FIGU Special Bulletin 036

From Future Of Mankind
(Redirected from FIGU Special Bulletin 36)
Jump to: navigation, search
IMPORTANT NOTE
This is an authorised but unofficial preliminary translation of FIGU material. It has been approved for this website by Jamesm


Introduction

  • FIGU Special Bulletin Number: 36
  • FIGU Special Bulletin Date: June 2007
  • Author: Billy Meier
  • Translator(s): Dyson Devine and Vivienne Legg
  • Date of Translation: June 2007

Synopsis

Putin and Bush are quite similar in several respects.

FIGU Special Bulletin 36 Translation

An Important Message for the Reader of this Document / Eine wichtige Nachricht an den Leser dieser Schrift

We (Dyson Devine and Vivienne Legg of www.gaiaguys.net) have been given permission by Billy Meier (www.figu.org) to make these unofficial, preliminary translations of FIGU material. Please be advised that our translations may contain errors.

Please read this explanatory word about our translations.

English German
Elke Schütz Elke Schütz
Germany Deutschland
Free Community of Interests for Fringe and Spiritual Studies Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften
attention: "Billy" Meier zu Händen ‹Billy› Meier
Semjase-Silver-Star-Center Semjase-Silver-Star-Center
CH-8495 Schmidrüti ZH, Switzerland CH-8495 Schmidrüti ZH, Schweiz
Extracts from the Contact Reports Publications April 2007 Auszüge aus Kontaktberichten Ausgabe April 2007
Hello, dear Billy Meier, Hallo, lieber Billy Meier,
From time to time I click on your website on the Internet and read each current contact report with interest, for example your personal statements. ab und zu klicke ich Ihre Webseite im Internet an und lese interessiert die jeweils aktuellen Kontaktberichte bzw. ihre persönlichen Aussagen.
Among other things, in the April 2007 edition, the talk is about Putin. In der Ausgabe April 2007 ist u. a. von Putin die Rede.
However, it surprised me very much, because you actually put this gentleman in a very positive light. Es hat mich jedoch sehr überrascht, weil gerade Sie diesen Herrn in ein sehr positives Licht stellen.
Putin, as the only politician who has energetically spoken his mind about the others. Putin, der als einziger Politiker den anderen ‹den Marsch geblasen› hat.
Also Ptaah was, indeed, in the same way, positively surprised, but one has indeed already always known it. Auch Ptaah war ja so positiv überrascht, man hat es ja schon immer gewusst.
May one really want to believe that Putin is the good one, as the only one who sees through the USA with its intentions for world rule. Mag das wirklich einer glauben wollen, der Putin ist der Gute, der als einziger die USA mit Weltherrschaftsabsichten durchschaut.
Is it really your opinion that Putin would not do the same, for example - were the USA to give up its plans - that he would not immediately move over into that position. Meinen Sie wirklich Putin macht nicht das gleiche bzw. würde falls die USA die Pläne aufgeben würden, nicht gleich an deren Stelle rücken wollen.
One like him, who climbs over masses of corpses without even once pursing his lips. Einer wie der, der über massenweise Leichen steigt ohne nur einmal mit den Lippen zu zucken.
A human-hater and power-orientated egoist. Ein Menschenhasser und machtorientierter Egoist.
I myself am indeed a very simple woman, nevertheless, the "simple" little people actually are often still good judges of character, that means, when I see somebody like Putin on television or in the newspaper, I get chills down my spine. Ich selbst bin ja eine sehr einfache Frau, jedoch haben gerade die ‹einfachen› Leutchen oft noch eine gute Menschenkenntnis, soll heissen, wenn ich so jemanden wie Putin im Fernsehen oder in der Zeitung sehe, läuft es mir eiskalt den Rücken runter.
Precisely this Putin is supposed to shake the world awake and prevent a greater war. Genau dieser Putin soll die Welt aufrütteln und einen grösseren Krieg abwenden.
Now, do you honestly really believe this total nonsense? Seien Sie wirklich mal ehrlich, glauben Sie diesen totalen Quatsch wirklich?
Furthermore, one needs no Putin nor extraterrestrials to announce that the USA strives for world rule. Ferner braucht man keinen Putin oder auch Ausserirdischen, der die Verkündigung nach aussen trägt, die USA strebt die Weltherrschaft an.
Every rational thinking human knows that! Jeder vernünftig denkende Mensch weiss das!
