FIGU – Open Letter 9

From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Sporadic Publication: 3rd Year, No. 8, April 2009
  • Translator(s): DeepL TranslatorTemplate:Machinetranslate, Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Tuesday, 2nd August 2022
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is a FIGU Open Letter publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

FIGU Open Letter 9 Translation

Hide English Hide Swiss-German
English Translation
Original Swiss-German
FIGU OPEN LETTER 9 FIGU OFFENER BRIEF 9
Open Letter to all fellow Human Beings Offener Brief an alle Mitmenschen
"The way is everything, movement is everything; if there were only the goal and the beginning but no movement, «Der Weg ist alles, Bewegung ist alles; gäbe es nur das Ziel und den Anfang aber keine
then everything would be a single point and everything that exists would become non-existence. Bewegung, dann wäre alles ein einziger Punkt, und alles Existente würde zum Nichtsein.
The way, or in other words, the dynamic is evolution." Der Weg, oder anders ausgedrückt, das Dynamische ist die Evolution.»
Dear fellow human beings, Liebe Mitmenschen,
This letter is addressed to all people on all continents, to all peoples and races of our earth. It is based on the statement that all life is equally important and none is worth more or less. I address my words to you from person to person and on an equal footing. Dieser Brief ist an alle Menschen auf allen Kontinenten, an alle Völker und Rassen unserer Erde gerichtet. Er basiert auf der Feststellung, dass alles Leben gleich viel bedeutet und keines mehr oder weniger wert ist. Meine Worte richte ich von Mensch zu Mensch und auf gleicher Augenhöhe an euch.
There is much evil on this beautiful planet; environmental degradation, terrorism, family violence, raids, slaughter and wars. There is a source of all these evils and it is within ourselves, not outside, not somewhere in the hands of an imaginary god, angel or saint. Everything that we human beings do and act emanates from this source, because it contains the possibility of self-determination. Thus, as an intrinsic part, it is the instrument of our human form of life, through which we can do whatever we want. Unfortunately, however, we use this instrument not for the best and the good, but for creating evil and evils. This instrument resulting from the Source is our ideas, thoughts and feelings, which often move in negative directions and which are shaped and dominated by impulses and emotions such as envy, anger, fear and others. And all this happens without us thinking that this vicious circle could be consciously broken at any time by creating the will within ourselves to do so. Unfortunately, we prefer to live in our rut and let everything wash over us. So, as I said, all the evil and evils begin in ourselves because we develop them ourselves, after which we then bring everything to execution. This is to be explained with the following example: Es gibt viel Unheil auf diesem schönen Planeten; Umweltzerstörung, Terrorismus, Gewalt in Familien, Raubzüge, Gemetzel und Kriege. Es gibt eine Quelle all dieser Übel, und diese liegt in uns selbst, nicht ausserhalb, nicht irgendwo in den Händen eines imaginären Gottes, Engels oder Heiligen. Aus dieser Quelle geht alles hervor, was wir Menschen an Handlungen und Taten vollbringen, denn sie beinhaltet die Möglichkeit der Selbstbestimmung. So ist sie als ein ureigener Teil das Instrument unserer menschlichen Lebensform, durch die wir tun und lassen können, was wir wollen. Leider ist es jedoch so, dass wir dieses Instrument nicht zum Besten und Guten, sondern zum Erschaffen von Bösem und von Übeln benutzen. Dieses aus der Quelle resultierende Instrument sind unsere Ideen, Gedanken und Gefühle, die sich oft in negativen Bahnen bewegen und die von Regungen und Emotionen wie Neid, Zorn, Angst und anderem geprägt und beherrscht werden. Und all das geschieht, ohne dass wir auf den Gedanken kommen, dass dieser Teufelskreis jederzeit bewusst durchbrochen werden könnte, indem wir in uns den Willen dazu erschaffen. Leider bevorzugen wir es, in unserem Trott zu leben und alles über uns ergehen zu lassen. Also ist es wie gesagt so, dass all das Böse und die Übel in uns selbst beginnen, weil wir sie selbst entwickeln, wonach wir dann alles zur Ausführung bringen. Das soll mit folgendem Beispiel erläutert werden:
A man toils at his job for 10 hours every day, then comes home and sees the Porsche Carrera of his neighbour who, in his opinion, does not work as much as he does. So envy awakens in him, more and more every day. Then one day he starts to talk shit about his neighbour, and already he is spreading lies about him that are light years away from the truth. These lies are swallowed as truth by other people because they are incapable of critical thinking and simply believe everything they are told unthinkingly, because they are believers who only judge a thing by hearsay and assess it as true. Now, a few weeks later, the neighbour learns about these lies that are being spread about him, so he can now explain why the neighbours have broken off contact with him and look at him askance. However, the lies and slander of the hard-working man are unfair (lies and slander are always unfair), because the neighbour had worked just as hard for his Porsche Carrera in the past in order to be able to afford the car. He was not a rich company boss or one who embezzled money, nor is he another criminal, but he is a small businessman who started from scratch and brought his company to a good position in the world market, through honest and decades of hard work. He is a good neighbour who now, however, feels unjustly oppressed, as a result of which, at the beginning, he only resists the lies and slander with words in order to give the truth its due place again. The liar and slanderer, however, only becomes more insolent and meaner as a result, and his envy has meanwhile turned into malicious hatred. And because the neighbour resists and threatens to destroy the slanderer's web of lies, in which the slanderer thought he recognised his new goal in life in his hatred and demanded recognition for it, he now begins to plot against the small businessman all the more. So now the neighbourly quarrel really begins, because now the small businessman also goes crazy and begins to hurl nasty words around, which quickly degenerate into hatred, which is then immediately followed by the first criminal acts of the slanderer, which of course do not go unanswered by the aggrieved party. Thus, one mean and shameful deed follows the next, until even the belongings of the small businessman and the slanderer are damaged and destroyed by primitive vandalism. After a few weeks, both the Porsche and the garden and parts of the liar's house are completely destroyed. Ein Mann müht sich jeden Tag 10 Stunden an seinem Arbeitsplatz ab, kommt dann nach Hause und sieht den Porsche Carrera seines Nachbarn, der seiner Meinung nach nicht so viel arbeitet wie er selbst. Also erwacht der Neid in ihm, und zwar jeden Tag mehr. Eines Tages beginnt er dann über seinen Nachbarn zu lästern, und schon verbreitet er Lügen über ihn, die Lichtjahre von der Wahrheit entfernt sind. Diese Lügen werden von anderen Menschen als Wahrheit geschluckt, weil sie nicht kritisch zu denken vermögen und einfach alles unbedacht glauben, was ihnen erzählt wird, weil sie eben Gläubige sind, die nur nach dem Hörensagen eine Sache beurteilen und als wahr einschätzen. Nun, einige Wochen später erfährt der Nachbar von diesen Lügen, die über ihn verbreitet werden, folglich er sich nun auch erklären kann, warum die Nachbarn den Kontakt zu ihm abgebrochen haben und ihn schief anglotzen. Die Lügen und Verleumdungen des arbeitsamen Mannes sind jedoch ungerecht (Lügen und Verleumdungen sind immer ungerecht), denn der Nachbar hatte für seinen Porsche Carrera früher ebenso hart gearbeitet, um sich das Auto leisten zu können. Er war weder ein reicher Firmenboss oder einer, der Geld unterschlagen hat, noch ist er ein anderer Krimineller, sondern er ist ein Kleinunternehmer, der bei Null angefangen und seine Firma in eine gute Position im Weltmarkt gebracht hat, und zwar in ehrlicher und jahrzehntelanger, harter Arbeit. Er ist ein guter Nachbar, der sich nun aber ungerechtfertigt bedrängt fühlt, folglich er sich am Anfang auch nur mit Worten gegen die Lügen und Verleumdungen wehrt, um der Wahrheit wieder ihren gebührenden Platz einzuräumen. Der Lügner und Verleumder jedoch wird dadurch nur noch frecher und gemeiner und sein Neid ist mittlerweile zu bösem Hass geworden. Und weil der Nachbar sich wehrt und das Lügengewebe des Verleumders zu zerstören droht, in dem dieser in seinem Hass sein neues Lebensziel zu erkennen glaubte und dafür Anerkennung erheischte, beginnt er nun erst recht Intrigen gegen den Kleinunternehmer zu schmieden. Also beginnt nun der Nachbarschaftsstreit erst richtig, denn nun dreht auch der Kleinunternehmer durch und beginnt böse Worte umherzuschleudern, die schnell in Hass ausarten, worauf dann auch gleich die ersten kriminellen Taten des Verleumders folgen, die natürlich durch den Geschädigten nicht unbeantwortet bleiben. So folgt gegenseitig eine Gemeinheit und Schandtat der nächsten, und zwar bis durch primitiven Vandalismus sogar Hab und Gut des Kleinunternehmers und des Verleumders beschädigt und zerstört werden. Nach wenigen Wochen ist sowohl der Porsche völlig zerstört, wie auch der Garten und Teile vom Haus des Lügners verwüstet sind.
