that the majority of the authoritative political and military Americans, as well as a certain part of the population is snooty as well as profit-greedy, autocratic and mendacious, whereby, however, yet many other externally negative aspects come about, as, for example, the human-despising demand and exercise of the death penalty as well as the completely wrong sense of peace and freedom, etc.

 

Ptaah

27. Das entspricht den gegebenen Fakten.

 

Ptaah

27. That corresponds with the given facts.

 

28. Ihr solltet euch aus den genannten und noch vielen weiteren ungenannten negativen Tatsachen heraus nicht speziell um Amerika bemühen, denn dieses Volk ist im grossen und ganzen noch nicht für die Wahrheit in der Form bereit, dass es diese in ehrlicher und positiv nutzbringender Form zur Anwendung bringen könnte.

 

28. Due to the named, and yet many further unnamed negative facts, you and your group should not make special efforts with America, because, by and large, these people are not yet ready for the truth in a form that it could bring these to application in honest and positively practical form. 

 

29. Noch immer ist der Verantwortungsstand der grossen Masse der Amerikaner derart geformt, dass alles und jedes negativ zur Anwendung gelangt.

 

29. Yet the position regarding the responsibility of the great mass of the Americans is formed in such a way that an application is arrived at for all and everything negative.

 

30. Aus diesen Gründen solltet ihr euch nicht speziell um Amerika bemühen, sondern nur jenen die Hand reichen, welche ehrlich und lernwillig danach verlangen; eben ehrliche Freunde, Bekannte sowie ehrliche Interessenten.

 

30. On these grounds you and your group should not especially concern yourselves with America, rather reach the hand only to those who aspire honestly and with a willingness to learn; just honest friends, acquaintances, as well as the honestly interested.

 

Billy  Wir werden uns natürlich daran halten, auch wenn es oft sehr schwer ist, die Spreu vom Korne zu trennen.

 

Billy   Naturally we will hold ourselves to that, also if it’s often very difficult to separate the chaff from the grain.

 

- Übrigens, ab diesem Monat sind wir im Internet.

 

- Incidentally, from this month we are on the Internet.

 

 Wir haben zusammen im letzten Mai darüber einige private Worte gewechselt.

 

Last May we exchanged some private words about this together.

 

Ptaah

31. Diesen Schritt zu tun war gut.

 

Ptaah

31. It was good to take this step.

 

32. Die weltweite Kommunikation wird immer wichtiger.

 

32. Worldwide communication becomes ever more important.

 

Billy   Das fanden unsere Gruppemitglieder auch.

 

Billy    Our group members have also discovered that.

 

Christian Frehner ist übrigens der Mann, der das Ganze managt. –

 

Christian Frehner is, by the way, the man who manages it all. -


 Further reading suggested by gaiaguys.net:

 

 

The United States of America will burn

www.gaiaguys.net/meierv8p447-8.htm 

"... a still much worse fire will rage, that will move there across the United States and leads back to an origin of an act of war." - Ptaah, August 3rd, 2002

 

 


Back to www.gaiaguys.net/meier.htm

Back to www.gaiaguys.net/nokodemion.htm



The Telegraph

 London

A quiet word to loud Americans

April 17th,  2006
By Philip Sherwell

LOUD and brash, in gawdy garb and baseball caps, shuffling between tourist sites or preparing to negotiate a business deal, they bemoan the failings of the world outside the United States.

The reputation of the ugly American abroad is not just some cruel stereotype. Rather, says the United States Government, it is worryingly accurate.

Now the State Department in Washington has joined forces with US industry to plan an image makeover by issuing guides on how to behave for Americans travelling overseas.

Under a program starting next month, several big US companies will give employees going abroad a "world citizen's guide" featuring 16 etiquette tips on how they can help improve their country's battered international image.

Business for Diplomatic Action, a non-profit group funded by large US companies, has met State Department officials to discuss issuing the guide with every newly issued American passport. The guide offers a series of "simple suggestions" under the slogan, "Help your country while you travel for your company".

The guide advises Americans to not just talk but to listen; to discuss and argue but not to be didactic, and not to foist a US world view on others.

The head of Business for Diplomatic Action, Keith Reinhard, said: "Surveys consistently show that Americans are viewed as arrogant, insensitive, over-materialistic and ignorant about local values. That, in short, is the image of the ugly American abroad and we want to change it."

The guide also offers tips on the dangers of dressing too casually, and the pluses of learning a few words of the local language, using hand gestures and even map reading. Business for Diplomatic Action has distributed 200,000 passport-sized guides tailored to students.


Is America Sick?

 


Back to gaiaguys homepage