Were the residents of Earth not so lazy and easily taken in, it would immediately be the end of Bush, Putin and other wannabe dictators. Wären die Erdenbewohner nicht so träge und leicht einzuwickeln, wäre gleich Schluss mit Bush, Putin und sonstigen Möchtegern-Diktatoren.
With certainty, Russia will never ever want to give us world peace, regardless of which president is there on the express train just now. Mit Sicherheit wird uns Russland nie und nimmer einen Weltfrieden schenken wollen, egal welcher Präsident dort gerade am Zuge ist.
Russia is also probably still one of the least free countries anywhere on the Earth. Russland ist wohl auch immer noch eines der unfreiesten Länder überhaupt auf der Erde.
He who has managed to earn billions there through unclean businesses also has the say! Wer es geschafft hat, dort durch unsaubere Geschäfte Milliarden zu verdienen, der hat auch das Sagen!
The others would probably only be literally sh-t upon. Auf die anderen wird wortwörtlich wohl nur geschissen.
Putin cannot even manage to create order and a certain justice in his own country. Putin schafft es nicht einmal in seinem eigenen Land, Ordnung und eine gewisse Gerechtigkeit zu schaffen.
How will a person like that shake the entire world awake with truths about the miserable machinations of the USA. Wie will so einer dann die ganze Welt wachrütteln mit Wahrheiten über die miesen Machenschaften der USA.
I believe nobody here stands behind the other! Ich glaube hier steht keiner dem anderen nach!
I really greatly enjoy reading through your reports, but I also do it very critically. Ich lese Ihre Berichte wirklich sehr gerne aber auch sehr kritisch durch.
Much of what you write, for example, receive as transmissions, I can completely fathom. Vieles was Sie schreiben bzw. übermittelt bekommen, kann ich durchaus nachvollziehen.
Even if not always, as with the abovementioned theme, for example. Wenn auch nicht immer, wie z.B. beim o. g. Thema.
In my opinion one must always be somewhat cautious, when a human or even a higher entity claims to know the absolute truth and then also publicly announces that which corresponds to it. Meines Erachtens muss man immer etwas vorsichtig sein, wenn ein Mensch oder auch ein höheres Wesen behauptet, die absolute Wahrheit zu wissen und dann auch Entsprechendes öffentlich verkündigt.
For me, that goes for all your articles which I read. Das gilt für mich für alle bei Ihnen gelesenen Artikel.
I remain critical here, without wanting to verbally attack you or Ptaah personally. Da bleibe ich kritisch, ohne sie persönlich oder Ptaah verbal angreifen zu wollen.
But I think you understand me already. Aber ich denke, Sie verstehen mich schon.
Therefore, one should send everything very precisely through the head and test it before one accepts possible truths and statements. Darum sollte man sich alles und jedes sehr genau durch den Kopf gehen lassen und prüfen, bevor man sich auf etwaige Wahrheiten und Aussagen einlässt.
It makes no difference whether it comes from a human or a higher energy-existence. Egal von wem sie kommen, ob Mensch oder höhere Energieexistenz.
For me, the divine energy of Creation is infinite, I cannot imagine that only one alone should, and is permitted to, announce the omniscient knowledge. Für mich ist die göttliche Schöpfungsenergie unendlich, ich kann mir nicht vorstellen, dass nur einer alleine das allwissende Wissen verkündigen darf und soll.
I also find it very regrettable, because diverse higher forms of existence, as Ptaah for example, have too little influence on the collective world events. Ich finde es auch sehr bedauerlich, weil diverse höhere Existenzformen, wie z.B. Ptaah, zu wenig Einfluss auf das gesamte Weltgeschehen haben.
Why can't more advanced ones incarnate in our time? Warum können sich nicht mehr Fortgeschrittene in unsere Zeit inkarnieren?
There are definitely too few available! Falls vorhanden sind es definitiv zu wenige!
Everything would be somewhat simpler if one had mature and spiritually-healthy personalities in important central positions such as politics and commerce. Hätte man reife und geistig gesunde Persönlichkeiten an wichtigen Zentralstellen wie Politik und Wirtschaft sitzen, wäre alles etwas einfacher.
Indeed a slow turn-around must be able to begin now, or even be allowed to begin. Es müsste doch jetzt langsam eine Umkehr beginnen können oder auch dürfen.
Instead of that, the times become ever worse and gloomier, the "simple" human hardly has a chance anymore to defend himself from that. Stattdessen werden die Zeiten immer schlechter und düsterer, der ‹einfache› Mensch hat kaum mehr Chancen sich dessen zu erwehren.