This fictitious example is intended to make it clear that a supposedly 'simple' emotion like envy can very quickly lead to more mischief than might at first be suspected, with the whole of such things even leading to destruction and murder. When you hear about a family tragedy in the media, investigators always 'puzzle' and 'wonder' about the motives of the crime. With their fingers in their mouths, they stand there without finding an answer. Either they don't want to see the cause or they are truly too stupid to realise that the answers are always right under their noses. Only, as a rule, we neither want to recognise nor hear the truth, because the answer always leads back to our very own responsibility, be it in relation to a lack of or wrong upbringing in the family, at school, in religious instruction, at work, during army or vocational training, or in relation to interpersonal relationships, etc. If the man in the fictional story had kept his emotions better under control from the beginning and not let them get out of hand through lies, slander and hatred, then both neighbours would have got along well with each other in peace and neither the car nor the garden, house and yard would have been damaged. Mit diesem fiktiven Beispiel soll deutlich gemacht werden, dass aus einer vermeintlich ‹einfachen› Emotion wie Neid sehr schnell mehr Unheil entstehen kann, als erstlich zu vermuten wäre, wobei das Ganze solcher Dinge sogar zu Zerstörung und Mord führen kann. Wenn man in den Medien etwas über eine Familientragödie hört, ‹rätseln› und ‹wundern sich› die Ermittler immer wieder über die Motive der Tat. Mit dem Finger im Mund stehen sie da, ohne eine Antwort zu finden. Entweder wollen sie die Ursache nicht erkennen oder sie sind wahrlich zu dumm, um zu begreifen, dass die Antworten immer vor ihrer Nase liegen. Nur wollen wir in der Regel die Wahrheit weder erkennen noch hören, weil die Antwort stets auf die ureigene Verantwortung zurückführt, sei es in bezug auf fehlende oder falsche Erziehung in der Familie, in der Schule, im Religionsunterricht, bei der Arbeit, während der Armee- oder Berufsausbildung, oder bezüglich der zwischenmenschlichen Beziehungen usw. Hätte der Mann in der fiktiven Geschichte seine Emotionen von Anfang an besser unter Kontrolle gehalten und sie nicht durch Lügen, Verleumdungen und Hass ausufern lassen, dann wären beide Nachbarn gut miteinander in Frieden ausgekommen und weder das Auto noch Garten, Haus und Hof hätten Schaden genommen.
The knowledge that we humans are responsible for everything ourselves and that everything starts with ourselves in small ways makes us reflect on what we are actually doing to our planet on a large scale at the moment, upsetting its entire climate and thus triggering enormous natural disasters. In fact, it is the small things or events to which we should be attentive, because everything that develops into great catastrophes begins in small ways. The law of causality, or cause and effect, inevitably causes the great evils to arise from the smallest events and things. The mere flap of a butterfly's wings can trigger a huge storm. As a Japanese proverb says: "Big things are to be taken lightly, but small things are to be taken seriously." Many people seek happiness in outward appearances, in all kinds of pleasures that must be called addictions, in excessive pursuits that lead to overexcitement, abroad through tourism and emigration, or in all kinds of clubs, etc., where time-killing and nature-destroying or adrenaline-seeking extreme sports, etc., are practised. Das Wissen, dass wir Menschen ureigens für alles selbstverantwortlich sind und dass alles im kleinen bei uns selbst beginnt, lässt uns darüber reflektieren, was wir eigentlich im Moment im grossen Massstab auch mit unserem Planeten anstellen, dessen gesamtes Klima in Aufruhr bringen und damit ungeheure Naturkatastrophen auslösen. Tatsächlich sind es die kleinen Dinge oder Ereignisse, auf die wir achtsam sein sollten, denn in kleiner Form beginnt alles, was sich zu grossen Katastrophen entwickelt. Das Gesetz der Kausalität resp. von Ursache und Wirkung lässt aus den kleinsten Ereignissen und Dingen unweigerlich die grossen Übel entstehen. Allein schon der Flügelschlag eines Schmetterlings kann ein gewaltiges Unwetter auslösen. Wie lautet doch ein japanisches Sprichwort: «Grosse Dinge gehe man mit Leichtigkeit an, kleine Dinge jedoch mit Ernsthaftigkeit.» Viele Menschen suchen ihr Glück in Äusserlichkeiten, bei allerlei Freuden, die als Sucht bezeichnet werden müssen, in exzessiven Beschäftigungen, die zur Überspanntheit führen, im Ausland durch Tourismus und Auswandern oder in allerlei Vereinen etc., wo zeittotschlagende sowie naturzerstörende oder nach Adrenalinschüben gierende lebensgefährliche Extremsportarten usw. betrieben werden.
