Difference between revisions of "Contact Report 470"

From Future Of Mankind
(Created page with "Category:Contact Reports {{Unofficialauthorised}} <br> <div style="float:left"><br>__TOC__</div> <br clear="all" /> == Introduction == <div style="float:left"> * Contact...")
 
 
(22 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 9: Line 9:
 
<div style="float:left">
 
<div style="float:left">
 
* Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11)
 
* Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11)
* Page: 423 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_401_to_800|434 to 475]] from 9.09.2006 to 26.11.2008] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-11 Source]<br>
+
* Page: 423 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|434 to 475]] from 9.09.2006 to 26.11.2008] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-11 Source]<br>
* Date and time of contact: Sunday, 14<sup>th</sup> September 2008, 12:31
+
* Date and time of contact: Sunday, 14th September 2008, 12:31 hrs
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin
+
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]
* Date of original translation: Thursday, 16<sup>th</sup> July 2020
+
* Date of original translation: Thursday, 16th July 2020
* Corrections and improvements made: N/A
+
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
* Contact person(s): [[Danel]]
+
* Contact person(s): Danel
 
</div>
 
</div>
<div align="right"><ul><li style="display: inline-block;">
+
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_11_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/28/Kontakberichte_Block_11_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/>
[[File:PLJARISCHE_BLK_11.jpg|frameless|130px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all" /></div>
 
  
 
== Synopsis ==
 
== Synopsis ==
Line 23: Line 22:
 
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
 
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
  
==Contact Report 470 Translation==
+
==Contact Report 470==
<div style="margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
+
{| id="center-align-buttons"
{| style="text-align:justify;" id="collapsible_report"
+
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span>
|+
+
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span>
<span style="position:absolute; right: 5px;">http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/52/FIGU.png</span>
+
|}
| style="width:50%; padding:3px; background:LightSkyBlue; color:Black" | <big><center>'''English Translation'''</big> || style="width:50%; padding:3px; background:LightSkyBlue; color:Black" | <big><center>'''Original German'''</big>
+
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
|-
+
|- class="language-heading"
| <br><center><big>'''Four Hundred Seventieth Contact'''</big>
+
| <div>English Translation</div>
| <br><center><big>'''Vierhundertsiebzigster Kontakt'''</big>
+
| <div>Original High German</div>
|-
+
|- class="heading1"
| <center><big>'''Sunday, 14<sup>th</sup> September 2008, 12:31'''</big>
+
| Four Hundred Seventieth Contact
| <center><big>'''Sonntag, 14. September 2008, 12.31 Uhr'''</big>
+
| Vierhundertsiebzigster Kontakt
 +
|- class="heading1"
 +
| Sunday, 14th September 2008, 12:31 hrs
 +
| Sonntag, 14. September 2008, 12.31 Uhr
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
| … Oh, hello … Danel, you are good, just walking around the house so open. It is good to see you, though. Greetings and welcome.
+
| … Oh, hello … Danel, you are good, just walking around the house so openly. It is good to see you, though. Greetings and welcome.
 
| … Oh, hallo … Danel, du bist gut, einfach so offen hier um das Haus zu laufen. Freut mich aber sehr, dich zu sehen. Sei gegrüsst und willkommen.
 
| … Oh, hallo … Danel, du bist gut, einfach so offen hier um das Haus zu laufen. Freut mich aber sehr, dich zu sehen. Sei gegrüsst und willkommen.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Danel:'''
 
| <br>'''Danel:'''
 
| <br>'''Danel:'''
 
| <br>'''Danel:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| 1. Thank you for the greeting, which I return.
 
| 1. Thank you for the greeting, which I return.
 
| 1. Danke für deinen Gruss, den ich erwidere.
 
| 1. Danke für deinen Gruss, den ich erwidere.
Line 51: Line 53:
 
| 2. Du hast mich beinahe erschreckt.
 
| 2. Du hast mich beinahe erschreckt.
 
|-
 
|-
| 3. Yes, it is a little careless of me to walk around so visibly, but I have made it clear that everyone present is in the house, so I will certainly not encounter anyone.
+
| 3. Yes, it is a little careless of me to walk around so visibly, but I have clarified that everyone present is in the house, so I will certainly not encounter anyone.
 
| 3. Ja, es ist etwas unvorsichtig von mir, einfach so sichtbar umherzugehen, doch habe ich abgeklärt, dass alle Anwesenden im Haus sind und ich so also sicher niemandem begegnen werde.
 
| 3. Ja, es ist etwas unvorsichtig von mir, einfach so sichtbar umherzugehen, doch habe ich abgeklärt, dass alle Anwesenden im Haus sind und ich so also sicher niemandem begegnen werde.
 
|-
 
|-
| 4. But how did you come to know I was on my way here?
+
| 4. But how did you come to know I was walking around here?
 