It is very painful to see or hear, when magnificent personalities who have great knowledge about alternative medicine or environmental technology, don't come on board, because the commerce and medicine lobbies "bite" everyone "to death", who dares to assert something different from the assertions of the humans who are orientated towards power. Es schmerzt sehr zu sehen oder zu hören, wenn grossartige Persönlichkeiten, die grosses Wissen über alternative Medizin oder Umwelttechnik haben, nicht zum Zuge kommen, weil die Wirtschafts- und Medizinlobby jeden ‹totbeisst›, der wagt, etwas anderes zu behaupten, als diese machtorientierten Menschen.
For these few really clever and courageous humans on this world, I would wish that they would receive better support from the side of the spiritual world. Für diese wenigen wirklich klugen und mutigen Menschen auf dieser Welt würde ich mir wünschen, dass diese bessere Unterstützung seitens der geistigen Welt erhalten.
With cordial greetings from ... Mit herzlichen Grüssen aus …
Elke Schütz Elke Schütz
Answer Antwort
Firstly, thank you very much for your letter of April 11, 2007, and secondly I want to express how pleased I am that you read our bulletins industriously. Erstens einmal recht lieben Dank für Ihr Schreiben vom 11.4.07, und zweitens will ich meine Freude zum Ausdruck bringen, dass Sie fleissig unsere Bulletins lesen.
Now, however, in order to take a stance on your preceding published letter, which is probably of general interest - even if it is also somewhat arrogant in certain ways, because it is distinctly obvious from your letter that you only see the things superficially according to your own sense and own interpretation - the following is to be said: Um nun jedoch Stellung zu Ihrem vorgehend veröffentlichten Brief zu nehmen, der wohl von allgemeinem Interesse, wenn in gewisser Weise auch etwas überheblich ist, weil aus Ihrem Schreiben eindeutig hervorgeht, dass Sie die Dinge nur oberflächlich gemäss Ihrem eigenen Sinn und Ihrer eigenen Interpretation sehen, ist folgendes zu sagen:
That which was said by Ptaah and me - and which is also seriously our opinion and our knowledge according to various looks into the future - regarding how greater hope and future peace will grow in the world out of Russia's development, does not mean that Vladimir Putin is supposed to be the decisive person from whom everything is supposed to emerge regarding a new hope in the world. Was von Ptaah und mir gesagt wurde – und was auch ernsthaft unsere Meinung und unser Wissen gemäss verschiedenen Vorausschauen ist – in bezug darauf, dass aus Russlands Entwicklung der Welt grössere Hoffnung und einstiger Frieden erwachsen wird, hat nichts damit zu tun, dass Wladimir Putin die massgebende Person sein soll, von der das Ganze in bezug auf eine neue Hoffnung der Welt ausgehen soll.
Also, in no way was that what we were talking about. Davon war auch in keiner Weise die Rede.
Basically, the decisive step, in relation to the statements about greater hope and peace in the world someday, will first occur in the more distant future, therefore not today or tomorrow. Grundlegend wird der massgebende Schritt in bezug auf die Aussage von grösserer Hoffnung und dereinstigem Frieden in der Welt erst in fernerer Zukunft getan, also nicht zur heutigen oder morgigen Zeit.
Russian powers will play a part in that, who, on one hand, have nothing to do with Putin, and who will be to thank, that, finally, glimpses of light, pertaining to peace, appear on Earth. Dabei werden russische Mächte im Spiel sein, die einerseits nichts mit Putin zu tun haben und denen es zu verdanken sein wird, dass sich endlich friedensmässige Lichtblicke auf der Erde ergeben.
The entire thing will be very long after Putin's time in government and will be a fact which will first begin to take effect after several generations. Das Ganze wird sehr lange nach Putins Regierungszeit und ein Fakt sein, der erst nach mehreren Generationen zu wirken beginnt.
Indeed the actual cornerstone for future events was laid already in the named form by Mikhail Gorbachev yet the Earth humans' mills grind slowly, consequently centuries will still pass before the predictions are fulfilled. Zwar wurde bereits durch Michail Gorbatschow der eigentliche Grundstein für die Geschehen der Zukunft in genannter Form gelegt, doch die Mühlen des Menschen der Erde mahlen langsam, folglich noch Jahrhunderte vergehen werden, ehe sich die Voraussagen erfüllen.