We humans are constantly searching and yet we do not find what we are looking for, namely real love, joy and relaxation, peace, happiness, freedom, contentment and harmony. We look at the horizon and the sky, but do not perceive the splendour of nature and the positive things in our own near or far surroundings everywhere. But no one asks why all this is so, so we don't find an answer and don't realise that we create happiness, love and all other high values ourselves and that we have to realise and carry them ourselves. If we are unhappy and seek our happiness abroad, then we automatically carry our unhappiness into the foreign country, because only by leaving our home country does nothing change for the better and good in our behaviour, in our attitude and in our thoughts and feelings. So it is urgent that we transform all these factors into better forms and create a new beginning in ourselves, through which it becomes possible to open ourselves to true love and harmony, to be peaceful and free within ourselves. And concerning foreign countries it has to be said: Every country itself has its own problems, which exist for such a long time and also burden us when we emigrate, until they are solved there, where they appear. So nothing can change in foreign countries either if the existing problems and inconsistencies are not solved and not remedied. However, this is also not taken into account or done, just as we humans are not able to bring about significant changes for the better and the good within ourselves. So it will continue to look sad in us in terms of our behaviour and attitudes and in terms of true love, harmony, inner freedom and peace, as is the case in all those countries whose inhabitants eke out their existence in poverty. And because many of us human beings carry within us tremendous evils of self-importance and selfishness, egoism as well as craving for recognition, those who are greedy for power will continue to rule over our lives, drive up the national debt and create laws that are inhumane, because we promote this in our unreasonableness, put the powerful of the state at the helm and grant them all power. Thus, injustice will continue to exist because we act this way and do not change ourselves for the better and good, which would also make us act more rationally. But the fact is that many moral values and virtues such as respect, reverence, patience, diligence, true charity, happiness and many more are being lost more and more in our time because we are not willing to bear our responsibility, consequently we discard them and prefer to indulge in filthy lucre and all dubious worldly pleasures. We despise the good and healthy worldly pleasures because they seem too banal, not extreme enough or not adrenaline-pumping enough. We would rather settle for cheap material as well as dubious things and pleasures than turn to the strenuous activity of self-knowledge, self-education and self-appraisal, virtues and wholesome behaviour, learning what is right through reality and its truth. Thus we fail to laboriously build up the virtues that would benefit not only oneself but the whole society. Indeed, who does not rejoice at an honestly meant kind word from a fellow human being, or who does not long for honestly meant advice from a fellow human being that really helps one along? And who does not long for true love, freedom, harmony and peace, instead of just hearing and talking about it? A well-functioning community needs the responsibility and a lot of commitment of each individual, and sometimes we just have to do without something in order to create and maintain the balance. If the balance is not maintained or not given at all, then sooner or later there will inevitably be conflict, hatred, crime, murder, war and destruction. Wir Menschen suchen dauernd und finden doch nicht das, was wir suchen, nämlich wirkliche Liebe, Freude und Erholsamkeit, Frieden, Glück, Freiheit, Zufriedenheit und Harmonie. Wir schielen auf den Horizont und in den Himmel, ohne jedoch die Pracht der Natur und das Positive in der eigenen nahen oder in der weiteren Umgebung allüberall wahrzunehmen. Niemand fragt aber danach, warum das alles so ist, folglich wir auch keine Antwort darauf finden und uns nicht bewusst werden, dass wir uns das Glück, die Liebe und sonst alle hohen Werte selbst erschaffen und es auch selbst verwirklichen und tragen müssen. Sind wir unglücklich und suchen unser Glück im Ausland, dann tragen wir automatisch auch unser Unglück in das fremde Land hinein, denn nur dadurch, dass wir unsere Heimat verlassen, ändert sich in unserem Verhalten, in unserer Einstellung und in unseren Gedanken und Gefühlen nichts zum Besseren und Guten. Also ist es von Dringlichkeit, dass wir all diese Faktoren in bessere Formen umwandeln