| 4. Aber wieso kommst du jetzt dahergelaufen und weisst, dass ich hier unterwegs bin?
 
| 4. Aber wieso kommst du jetzt dahergelaufen und weisst, dass ich hier unterwegs bin?
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
| I was just in the kitchen correcting a special bulletin when I looked through the window and saw that a very large human beings was passing by outside. It really had to be someone very tall that I could briefly see his head from the kitchen table – your 2.50 metres were not to be overlooked. But I was not thinking of you. So I rushed off to see who was walking around the house.
+
| I was just in the kitchen correcting a special bulletin when I looked through the window and saw that a very large human beings was passing by outside. It really had to be someone very tall that I could briefly see his head from the kitchen table – your 2.50 metres were not to be overlooked. But I was not thinking of you. So I rushed off to see who was walking around [outside] the house.
 
| Gerade war ich in der Küche und habe ein Sonder-Bulletin korrigiert, als ich durch das Fenster gesehen habe, dass ein sehr grosser Mensch draussen vorbeigegangen ist. Es musste wirklich jemand sehr grosser sein, dass ich kurz seinen Kopf vom Küchentisch her sehen konnte – deine 2.50 Meter waren nicht zu übersehen. An dich habe ich allerdings nicht gedacht. Also bin ich losgesaust, um zu sehen, wer denn da um das Haus herumgeht.
 
| Gerade war ich in der Küche und habe ein Sonder-Bulletin korrigiert, als ich durch das Fenster gesehen habe, dass ein sehr grosser Mensch draussen vorbeigegangen ist. Es musste wirklich jemand sehr grosser sein, dass ich kurz seinen Kopf vom Küchentisch her sehen konnte – deine 2.50 Meter waren nicht zu übersehen. An dich habe ich allerdings nicht gedacht. Also bin ich losgesaust, um zu sehen, wer denn da um das Haus herumgeht.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Danel:'''
 
| <br>'''Danel:'''
 
| <br>'''Danel:'''
 
| <br>'''Danel:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
| 5. I felt the need to walk around here again after a long time.
+
| 5. For a long time it has been a need for me to walk around here again after.
 
| 5. Es war mir nach langer Zeit ein Bedürfnis, wieder einmal hier umherzugehen.
 
| 5. Es war mir nach langer Zeit ein Bedürfnis, wieder einmal hier umherzugehen.
 
|-
 
|-
Line 77: Line 79:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| Then I do not want to disturb you any further on your tour. But be a bit more careful, because there might still be some people walking around, for example if visitors come.
 
| Then I do not want to disturb you any further on your tour. But be a bit more careful, because there might still be some people walking around, for example if visitors come.
 
| Dann will ich dich bei deinem Rundgang nicht weiter stören. Sei aber etwas vorsichtiger, denn es könnten doch noch irgendwelche Personen herumlaufen, wenn z.B. Besucher kommen.
 
| Dann will ich dich bei deinem Rundgang nicht weiter stören. Sei aber etwas vorsichtiger, denn es könnten doch noch irgendwelche Personen herumlaufen, wenn z.B. Besucher kommen.
Line 83: Line 85:
 
| <br>'''Danel:'''
 
| <br>'''Danel:'''
 
| <br>'''Danel:'''
 
| <br>'''Danel:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| 8. Then I now protect myself against sight and continue my reflections.
 
| 8. Then I now protect myself against sight and continue my reflections.
 
| 8. Dann schütze ich mich jetzt gegen Sicht und führe meine Betrachtungen weiter.
 
| 8. Dann schütze ich mich jetzt gegen Sicht und führe meine Betrachtungen weiter.
Line 89: Line 91:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| Then I will say goodbye to you, because maybe it will actually happen again.
 
| Then I will say goodbye to you, because maybe it will actually happen again.
 
| Dann sag ich dir auf Wiedersehn, denn vielleicht ergibt es sich tatsächlich wieder einmal.
 
| Dann sag ich dir auf Wiedersehn, denn vielleicht ergibt es sich tatsächlich wieder einmal.
Line 95: Line 97:
 
| <br>'''Danel:'''
 
| <br>'''Danel:'''
 
| <br>'''Danel:'''
 
| <br>'''Danel:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
 
| 9. Perhaps, my friend, but that cannot be a promise, for I come here only extremely rarely.
 
| 9. Perhaps, my friend, but that cannot be a promise, for I come here only extremely rarely.
 
| 9. Vielleicht, mein Freund, doch das kann kein Versprechen sein, denn ich komme nur äusserst selten hierher.
 
| 9. Vielleicht, mein Freund, doch das kann kein Versprechen sein, denn ich komme nur äusserst selten hierher.
Line 104: Line 106:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top"
+
|-
| Farewell, and I am going back to dry land. Salome, Danel.
+
| Take care, and I go now back in where it's dry. Salome, Danel.
 