From this fact alone it follows that Putin cannot be the decisive man who arranges that which is necessary for world peace, and so forth. Allein aus dieser Tatsache geht hervor, dass Putin nicht der massgebende Mann sein kann, der das Notwendige für einen Weltfrieden usw. arrangiert.
Now, unfortunately you have committed the mistake of prejudging Ptaah's and my words, without knowing the actual facts, as are included in our contact conversations (nine A4 sized volumes, at approximately 500 pages each and three A4 contact volumes of approximately 200 pages each.) Nun, leider begehen Sie den Fehler, Ptaahs und meine Worte in eine Vorverurteilung hineinzuziehen, ohne dass Sie die eigentlichen Fakten kennen, wie diese in unseren Kontaktgesprächen enthalten sind (9 A4-Blocks à 500 Seiten und 3 Kontaktblocks A4 à 200 Seiten).
Your statements in your letter are, unfortunately, as a consequence of this fact, rash and without value as a judgment, because they plainly do not correspond to Ptaah's, nor my, stance, nor to our knowledge in regard to the future events with which Putin would never co-operate, because his existence will already find an end in the first half-century of this new millennium. Ihre Aussagen in Ihrem Schreiben sind infolge dieser Tatsache leider als Beurteilung voreilig und ohne Wert, denn sie entsprechen schlichtwegs nicht Ptaahs und auch nicht meiner Einstellung, wie auch nicht unserem Wissen hinsichtlich der zukünftigen Geschehen, bei denen Putin in keinem Fall mitwirken wird, da seine Existenz bereits im ersten halben Jahrhundert dieses neuen Jahrtausends ihr Ende findet.
Therefore, it also cannot be said that Putin will bring world peace, if the talk is that someday the world's hopes, and thereby also world peace, will emerge from Russia. Also kann auch keine Rede davon sein, dass Putin den Weltfrieden bringen wird, wenn davon die Rede ist, dass dereinst die Hoffnungen der Welt und damit auch der Weltfrieden von Russland ausgehen werden.
It is quite certain that Russia is the bearer of this hope, yet the hope will first be reified in the more distant future when Putin has already long gone the way of all things perishable. Dass Russland dieser Hoffnungsträger ist, das steht fest, doch wird sich die Hoffnung erst in später zukünftiger Zeit verwirklichen, wenn Putin schon längst den Weg alles Vergänglichen gegangen ist.
Your words, "May one really want to believe that Putin is the good one, as the only one who sees through the USA with its intentions for world rule." are somewhat imprudently chosen, because neither Ptaah nor I said any such thing. Ihre Worte «Mag das wirklich einer glauben wollen, der Putin ist der Gute, der als einziger die USA mit Weltherrschaftsabsichten durchschaut» sind etwas unklug gewählt, denn solches wurde weder von Ptaah noch von mir gesagt.
Actually we know very precisely that Putin is a power-greedy element and is similarly pathologically autocratic and irresponsible, as is also US President George W. Bush and his vassals as well as many other power-greedy state powerful ones in the world. Tatsächlich wissen wir sehr genau, dass Putin ein herrschsüchtiges Element und gleichermassen von krankhafter Selbstherrlichkeit und Verantwortungslosigkeit ist, wie auch der US-Präsident George W. Bush und seine Knechte sowie viele andere herrschsüchtige Staatsmächtige auf der Welt.
Therefore neither Ptaah nor I can go to Putin's defense, nor have we ever done that. Also können weder Ptaah noch ich eine Lanze für Putin brechen, und wir haben das auch nie getan.
In regards to the conversation between Ptaah and me (FIGU Special Bulletin No. 34, April 2007) not a word was said that Putin will be the person who creates world peace, rather it was only explained that this is the man who finally openly named the actual facts in view of the USA's plans for world rule, as the following conversation excerpt lays out: In bezug auf das Gespräch zwischen Ptaah und mir (FIGU-Sonder-Bulletin Nr. 34, April 2007) wird mit keinem Wort gesagt, dass Putin jene Person sein wird, die den Weltfrieden schafft, sondern es wird nur erklärt, dass dieser Mann jener ist, der endlich öffentlich die tatsächlichen Fakten hinsichtlich der Weltherrschaftspläne der USA nennt, wie folgender Gesprächsauszug darlegt:
Billy ... But tell me what you have to say about this: today I heard in the news that the Russian President, Putin, at the Munich Security Conference, has energetically spoken his mind regarding the politics of the USA.