und einen Neuanfang in uns schaffen, durch den es erst möglich wird, uns der wahren Liebe und Harmonie zu öffnen, um friedvoll und frei in uns selbst zu sein. Und bezüglich dem Ausland ist zu sagen: Jedes Land hat selbst auch seine eigenen Probleme, die derart lange bestehen und auch uns belasten, wenn wir auswandern, bis diese dort gelöst werden, wo sie in Erscheinung treten. Also kann sich auch in fremden Ländern nichts ändern, wenn die bestehenden Probleme und Ungereimtheiten nicht gelöst und nicht behoben werden. Auch das wird aber ebensowenig beachtet und getan, wie wir Menschen es in uns selbst nicht fertigbringen, massgebende Änderungen zum Besseren und Guten zu vollbringen. Also wird es in uns weiterhin traurig aussehen in bezug auf unsere Verhaltensweisen und Einstellungen sowie hinsichtlich wahrer Liebe, Harmonie, innerer Freiheit und Frieden, wie das auch der Fall ist in allen jenen Ländern, deren Bewohner ihr Dasein in Armut fristen. Und weil viele von uns Menschen ungeheure Übel der Selbstherrlichkeit und Selbstsucht, des Egoismus sowie der Geltungssucht in uns tragen, werden weiterhin Machtgierige über unser Leben bestimmen, die Staatsverschuldung hochtreiben und menschenunwürdige Gesetze erstellen, weil wir dies in unserer Unvernunft fördern, die Staatsmächtigen ans Ruder bringen und ihnen alle Macht zugestehen. So wird es weiterhin Ungerechtigkeit geben, weil wir so handeln und uns selbst nicht zum Besseren und Guten ändern, wodurch wir auch vernünftiger handeln würden. Tatsache ist aber, dass viele moralische Werte und Tugenden wie Respekt, Ehrfurcht, Geduld, Strebsamkeit, Fleiss, wahre Nächstenliebe, Glück und noch viele mehr in unserer Zeit immer mehr verlorengehen, weil wir nicht gewillt sind, unsere Verantwortung zu tragen, folglich wir sie ablegen und lieber dem schnöden Mammon und allen zweifelhaften weltlichen Freuden frönen. Die guten und gesunden weltlichen Freuden verachten wir, weil sie uns zu banal, zu wenig extrem oder zu wenig adrenalinkickig erscheinen. Lieber begnügen wir uns mit billigen materiellen sowie zweifelhaften Dingen und Freuden, als dass wir uns der anstrengenden Tätigkeit der Selbsterkenntnis, Selbstbildung und Selbstbewertung, den Tugenden und gesunden Verhaltensweisen zuwenden, indem wir das Richtige durch die Realität und ihre Wahrheit lernen. So versäumen wir es, mühsam die Tugenden aufzubauen, die nicht nur einem selbst, sondern der ganzen Gesellschaft zugute kommen würden. Tatsächlich: Wer freut sich nicht über ein ehrlich gemeintes nettes Wort eines Mitmenschen, oder wer sehnt sich nicht nach ehrlich gemeinten Ratschlägen eines Mitmenschen, die einem wirklich weiterhelfen? Und wer sehnt sich nicht nach wahrer Liebe, Freiheit, Harmonie und Frieden, anstatt nur davon zu hören und davon zu reden? Eine gut funktionierende Gemeinschaft braucht die Verantwortung und viel Einsatz jedes einzelnen, und manchmal müssen wir eben auch auf etwas verzichten, um das Gleichgewicht zu erstellen und zu halten. Wenn das Gleichgewicht nicht erhalten wird oder überhaupt nicht gegeben ist, dann kommt es früher oder später unweigerlich zu Konflikten, Hass, Verbrechen, Mord, Krieg und Zerstörung.
The reality of the present is still light years away from the vision of true love, harmony and peace and freedom. Cheap discounters exploit their employees to the hilt, intimidate them and even impose bans on assembly, as was common in the Middle Ages and in dictatorships and is still common in some places today ("Die Billigheimer", documentary, 3Sat). Children are beaten by their parents because they are overwhelmed and let emotions boil over. People, children as well as adults, are sexually abused, enslaved, killed in the heat of the moment because people lose control of themselves through the emotion of hate; or murder is committed out of calculation, greed or simply lust. Out of envy, hatred or a desire for revenge, lies and slander are spread about people everywhere. There are around 42 million exploited children, women and men worldwide who die as slaves in dirty wars or are psychologically destroyed in the sex trade, and all so that irresponsible creatures can enrich themselves. Everywhere, women are still treated as second-class human beings, beaten or even maltreated and violated by men in many countries. For the work they do, they usually earn much less than an equally skilled male worker. Many women are killed or beaten for the sake of family 'honour'. A completely false 'honour', but one that is not such when it is justified by murder and manslaughter. Women and children are sold as modern-day slaves, as has been the custom since Roman times. Policemen beat up minors or people of different skin colour, ethnicity and faith. Bankers embezzle or speculate away billions from gullible bank