Contact Report 339: Difference between revisions

From Future Of Mankind
m Text replacement - "{| id="center-align-buttons" | <span id="btnHideEnglish" class="mw-ui-button" role="button">Hide English</span> | <span id="btnHideHigh-German" class="mw-ui-button" role="button">Hide High German</span>" to "{| id="center-align-buttons" | <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span> | <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span>"
m Text replacement - "* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator], Joseph Darmanin" to "* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]"
Line 11: Line 11:
* Pages: 497–499 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_500|261 to 340]] from 24.02.1998 to 19.03.2003] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-8 Source]<br>
* Pages: 497–499 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_500|261 to 340]] from 24.02.1998 to 19.03.2003] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-8 Source]<br>
* Date and time of contact: Saturday, 15th March 2003, 00:46 hrs
* Date and time of contact: Saturday, 15th March 2003, 00:46 hrs
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator], Joseph Darmanin
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]
* Date of original translation: Sunday, 5th January 2020
* Date of original translation: Sunday, 5th January 2020
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman

Revision as of 20:54, 22 October 2023

IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 8 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 8)
  • Pages: 497–499 [Contact No. 261 to 340 from 24.02.1998 to 19.03.2003] Stats | Source
  • Date and time of contact: Saturday, 15th March 2003, 00:46 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Sunday, 5th January 2020
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
  • Contact person(s): Florena


Synopsis

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 339

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Three Hundred and Thirty-ninth Contact Dreihundertneununddreissigster Kontakt
Saturday, 15th March 2003, 00:46 hrs Samstag, 15. März 2003, 00.46 Uhr

Billy:

Billy:
That went quick, my child. Be warmly greeted. In fact, I was not expecting you for several days. Das ist aber schnell gegangen, mein Kind. Sei herzlich gegrüsst. Tatsächlich habe ich dich erst in einigen Tagen erwartet.

Florena:

Florena:
1. I felt the need to present your request to Quetzal as soon as possible and ask his advice. 1. Es war mir ein Bedürfnis, dein Anliegen so schnell wie möglich Quetzal vorzutragen und ihn um seine Ratgebung zu ersuchen.
2. I also tried to find out some things from the members of the American group, which was not easy because I had to find the right persons. 2. Ausserdem habe ich mich auch bemüht, einiges bei den Gruppengliedern der amerikanischen Gruppierung in Erfahrung zu bringen, was nicht gerade leicht war, weil ich die massgebenden Personen erst finden musste.
3. But my action in this regard should really only be a one-time exception, because we are no longer willing to deal with America, as Quetzal and Semjase and Ptaah explained to you more than two decades ago. 3. Mein diesbezügliches Handeln soll aber wirklich nur eine einmalige Ausnahme sein, denn wir sind nicht mehr gewillt, uns mit Amerika zu beschäftigen, wie dir schon vor mehr als zwei Jahrzehnten von Quetzal und Semjase sowie von Ptaah erklärt wurde.
4. Our advice was, as Quetzal explained to me, that you and your group members should only accept passive members in the USA. 4. Unsere Ratgebung war, wie mir Quetzal erklärte, dass du und deine Gruppenmitglieder nur Passiv-Mitglieder in den USA akzeptieren solltet.
5. However, only through your and the group members' urging, a grouping could still be formed in America under your patronage, but this was obviously not a good thing. 5. Allein durch dein und der Gruppenmitglieder Drängen jedoch, konnte in Amerika trotzdem eine Gruppierung unter eurem Patronat gebildet werden, was jedoch offensichtlich nicht von Gutem war.
6. From the very beginning there were difficulties, as you know, which is why we had to issue an ultimatum in order to finally create order. 6. Schon von Anfang an gab es Schwierigkeiten, wie du weisst, weshalb wir ein Ultimatum stellen mussten, um endlich Ordnung zu schaffen.
7. This order was then created in the sense of a group regulation to the extent that statutes were drawn up. 7. Diese Ordnung wurde im Sinn einer Gruppenregelung dann auch soweit geschaffen, dass Statuten erstellt wurden.
8. However, the internal order of the group members has left much to be desired until today, and as I had to find out yesterday, an authoritative order in this respect has still not been created, quite the contrary. 8. Die interne Ordnung der Gruppenmitglieder liess aber bis heute zu wünschen übrig, und wie ich gestern feststellen musste, ist eine massgebende diesbezügliche Ordnung noch immer nicht zustande gekommen, ganz im Gegenteil.
9. My findings yesterday are very regrettable, because the interpersonal relationships among certain group members are frighteningly primitive, and moreover there is such a hierarchical nature in the organisation that it is not possible to structure the group properly and in accordance with your example, and to achieve equality of all members. 9. Meine gestrigen Erkenntnisse sind sehr bedauerlich, denn die zwischenmenschlichen Beziehungen unter gewissen Gruppenmitgliedern sind erschreckend primitiv und zudem herrscht in der Organisation ein dermassen hierarchisches Wesen vor, dass daraus keine sachgerechte und eurem Vorbild gemässe Strukturierung der Gruppe und eine Gleichheit aller Mitglieder entstehen kann.
10. In addition, the references and regulations issued by you are not accepted at all or only reluctantly by certain group members and are even interpreted as paternalism. 10. Ausserdem werden die von euch erlassenen Verweise und Regelungen von gewissen Gruppenmitgliedern überhaupt nicht oder nur widerwillig akzeptiert und gar als Bevormundung ausgelegt.
11. So there is little or no willingness to follow your or our orders and advice. 11. Es ist also keinerlei oder nur eine geringe Willigkeit gegeben, eure oder unsere Anordnungen und Ratgebungen zu befolgen.