Putin said that the USA is striving for world rule, respectively, world power, and thereby also promotes the resuming of the arms race, interferes in the trade of foreign countries and practices warlike actions.

Ptaah That is actually something extraordinary that I saw just two days ago through a look into the future.

Therefore your and our explanatory efforts, in regard to the USA's real machinations and plans for world rule, bear the first fruit, which Russia's President Putin has now brought to ripeness, in that he named the actual and reprehensible facts which rage in US politics.

But that doesn't come from an estimation, because the facts named by you and by us in your bulletins cannot be overlooked, consequently they are also studied in Russia, whereby finally President Putin's public speech resulted.
Billy ... Aber sag mal, was du dazu zu sagen hast: Heute habe ich in den Nachrichten gehört, dass der russische Präsident Putin bei der Münchner Sicherheitskonferenz in bezug auf die USA-Politik allen den Marsch geblasen hat.


Putin sagte, dass die USA die Weltherrschaft resp. die Weltmacht anstreben und damit auch das Wiederaufnehmen des Wettrüstens fördern, sich in fremder Länder Händel einmischen und kriegerische Handlungen usw. betreiben.

Ptaah Das ist tatsächlich etwas Aussergewöhnliches, das ich gerade vor zwei Tagen durch eine Vorausschau ersehen habe.
Also tragen deine und unsere Bemühungen der Aufklärung in bezug auf die wirklichen Machenschaften und Weltherrschaftspläne der USA die ersten Früchte, die nun Russlands Präsident Putin zum Reifen gebracht hat, indem er die wahrheitlichen und verwerflichen Fakten nannte, die in der US-Politik grassieren.