customers, other people's money, companies and corporations, and they still think they are clever because they can hoard enormous amounts of money for themselves. And it is a fact that there are more and more divorces and thus more and more divorced children, because people marry recklessly into the day, which sooner or later leads to families falling into crisis and ultimately being broken up, and so on. This negative list of actual facts can be confirmed by Amnesty International and other organisations at any time, and it could be continued indefinitely and fill entire books without difficulty. Die Wirklichkeit der Gegenwart ist noch Lichtjahre von der Vision wahrer Liebe, Harmonie sowie von Frieden und Freiheit entfernt. Billig-Discounter beuten ihre Angestellten nach Strich und Faden aus, schüchtern sie ein und verhängen sogar Versammlungsverbote, wie es im Mittelalter und in Diktaturen gang und gäbe war und mancherorts auch heute noch ist («Die Billigheimer», Dokumentation, 3Sat). Kinder werden von ihren Eltern geschlagen, weil diese überfordert sind und die Emotionen hochkochen lassen. Menschen, Kinder wie Erwachsene, werden sexuell missbraucht, versklavt, im Affekt getötet, weil den Menschen die Kontrolle über sich selbst durch die Emotion des Hasses entgleitet; oder es wird aus Berechnung, Habgier oder einfach aus Lust gemordet. Aus Neid, Hass oder Rachsucht werden überall Lügen und Verleumdungen über Menschen verbreitet. Es gibt weltweit rund 42 Millionen ausgenutzte Kinder, Frauen und Männer, die als Sklaven in schmutzigen Kriegen sterben oder im Sex-Gewerbe psychisch zerstört werden, und alles nur, damit sich verantwortungslose Kreaturen bereichern können. Allüberall werden Frauen immer noch als Menschen zweiter Klasse behandelt, werden von den Männern in vielen Ländern geschlagen oder sogar malträtiert und geschändet. Für ihre Arbeiten, die sie leisten, verdienen sie in der Regel viel weniger als ein gleichermassen ausgebildeter männlicher Arbeiter. Viele Frauen werden um der Familien-‹Ehre› willen getötet oder geschlagen. Eine völlig falsche ‹Ehre›, die jedoch keine solche ist, wenn sie mit Mord und Totschlag gerechtfertigt wird. Frauen und Kinder werden als moderne Sklaven verkauft, so wie es schon seit der Zeit der Römer gang und gäbe war. Polizisten verprügeln Minderjährige oder Menschen anderer Hautfarbe, Volksangehörigkeit und anderen Glaubens. Banker unterschlagen oder verspekulieren hohe Milliardenbeträge von gutgläubigen Bankkunden, Gelder anderer Menschen, Firmen und Konzerne, und dabei wähnen sie sich noch schlau, weil sie ungeheure Mengen Mammon für sich horten können. Und Tatsache ist, dass es immer mehr Ehescheidungen und damit auch stetig mehr Scheidungskinder gibt, weil leichtsinnig in den Tag hineingeheiratet wird, wodurch über kurz oder lang die Familien in Krisen verfallen und letztendlich zerschlagen werden etc. Diese negative Liste tatsächlicher Fakten kann von Amnesty International und anderen Organisationen jederzeit bestätigt werden, und sie könnte beliebig weitergeführt werden und ohne Schwierigkeiten ganze Bücher füllen.
It should be clear from the example of the man and his neighbour that not one person or a small group of people is responsible for all that goes wrong and wrong and brings great evils in our world and among us humans. No, we are all responsible for everything because everyone contributes their own small or large part to the whole. Unfortunately, in the opinion of many people, the actions and activities of the individual have no influence on world events. This, however, is an enormous fallacy, because what an individual thinks and feels and what he or she does and does has an effect on his or her surroundings, on the people closest to him or her, who in turn spread everything to their next fellow human beings, etc., so that ultimately the entire population of our earth is affected. Aus dem Beispiel mit dem Mann und seinem Nachbarn sollte klar hervorgehen, dass nicht eine einzige Person oder eine kleine Gruppe von Personen verantwortlich ist für all das, was auf unserer Welt und bei uns Menschen falsch und schief läuft und grosse Übel bringt. Nein, wir alle sind für alles verantwortlich, weil jeder seinen eigenen kleinen oder grossen Teil zum Ganzen beiträgt. Nur leider ist es so, dass nach der Meinung sehr vieler Menschen das Handeln und Wirken des einzelnen keinen Einfluss auf das Weltgeschehen hat. Das jedoch ist ein ungeheurer Trugschluss, denn schon das, was der einzelne an Gedanken und Gefühlen pflegt und an Handlungen und Taten vollbringt, wirkt sich auf seine Umgebung aus, auf die ihm nächsten Mitmenschen, die wiederum alles weiter hinaustragen auf deren nächste Mitmenschen usw., folglich letztlich die gesamte Bevölkerung unserer Erde davon ergriffen wird.