| Tschüss, und ich gehe jetzt wieder ins Trockene. Salome, Danel.
 
| Tschüss, und ich gehe jetzt wieder ins Trockene. Salome, Danel.
 
|}
 
|}
 +
 
==Next Contact Report==
 
==Next Contact Report==
 
[[Contact Report 471]]
 
[[Contact Report 471]]
 
<br>
 
<br>
 
==Further Reading==
 
==Further Reading==
 
 
{{LINKNAVS}}
 
{{LINKNAVS}}

Latest revision as of 15:16, 29 April 2024

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11)
  • Page: 423 [Contact No. 434 to 475 from 9.09.2006 to 26.11.2008] Stats | Source
  • Date and time of contact: Sunday, 14th September 2008, 12:31 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Thursday, 16th July 2020
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
  • Contact person(s): Danel
  • Kontakberichte Block 11 Front Cover.jpg


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 470

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Four Hundred Seventieth Contact Vierhundertsiebzigster Kontakt
Sunday, 14th September 2008, 12:31 hrs Sonntag, 14. September 2008, 12.31 Uhr

Billy:

Billy:
… Oh, hello … Danel, you are good, just walking around the house so openly. It is good to see you, though. Greetings and welcome. … Oh, hallo … Danel, du bist gut, einfach so offen hier um das Haus zu laufen. Freut mich aber sehr, dich zu sehen. Sei gegrüsst und willkommen.

Danel:

Danel:
1. Thank you for the greeting, which I return. 1. Danke für deinen Gruss, den ich erwidere.
2. You almost scared me. 2. Du hast mich beinahe erschreckt.
3. Yes, it is a little careless of me to walk around so visibly, but I have clarified that everyone present is in the house, so I will certainly not encounter anyone. 3. Ja, es ist etwas unvorsichtig von mir, einfach so sichtbar umherzugehen, doch habe ich abgeklärt, dass alle Anwesenden im Haus sind und ich so also sicher niemandem begegnen werde.
4. But how did you come to know I was walking around here? 4. Aber wieso kommst du jetzt dahergelaufen und weisst, dass ich hier unterwegs bin?

Billy:

Billy:
I was just in the kitchen correcting a special bulletin when I looked through the window and saw that a very large human beings was passing by outside. It really had to be someone very tall that I could briefly see his head from the kitchen table – your 2.50 metres were not to be overlooked. But I was not thinking of you. So I rushed off to see who was walking around [outside] the house. Gerade war ich in der Küche und habe ein Sonder-Bulletin korrigiert, als ich durch das Fenster gesehen habe, dass ein sehr grosser Mensch draussen vorbeigegangen ist. Es musste wirklich jemand sehr grosser sein, dass ich kurz seinen Kopf vom Küchentisch her sehen konnte – deine 2.50 Meter waren nicht zu übersehen. An dich habe ich allerdings nicht gedacht. Also bin ich losgesaust, um zu sehen, wer denn da um das Haus herumgeht.

Danel:

Danel:
5. For a long time it has been a need for me to walk around here again after. 5. Es war mir nach langer Zeit ein Bedürfnis, wieder einmal hier umherzugehen.
6. So much has changed for the better since I was last here. 6. Es hat sich seit meinem letzten Hiersein so sehr viel zum Guten und Schönen verändert.
7. It is a great pleasure for me to see all this. 7. Es ist mir eine grosse Freude, dies alles zu sehen.

Billy:

Billy:
Then I do not want to disturb you any further on your tour. But be a bit more careful, because there might still be some people walking around, for example if visitors come. Dann will ich dich bei deinem Rundgang nicht weiter stören. Sei aber etwas vorsichtiger, denn es könnten doch noch irgendwelche Personen herumlaufen, wenn z.B. Besucher kommen.

Danel:

Danel:
8. Then I now protect myself against sight and continue my reflections. 8. Dann schütze ich mich jetzt gegen Sicht und führe meine Betrachtungen weiter.

Billy:

Billy:
Then I will say goodbye to you, because maybe it will actually happen again. Dann sag ich dir auf Wiedersehn, denn vielleicht ergibt es sich tatsächlich wieder einmal.

Danel:

Danel:
9. Perhaps, my friend, but that cannot be a promise, for I come here only extremely rarely. 9. Vielleicht, mein Freund, doch das kann kein Versprechen sein, denn ich komme nur äusserst selten hierher.
10. Goodbye. 10. Auf Wiedersehn.

Billy:

Billy:
Take care, and I go now back in where it's dry. Salome, Danel. Tschüss, und ich gehe jetzt wieder ins Trockene. Salome, Danel.

Next Contact Report

Contact Report 471

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z