Das aber kommt nicht von ungefähr, denn die von dir und von uns genannten Fakten in deinen Bulletins können nicht übersehen werden, folglich sie auch in Russland studiert werden, woraus letztendlich Präsident Putins öffentliche Rede resultiert.
But now, when in your representation, you put forward all the negative, unpleasant and bad which count as Putin's burdens then you cannot do it in such a manner that you practically foist upon Ptaah and me that we call Putin's machinations and manner of dealing good and would accept them. Wenn Sie nun aber in Ihrer Darstellung all das Negative, Ungute und Böse anführen, das zu Lasten Putins geht, dann können Sie das nicht in der Weise tun, dass Sie praktisch Ptaah und mir unterschieben, dass wir Putins Machenschaften und Handlungsweisen gutheissen und akzeptieren würden.
Namely, under no circumstances do we do that, because Vladimir Vladimirovitch Putin is not a bit better than Bush and consorts. Das tun wir nämlich in keinem Fall, denn Wladimir WIadimirowitsch Putin ist um keinen Deut besser als Bush und Konsorten.
Were it possible for Putin, then he would - like Bush - already snatch world rule for himself today rather than tomorrow, in precisely the same way as the dictator, the European Union, and in precisely the same way as other state powers. Wäre es Putin möglich, dann risse er – wie Bush – die Weltherrschaft lieber schon heute als morgen an sich, genauso wie die Diktatur Europäische Union, und genauso wie andere Staatsmächtige.
But the fact remains that he is the first state powerful one who openly called out what the true nature of US American policy is and what the USA has in mind in regard to world rule. Tatsache bleibt aber, dass er der erste Staatsmächtige ist, der offen ausrief, wessen ‹Geistes› Kind die US-amerikanische Politik ist und was die USA hinsichtlich einer Weltherrschaft im Sinn haben.
And this fact also remains, if you think, "How will a person like that shake the entire world awake with truths about the miserable machinations of the USA." Und diese Tatsache bleibt auch bestehen, wenn Sie meinen «Wie will so einer die ganze Welt wachrütteln mit Wahrheiten über die miesen Machenschaften der USA.»
In addition to that, Mrs Schütz: you completely misjudge the entire thing, because "shaking the entire world awake" has, in no way, anything to do with the criminal dealings of Vladimir Putin, rather, singly and alone, with with the fact that he once openly expressed the truth about the USA. Dazu, Frau Schütz: Sie verkennen das Ganze völlig, denn das ‹Wachrütteln der Welt› hat in keiner Weise etwas mit dem verbrecherischen Handeln Wladimir Putins zu tun, sondern einzig und allein mit der Tatsache, dass er einmal offen die Wahrheit über die USA ausgesprochen hat.
Therefore you should not seek things in spoken words and explanations and so forth in which exists neither the talk nor the meaning, because otherwise slander occurs which causes devastating havoc. Also sollten Sie nicht in gesagten Worten und Erklärungen usw. Dinge suchen, wovon weder die Rede noch die Meinung ist, denn sonst entstehen Verleumdungen, durch die verheerendes Unheil angerichtet wird.
Therefore please do not describe connections which do not exist, rather remain with the actual and existing facts, which state, not more and not less, that Putin gave a speech which expressed the truth and had somewhat awakened the world in regard to the miserable, irresponsible and criminal USAmerican world-rule-addiction ambitions. Stellen Sie also bitte nicht Zusammenhänge dar, die nicht existieren, sondern bleiben Sie bei den wahrheitlichen und bestehenden Fakten, die nichts mehr und nichts weniger aussagen, als dass Putin eine Rede gehalten, die Wahrheit gesagt und die Welt etwas aufgerüttelt hat in bezug auf die miesen, verantwortungslosen und verbrecherischen US-amerikanischen weltherrschaftssüchtigen Ambitionen.
Therefore it cannot be said that the facts relating to Putin's likewise criminal, military-political, machinations have been disregarded or had to have been named because, the fact is, that the talk, singly and alone, was about what Vladimir Putin openly named, at the World Security Conference in Munich, in view of the USA's criminal desire for world rule. Also kann keine Rede davon sein, dass die Fakten bezüglich der ebenfalls verbrecherischen militärisch-politischen Machenschaften Putins missachtet worden sind oder hätten genannt werden müssen, denn Fakt ist, dass die Rede einzig und allein davon war, was Wladimir Putin bei der Welt-Sicherheitskonferenz in München hinsichtlich der verbrecherischen Weltherrschaftsgelüste der USA offen genannt hat.
The talk was of that and nothing else and that the world was somewhat shaken awake by Putin's words and finally the open truth was said by a state powerful one. Davon und von nichts anderem war die Rede und dass die Welt durch Putins Worte etwas aufgerüttelt und endlich einmal von einem Staatsmächtigen offen die Wahrheit gesagt wurde.
Therefore it is nonsensical for you to go from this extreme to another which has no connection at all with that which was discussed in the contact conversation between Ptaah and me and was published in Special Bulletin No. 34. Also ist es unsinnig von Ihnen, von diesem Extrem in ein anderes zu verfallen, das in keinerlei Zusammenhang steht mit dem, was beim Kontaktgespräch zwischen Ptaah und mir besprochen und im Sonder-Bulletin Nr. 34 veröffentlicht wurde.