With this letter I am addressing all of you, the people of our world, without distinction as to colour of skin, ethnic origin, religion, social status or nationality. If we are not all willing to pull ourselves together and put real charity and respect and tolerance for our fellow human beings and nature back in the foreground, then sooner or later our conscience will present us with the receipt. This is an inevitability that I know about with complete certainty and has nothing to do with a belief of any kind. It is pure intellect and pure reason that bring me to this certainty. Sooner or later our conscience and life itself will present us with the bill for all our unreasonableness, our evils, injustice, unkindness, disharmony and for our hatred, and this bill will be as manifold as there are human beings and their evils. And the receipt will come as surely as death. Some already cannot sleep, others are psychologically demolished, still others cannot find their inner peace again. Moreover, nature is hitting back harder and harder, and slowly but surely no country will be spared anymore, because we are trampling, destroying and destroying everything with our excess of people. For decades, we have been living beyond our means in every respect, especially we people in the industrialised countries, to such an extent that the third world countries have also been included to a large extent. That is a fact. The atmosphere, for example, is a large reservoir with a small density, which means that even small changes have a big impact. For example, one chlorine atom can decompose 100,000 molecules of ozone. That man has had no influence on nature is not true, and I agree with the many people who say that we should not proclaim ourselves megalomaniacs of creation, but should obey its natural laws and commandments. Man has far more influence on nature than he thinks, only the rule is that we perceive only a few percent of the whole, because in our self-importance and carelessness we go through the world and through life with our senses closed. But this will not continue, because nature does not allow itself to be toyed with or acted upon, consequently we will feel its effects more and more. It may be that it will only hit us and we will start to think and act properly when we no longer have clean drinking water, as has been the case in third world countries for some time. But unfortunately, the fact is that we prefer to let everything happen to us rather than taking precautions. We are careless and sleepy, and in fact we don't care about anything that happens around us. So we only get up and do something about our own evils and all that we are destroying in nature and on our planet when it hits us hard and perhaps any change in ourselves and helping nature and the planet is already too late. We need to realise that our existence is determined by the law of cause and effect and that our present actions and deeds determine our future and that of nature as well as the planet. Nature is absolutely just, while we humans, however, rarely act and live according to justice, which is why we will certainly soon be presented with the receipt by nature in this respect. Mit diesem Brief wende ich mich an euch alle Menschen unserer Welt, ohne Unterschied in bezug auf die Hautfarbe, die Volksabstammung, die Religion, den sozialen Status oder die Nationalität. Wenn wir alle nicht gewillt sind, uns am Riemen zu reissen und die wirkliche Nächstenliebe sowie den Respekt und die Toleranz gegenüber den Mitmenschen und der Natur wieder in den Vordergrund zu stellen, dann wird uns unser Gewissen früher oder später die Quittung präsentieren. Das ist eine Unumgänglichkeit, um die ich in völliger Gewissheit weiss und die nichts mit einem Glauben irgendwelcher Art zu tun hat. Es sind reiner Verstand und reine Vernunft, die mich zu dieser Gewissheit bringen. Früher oder später werden uns unser Gewissen und das Leben selbst die Rechnung für all unsere Unvernunft, unsere Übel, Ungerechtigkeit, Lieblosigkeit, Disharmonie und für unseren Hass präsentieren, und diese Rechnung wird so vielfältig sein, wie es Menschen und deren Übel gibt. Und die Quittung kommt so sicher wie der Tod. Manche können schon jetzt nicht mehr schlafen, andere sind psychisch demoliert, wiederum andere finden ihre innere Ruhe nicht wieder. Ausserdem schlägt die Natur immer härter zurück, und langsam aber sicher wird kein Land mehr verschont bleiben, weil wir mit unserer Überzahl an Menschen alles zertrampeln, zerstören und vernichten. Schon jahrzehntelang leben wir in jeder Beziehung über unsere Verhältnisse, vor allem wir Menschen in den Industriestaaten, und das schon so sehr, dass auch die Drittweltländer in grossem Masse miteinbezogen wurden. Das ist Fakt. Die Atmosphäre zum Beispiel ist ein grosses Reservoir mit einer kleinen Dichte, was bedeutet, dass schon kleine Veränderungen grossen Einfluss haben. So kann zum Beispiel ein Chloratom 100 000 Moleküle Ozon zersetzen. Dass der Mensch keinen Einfluss auf die Natur genommen hat, stimmt nicht, und ich stimme den vielen Menschen zu, die sagen, dass wir uns selbst nicht