Billy:

Billy:
We know that. Just last night we talked about it. And I also explained, as I told you to explain to Quetzal, that I am getting tired of everything and I would like to see the American FIGU dissolved in short. This could save us a lot of trouble and time and pointless talking. The Americans believe that they have been spoon-fed wisdom and that they have a right to manage everything according to their domineering and autocratic system, just as the American system of government does. They call this freedom and democracy, etc., although it is tantamount to a dictatorship exercised by all those who think they have something to say. This is obviously how the leadership of the US FIGU group is handled, so that a few decide what should be or must be, while others are not considered at all and are simply beaten with a cylinder or rammed into the ground without a point. In this kind and wise, order and equality can never be created among all group members. Obviously it was not understood that peace and freedom and equality of all humans means something completely different than what Americans understand in their self-righteousness and their addiction to power and domination. They do not want to understand that if a FIGU group is to exist, other standards must apply as such, and that they must accept our rules from the FIGU mother centre. But they do not want that, so I think that the best thing to do is to dissolve US FIGU in short. Only then will there be order and peace. Das wissen wir. Gerade gestern abend haben wir darüber gesprochen. Und ich habe auch erklärt, wie ich dir schon sagte, dass du es Quetzal erklären sollst, dass ich langsam alles leid bin und am liebsten sehen würde, wenn die amerikanische FIGU kurzum wieder aufgelöst würde. Damit könnten wir uns viel Ärger sowie Zeit und sinnloses Reden ersparen. Die Amerikaner glauben, dass sie die Weisheit mit Löffeln gefuttert und ein Recht hätten, alles nach ihrem herrschaftssüchtigen und selbstherrlichen System zu deichseln; genauso wie es im amerikanischen Regierungssystem gehandhabt wird. Das nennen sie dann Freiheit und Demokratie usw., obwohl das Ganze einer Diktatur gleichkommt, die von allen jenen ausgeübt wird, welche meinen, etwas zu sagen zu haben. In dieser Form wird ganz offenbar auch die Führung der US-FIGU-Gruppe gehandhabt, folglich also einige wenige bestimmen, was sein soll oder zu sein hat, während andere überhaupt nicht mit ihrer Meinung berücksichtigt werden und ihnen einfach der Zylinder eingeschlagen oder sie ungespitzt in den Boden gerammt werden. Auf diese Art und Weise kann niemals Ordnung und Gleichheit unter allen Gruppemitgliedern geschaffen werden. Ganz offensichtlich wurde nicht begriffen, dass Frieden und Freiheit sowie Gleichheit aller Menschen etwas völlig anderes bedeutet, als die Amerikaner das in ihrem Selbstgerechtigkeitsfimmel und in ihrer Sucht nach Macht und Herrschaft verstehen. Sie wollen nicht begreifen, dass wenn eine FIGU-Gruppe bestehen soll, andere als solche Massstäbe gelten, und dass sie unsere Regeln vom FIGU-Mutterzentrum zu akzeptieren haben. Das aber wollen sie nicht, weshalb ich denke, dass es am besten ist, wenn wir die US-FIGU kurzum wieder auflösen. Nur so gibt es Ordnung und Ruhe.

Florena:

Florena:
12. That is what you told me to report to Quetzal. 12. Das hast du mir ja auch aufgetragen, Quetzal zu berichten.
13. I also submitted to him the notes I made during my analysis yesterday. 13. Auch habe ich ihm die Aufzeichnungen unterbreitet, die ich bei meinen gestrigen Analysen erstellte.
14. And in fact, he is extremely unhappy about all this. 14. Und tatsächlich ist er äusserst unerfreut über die ganzen Belange.
15. Yes, he is even outraged and of the same opinion as you, that the American FIGU grouping should be dissolved and that there should never be a possibility that such a grouping could arise again in the USA. 15. Ja, er ist sogar empört und der gleichen Ansicht wie du, dass die amerikanische FIGU-Gruppierung aufgelöst werden und niemals mehr eine Möglichkeit gegeben sein soll, dass abermals eine solche Gruppierung in den USA entstehen könnte.
16. Nevertheless, his advice is to set a final deadline of the 15th of September to see if the members of the American FIGU group would not become suffused with rationality and true humanity after all. 16. Trotzdem geht aber seine Ratgebung dahin, dass man noch eine letzte Frist setzen, die bis zum 15. September laufen soll, um zu sehen, ob die Gruppenmitglieder der Amerika-FIGU nicht doch noch der Vernunft und der wahren Menschlichkeit trächtig würden.
17. If this is not the case by the date mentioned, and therefore everything is followed to the last detail according to your orders from the mother centre, then in Quetzal's order the US-FIGU is to be dissolved immediately and irrevocably. 17. Sollte dies bis zum genannten Datum nicht der Fall sein, folglich also alles gemäss euren Anordnungen vom Mutterzentrum aus bis ins letzte Detail befolgt wird, dann ist in Quetzals Order die US-FIGU umgehend und unwiderruflich aufzulösen.