It is regrettable that you do not occupy yourself with the effective facts of the conversations between Ptaah, and the various Plejaren, and me, and consequently come to erroneous and hasty conclusions and judgments which do not meet with the actual statements, explanations and opinions and with Ptaah's knowledge and so forth, and my knowledge. Es ist bedauerlich, dass Sie sich nicht mit den effectiven Fakten der Gespräche zwischen Ptaah und den sonstigen Plejaren und mir beschäftigen und folgedessen zu falschen und voreiligen Schlüssen und Urteilen kommen, die sich nicht mit den tatsächlichen Äusserungen, Erklärungen und den Meinungen sowie mit dem Wissen Ptaahs usw. und mir decken.
Also, from my side, what I said to you in this regard is not supposed to be an attack, rather only an establishment of the facts; and these actually look somewhat different than you imagine, in ignorance and in a lack of effort in recognizing the actual facts which are constantly, again and again, to be read in the approximately 5,000 A4 sized pages of contact conversations. Auch von meiner Seite soll das Gesagte Ihnen gegenüber kein Angriff sein, sondern nur eine Feststellung der Tatsachen; und diese sehen eben etwas anders aus, als Sie sich diese in Unkenntnis und in Nichtbemühung der Erkennung der tatsächlichen Fakten vorstellen, die durchgehend immer wieder auf rund 5000 A4-Seiten Kontaktgesprächen nachzulesen sind.
To your statement, "I also find it very regrettable, because diverse higher forms of existence, as Ptaah for example, have too little influence on the collective world events. Zu Ihrer Anführung «Ich finde es bedauerlich, weil diverse höhere Existenzformen, wie z.B. Ptaah, zu wenig Einfluss auf das ganze Weltgeschehen haben.
Why can't more advanced ones incarnate in our time? and so forth", the following is to be said: the Plejaren are organized by strict directives which they cannot circumvent or break. Warum können sich nicht mehr Fortgeschrittene in unsere Zeit inkarnieren? usw.», ist folgendes zu sagen: Die Plejaren sind strikten Direktiven eingeordnet, die sie nicht umgehen oder brechen können.
Also belonging to that is the directive that they are not permitted to assume any direct influence in world events on any other worlds and civilizations. Dazu gehört auch die Direktive, dass sie keinen direkten Einfluss auf Weltgeschehen irgendwelcher anderer Welten und Zivilisationen nehmen dürfen.
Were they, however, to indeed do that then that would result in the same picture as we have here on the Earth. Würden sie das aber doch tun, dann ergäbe sich das gleiche Bild wie hier auf der Erde.
Look, in this regard, at the USA's criminal dealings in regard to Afghanistan and Iraq as well as in diverse other countries where the USA interferes with its secret services, military and with its politics, as also with its religious sectarianism which it spreads over the whole world. Siehe hierzu das verbrecherische Handeln der USA in bezug auf Afghanistan und den Irak sowie in diversen anderen Staaten, wo sich die USA mit ihren Geheimdiensten, Militärs und mit ihrer Politik einmischen, wie auch mit ihrem religiösen Sektierismus, den sie auf der ganzen Welt verbreiten.
Thus what we have on our world is the criminal interference of diverse countries in foreign dealings. Was wir also auf unserer Welt haben, ist das verbrecherische Sich-Einmischen diverser Staaten in fremde Händel.
And were the Plejaren not to hold firm to their directives, rather assert their influence on world events on the Earth, then everything would degenerate to interplanetary differences and wars, and so forth. Und würden die Plejaren nicht an ihren Direktiven festhalten, sondern auf der Erde ihren Einfluss auf das Weltgeschehen geltend machen, dann würde das Ganze zu interplanetaren Differenzen und Kriegen usw. ausarten.
To what you further state regarding the incarnation of the more advanced, there is this to say: that unfortunately you are obviously also removed, in this regard, from the knowledge and understanding of the entire matter, which is established in the creational laws of incarnation. Was Sie weiter anführen hinsichtlich der Inkarnation Fortgeschrittener, dazu ist zu sagen, dass Ihnen leider offenbar auch diesbezüglich das Wissen und Verstehen des Ganzen abgeht, das in den schöpferischen Inkarnationsgesetzen festgelegt ist.
Aside from that, you are also obviously unacquainted with the facts about the so-called world teachers, respectively about the more advanced, as you call them, who, in other words, are called plain announcers, teachers of the truth, or prophets. Ausserdem sind Ihnen offenbar auch die Fakten um die sogenannten Weltlehrer unbekannt resp. um die Fortgeschrittenen, wie Sie diese nennen, die mit anderen Worten schlicht Künder, Lehrer der Wahrheit oder Propheten genannt werden.
But such have already always existed, yet they were unfortunately always misunderstood, while their teachings were falsified, out of which then religions and religious sects emerged, out of which monstrous havoc has broken out over terrestrial humanity, which costs, and will further cost, millions of human lives, because the entire religious insanity has been maintained until today and still will be maintained for a long time yet. Solche aber hat es schon immer gegeben, doch wurden sie leider stets missverstanden, während ihre Lehre verfälscht wurde, woraus dann Religionen und religiöse Sekten entstanden, aus denen ungeheuerliches Unheil über die irdische Menschheit hereingebrochen ist, das Millionen von Menschenleben kostete und weiter kosten wird, weil sich der ganze religiöse Wahnsinn bis heute erhalten hat und noch lange Zeit weiter erhalten wird.