grössenwahnsinnig zur Schöpfung proklamieren, sondern deren natürliche Gesetze und Gebote befolgen sollen. Der Mensch hat weit mehr Einfluss auf die Natur, als er denkt, nur ist die Regel die, dass wir nur ein paar Prozent des Ganzen wahrnehmen, weil wir in unserer Selbstherrlichkeit und Unachtsamkeit mit verschlossenen Sinnen durch die Welt und durch das Leben gehen. Das geht aber nicht so weiter, denn die Natur lässt nicht mit sich spassen oder handeln, folglich wir ihre Auswirkungen immer mehr zu spüren bekommen werden. Es mag sein, dass es uns erst dann trifft und wir richtig zu denken und zu handeln beginnen, wenn wir kein sauberes Trinkwasser mehr haben, wie das in Drittweltländern schon seit geraumer Zeit der Fall ist. Aber leider ist die Tatsache die, dass wir lieber alles auf uns zukommen lassen, als vorzusorgen. Wir sind nachlässig und verschlafen, und tatsächlich ist uns auch alles egal, was sich rundherum ergibt. So stehen wir erst dann auf und tun etwas gegen unsere eigenen Übel und gegen all das, was wir in der Natur und auf unserer Erde zerstören, wenn es uns hart trifft und vielleicht jede Änderung in uns selbst und die Hilfe für die Natur und den Planeten schon zu spät ist. Wir müssen uns bewusst werden, dass unser Dasein durch das Gesetz von Ursache und Wirkung bestimmt wird und dass unsere gegenwärtigen Handlungen und Taten unsere Zukunft und die der Natur sowie des Planeten bestimmen. Die Natur ist absolut gerecht, während wir Menschen jedoch nur selten gemäss der Gerechtigkeit handeln und leben, weshalb wir mit Sicherheit in dieser Beziehung auch schon bald von der Natur die Quittung präsentiert bekommen werden.
Dear fellow human beings, through our misconduct we pre-programmed all the worldwide evils that exist today a very long time ago, and now we have to bear the consequences. Many things can no longer be changed and will have terrible consequences for us humans and for nature in the future. Nevertheless, we must all together tackle all the problems of non-compliance with the creative-natural laws and commandments that prevail within ourselves, follow them and bring them to correct solutions, namely by changing for the better and good and becoming true human beings worthy of the designation human being. We can still prevent the very worst if we only want to, and if we now strive for all that is of the creative-natural right and just, but for this we must all tackle and free ourselves as far as possible from the evil and negative habits and behaviours, etc. With 7.5 billion people at present, there are very many who strive every day to help other people and stand by them when they need their help. Here we are not talking about a single paltry donation, but about hard work in teaching those values through which man becomes a true human being. This is the help that is really effective in helping others. And we should all take an example from these people who teach us in this valuable way and strive to emulate them, because only by following their teachings can we learn to make ourselves true human beings. Liebe Mitmenschen, wir haben durch unser Fehlverhalten schon vor sehr langer Zeit all die heute bestehenden weltweiten Übel vorprogrammiert, und nun müssen wir die Folgen davon tragen. Vieles kann nicht mehr geändert werden und wird in der Zukunft schlimme Folgen und Konsequenzen für uns Menschen und für die Natur bringen. Nichtsdestoweniger jedoch müssen wir alle zusammen all die in uns selbst vorherrschenden Probleme der Nichtbefolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote anpacken, sie befolgen und zu richtigen Lösungen bringen, und zwar indem wir uns zum Besseren und Guten wandeln und zu wahren Menschen werden, die die Bezeichnung Mensch verdienen. Das Allerschlimmste können wir immer noch verhindern, wenn wir es nur wollen, und wenn wir uns jetzt um all das bemühen, was des schöpferisch-natürlichen Rechtens und Gerechtens ist, doch dafür müssen wir alle anpacken und uns weitestgehend von den bösen und negativen Gewohnheiten und Verhaltensweisen usw. befreien. Bei gegenwärtig 7,5 Milliarden Menschen gibt es sehr viele, die sich tagtäglich darum bemühen, anderen Menschen zu helfen und ihnen zur Seite zu stehen, wenn diese ihre Hilfe benötigen. Hier ist nicht die Rede von einer einzigen schnöden Spende, sondern von harter Arbeit in bezug auf das Belehren jener Werte, durch die der Mensch zum wahren Menschen wird. Das ist die Hilfe, die anderen wirklich effektiv hilft. Und an diesen Menschen, die sich in dieser wertvollen Weise belehrend um uns und um unser inneres Wohl bemühen, sollten wir uns alle ein Beispiel nehmen und darum bemüht sein, ihnen nachzueifern, denn nur wenn wir ihre Belehrungen befolgen, können wir lernen, uns selbst zu wahren Menschen zu machen.
Many thanks for your attention. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
Concept: Nicolas Weis, Germany Konzept: Nicolas Weis, Deutschland
Editing and Preparation: Billy Redigierung und Ausarbeitung: Billy

Next FIGU Open Letter

FIGU Open Letter 10

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Source

FIGU-Offener Briefe 9 PDF (FIGU Switzerland)