Billy:

Billy:
This is clear and distinct and is also in my mind. According to all that has emerged so far, the fallible Americans are not worthy to spread our cause and teaching because all their actions, as we have discussed, are against the principles of the mission, the teaching and the FIGU Statutes, FIGU Bylaws and FIGU Regulations. By the way, what did Quetzal say regarding the statutes and by-laws? Das ist klar und deutlich und liegt auch in meinem Sinn. Nach all dem, was sich bisher herausgestellt hat, sind die fehlbaren Amerikaner nicht würdig, unsere Sache und die Lehre zu verbreiten, weil ihr gesamtes Handeln, wie wir es besprochen haben, gegen die Prinzipien der Mission, der Lehre und die FIGU-Statuten, FIGU-Satzungen und die FIGU-Ordnung verstossen. Was hat übrigens Quetzal bezüglich der Statuten und Satzungen gesagt?

Florena:

Florena:
18. He will work through them in the next few days, he said. 18. Die wird er in den nächsten Tagen durcharbeiten, wie er erklärte.
19. At the moment he has only dealt with the matter discussed, thought over your explanations and read the letter from America that you gave me for him. 19. Gegenwärtig hat er sich nur der besprochenen Angelegenheit angenommen, deine Erklärungen überdacht und den Brief aus Amerika gelesen, den du mir für ihn mitgegeben hast.
20. His further opinion is that we ourselves will continue not to be concerned about America and the US FIGU group, but will stay away from them in every respect. 20. Seine weitere Meinung ist die, dass wir uns selbst auch weiterhin nicht mehr um Amerika und um die US-FIGU-Gruppierung kümmern, sondern uns von dieser in jeder Beziehung fernhalten.
21. Should it be shown by the 15th of September that the relevant demands and requirements are being followed and successful changes are being made, then we want to observe the whole thing closely over the next few years in order to decide whether the American grouping should continue to exist or not. 21. Sollte sich bis zum 15. September erweisen, dass die massgebenden Forderungen und Erfordernisse befolgt werden und erfolgreiche Änderungen eintreffen, dann wollen wir das Ganze während der nächsten Jahre genau beobachten, um uns dann weiter darüber zu entscheiden, ob die amerikanische Gruppierung weiterbestehen soll oder nicht.

Billy:

Billy:
But in any case, I think that American citizens can stay or become passive members of our group, even if the American FIGU will not continue, right? I think it would be unfair to exclude righteous people just because they are Americans. The righteous should, in my opinion, be given the chance to learn, etc. Jedenfalls aber, so denke ich, können wohl amerikanische Bürger bei uns Passiv-Mitglieder bleiben oder werden, auch wenn die Amerika-FIGU nicht weiterbestehen wird, oder? Es wäre ja wohl unfair, wenn wir rechtschaffene Menschen ausschliessen würden, nur weil sie Amerikaner sind. Die Rechtschaffenen sollten meines Erachtens die Chance zum Lernen usw. bekommen.

Florena:

Florena:
22. Quetzal agrees with your view on this, so there is nothing to object to your desire. 22. Darüber geht Quetzal mit deiner Ansicht einig, folglich also gegen dein Begehr nichts einzuwenden ist.

Billy:

Billy:
Thank you. I am really glad, because there are good, willing to learn and righteous humans in America, just like everywhere else in the world. Danke. Da bin ich wirklich froh, denn es gibt auch in Amerika gute, lernwillige und rechtschaffene Menschen, wie auch sonst überall auf der Welt.

Florena:

Florena:
23. That is right. 23. Das ist richtig.
24. In fact, these humans should be given the opportunity to learn. 24. Tatsächlich sollte diesen Menschen die Möglichkeit des Lernens gegeben werden.
25. But that is what you and Quetzal have thought about, as was to be expected from both of you. 25. Daran haben du und Quetzal jedoch gedacht, wie es von euch beiden nicht anders zu erwarten war.
26. But, my time is limited today, so I only came here to inform you about Quetzal's advice and my clarifications. 26. Aber, meine Zeit ist heute begrenzt, folglich ich nur herkam, um dich über Quetzals Ratgebung und über meine Abklärungen zu informieren.
27. Farewell then, let all the members of the group be greeted with love from me. 27. So leb denn wohl, lass alle Gruppenglieder von mir in Liebe grüssen.
28. Goodbye Billy, dear friend. 28. Auf Wiedersehn Billy, lieber Freund.

Billy:

Billy:
Take care, and many thanks. Tschüss, und vielen Dank.

Next Contact Report

Contact Report 340

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z