That, next to the murderous political machinations worldwide, out of which wars arise again and again and demand masses of humans lives. Das nebst den mörderischen politischen Machenschaften weltweit, aus denen immer und immer wieder Kriege hervorgehen und massenweise Menschenleben fordern.
However, for all the evils which predominate on the Earth, not only are the power-hungry and criminal powerful-ones of the state guilty, rather also every single peoples and every single citizen of the Earth, because the "Teachings of the Spirit", the "Teachings of the Truth" and the "Teachings of Life" are not heeded and not lived, rather they are trampled underfoot and every human only lives for his own welfare and for his own profit, without concerning himself about the creational laws and commandments and their fulfillment. An all den Übeln, die auf der Erde vorherrschen, sind aber nicht nur die herrschsüchtigen und verbrecherischen Staatsmächtigen schuld, sondern auch jedes einzelne Volk und jeder einzelne Erdenbürger, weil die ‹Lehre des Geistes›, die ‹Lehre der Wahrheit› und die ‹Lehre des Lebens› nicht beachtet und nicht gelebt, sondern mit Füssen getreten wird und jeder Mensch nur für sein eigenes Wohlergehen und für seinen eigenen Profit lebt, ohne sich um die schöpferischen Gesetze und Gebote und um deren Erfüllung zu kümmern.
When you wish, "For these few really clever and courageous humans on this world, I would wish that they would receive better support from the side of the spiritual world.", then you should know that there is no "spiritual" world, from which support could come, because the spiritual is of a creational-energetic nature and absolutely neutral and impervious, consequently it can neither be attacked by humans nor somehow used, apart from those effects intrinsic to the spiritual. Wenn Sie sich wünschen: «Für diese wenigen wirklich klugen und mutigen Menschen auf dieser Welt, würde ich mir wünschen, dass diese bessere Unterstützung seitens der geistigen Welt erhalten», dann sollten Sie wissen, dass es keine ‹geistige› Welt gibt, von der Unterstützung kommen könnte, denn das Geistige ist schöpfungsmässig-energetischer Natur und absolut neutral und tabu, folglich es vom Menschen weder angegriffen noch irgendwie ausserhalb des geistig-eigenen Wirkens genutzt werden könnte.
What the human can use, however, is his consciousness and his consciousness-energy as well as the strength which results from it, and only from it can help come for announcers, and so forth, but also only when the fellow humans use their powers of consciousness in order to helpfully stand by the announcers, and so forth, respectively the - as you say - "few really clever and courageous humans". Was der Mensch jedoch nutzen kann, ist sein Bewusstsein und seine Bewusstseinsenergie sowie die daraus resultierende Kraft, und nur davon kann für Künder usw. Hilfe kommen, doch auch nur dann, wenn die Mitmenschen ihre Bewusstseinskräfte nutzen, um den Kündern usw. resp. den – wie sie sagen – «wenigen wirklich klugen und mutigen Menschen» hilfreich beizustehen.
As a rule, however, that is not done, indeed also not in your case, because you yourself contradict instead of rendering help, after all, I am a human who proves his courage and who openly, worldwide supports everything good, progressive and positive as well as love, love of one's neighbor, the virtuous, honesty, justice, peace, freedom and harmony, just as much as also the protection of nature, the climate, the equality of rights and equality of women and, and, and ... Das wird jedoch in der Regel nicht getan, und zwar auch in Ihrem Fall nicht, weil Sie sich selbst widersprechen anstatt Hilfe zu leisten, denn ich bin ein Mensch, der seinen Mut beweist und sich öffentlich weltweit für alles Gute, Fortschrittliche und Positive sowie für die Liebe, Nächstenliebe, für die Tugenden, die Ehrlichkeit, Gerechtigkeit, den Frieden, die Freiheit und Harmonie ebenso einsetzt, wie auch für den Naturschutz, das Klima, die Gleichberechtigung und Gleichheit der Frau und, und, und …
But instead of the understanding for that being brought up, and all facts of the truthful connections being fathomed and being acknowledged as the values which they effectively embody, I - (as well as Ptaah) and everything which comes forth from me - am positioned in a false light, as also you, Mrs. Schütz, like to do, because you only rashly judge, with reference to a few statements in the bulletins, without knowing the actual connections, and so forth, and without making the effort to become acquainted with them. Doch anstatt dass dafür Verständnis aufgebracht und alle Fakten der wahrheitlichen Zusammenhänge ergründet und als die Werte anerkannt werden, die sie effectiv verkörpern, werde ich (wie auch Ptaah) und alles was von mir gebracht wird in ein falsches Licht gestellt, wie auch Sie, Frau Schütz, das zu tun belieben, weil Sie nur anhand einiger Aussagen in den Bulletins voreilig verurteilen, ohne dass Sie die wahrheitlichen Zusammenhänge usw. kennen und sich nicht bemühen, diese kennenzulernen.
Billy Billy

Source



Share your opinion