FIGU – Sign of the Times SE 46

From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Sporadic Publication: 9th Year, No. 46, 2nd February 2023
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Friday, 10th February 2023
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!

FIGU – Sign of the Times SE 46

Hide English Hide German
English Translation
Original German
FIGU – Sign of the Times 46
Special Edition
News • Insights • Knowledge
Publication frequency: Sporadic
Internet: https://www.figu.org
email: info@figu.org
FIGU – ZEITZEICHEN 46
Sonderausgabe
Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse
Erscheinungsweise: Sporadisch
Internetz: https://www.figu.org
E-Brief: info@figu.org
Germany – The Green Cloak Is Falling: Deutschland – Das grüne Mäntelchen fällt:
Money Flows From 'Climate Change' to Arms Production Das Geld fliesst vom ‹Klimawandel› in die Rüstungsproduktion
Sunday, 5th February 2023, by Freeman cont'd at 08:11 hrs Sonntag, 5. Februar 2023, von Freeman-Fortsetzung um 08.11 Uhr
Germany Considers Diverting 'Green' Subsidies for Arms Production Deutschland erwägt Umleitung ‹grüner› Subventionen für Waffenproduktion
The move would allow more weapons and ammunition to be produced for the Ukraine conflict. Der Schritt würde es ermöglichen, mehr Waffen und Munition für den Ukraine-Konflikt zu produzieren.
Germany could use money earmarked for phasing out coal-fired power to help defence companies build additional production facilities, Bloomberg reported on Friday, citing persons familiar with the matter. Deutschland könnte Gelder, die für den Ausstieg aus der Kohleverstromung vorgesehen sind, nutzen, um Rüstungsunternehmen beim Bau zusätzlicher Produktionsanlagen zu unterstützen, berichtete Bloomberg am Freitag unter Berufung auf mit der Angelegenheit vertraute Personen.
According to the report, the measure is currently being discussed between the government in Berlin and regional authorities in each state. The move would allow manufacturers to produce more weapons and ammunition and create jobs in areas hardest hit by the move away from coal. Dem Bericht zufolge wird die Massnahme derzeit zwischen der Regierung in Berlin und den regionalen Behörden in den einzelnen Bundesländern diskutiert. Der Schritt würde es den Herstellern ermöglichen, mehr Waffen und Munition herzustellen und Arbeitsplätze in den Gebieten zu schaffen, die am stärksten von der Abkehr von der Kohle betroffen sind.
This comes at a time when Western countries are ramping up their military aid to Kiev. Last month, Germany agreed to supply Leopard-2 battle tanks and Marder armoured vehicles to Ukraine. Dies geschieht in einer Zeit, in der westliche Länder ihre Militärhilfe für Kiew aufstocken. Deutschland hat im vergangenen Monat zugesagt, Leopard-2-Kampfpanzer und gepanzerte Marder-Fahrzeuge an die Ukraine zu liefern.
This week, Berlin also allowed the transfer of the older Leopard 1 tanks to companies. However, according to multiple reports, efforts to support Kiev and ensure the Bundeswehr's combat readiness have been hampered by ammunition and equipment shortages. Business Insider quoted defence industry and parliamentary sources in October as saying the army only had enough ammunition for one or two days of war. In dieser Woche erlaubte Berlin auch die Übergabe der älteren Leopard-1-Panzer an Unternehmen. Mehrfachen Berichten zufolge wurden die Bemühungen, Kiew zu unterstützen und die Kampfbereitschaft der Bundeswehr zu gewährleisten, jedoch durch Munitions- und Ausrüstungsmängel behindert. Business Insider zitierte im Oktober Quellen aus der Verteidigungsindustrie und dem Parlament mit der Aussage, die Armee habe nur noch genug Munition für einen oder zwei Kriegstage.
READ MORE: Germany approves decommissioned tanks for Ukraine READ MORE: Deutschland bewilligt ausgemusterte Panzer für die Ukraine
The ongoing energy crisis prompted Germany to restart several reserve coal-fired power plants last year. In addition, the government extended the operation of existing plants until the end of March 2024. These decisions came as Berlin was looking for ways to save energy in winter. Die anhaltende Energiekrise veranlasste Deutschland im vergangenen Jahr, mehrere Reservekohlekraftwerke wieder in Betrieb zu nehmen. Ausserdem hat die Regierung den Betrieb bestehender Anlagen bis Ende März 2024 verlängert. Diese Entscheidungen fielen, als Berlin nach Möglichkeiten suchte, im Winter Energie zu sparen.
In June, the German Ministry of Economics said that Germany would stick to its goal of phasing out coal-fired power generation by 2030, despite concerns about energy supply due to the conflict between Russia and Ukraine. Im Juni erklärte das deutsche Wirtschaftsministerium, dass Deutschland trotz der Sorgen um die Energieversorgung aufgrund des Konflikts zwischen Russland und der Ukraine an seinem Ziel festhalten werde, bis 2030 aus der Kohleverstromung auszusteigen.
Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/02/deutschland-das-grune-mantelchen-fallt.html#ixzz7sWSamKSx Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/02/deutschland-das-grune-mantelchen-fallt.html#ixzz7sWSamKSx
Pathologically Ill Pathologisch krank
Von der Leyen – Also a German bogeyman that Merkel still illegally elevated to the top EU post, where it is now up to its mischief and eating out of Selensky's hand. Von der Leyen – Auch ein deutsches Schreckgespenst, das noch Merkel illegal ins oberste EU-Amt gehoben hat, wo es jetzt sein Unwesen treibt und Selensky aus der Hand frisst.
The war-mongering, complete irresponsibility, total immaturity, inability to make peace among the peoples etc. is pathological and can only be explained by a disease in the head or brain. And this damage in the head, in turn, is ultimately based on a total loss of reality due to a religious delusion of faith, which is, moreover, hereditary. This is deposited in the frontal lobes of the brain and in the temporal lobes and can be passed on genetically. If the human being in question does not neutralise this delusion by his/her own strength and insight, they fall prey to it and lose the ability to perceive reality and to act logically, humanely and peacefully. Die Kriegsgeilheit, völlige Verantwortungslosigkeit, totale Unreife, Unfähigkeit zum Frieden der Völker untereinander usw. ist pathologisch und kann nur mit einer Krankheit im Kopf bzw. Gehirn erklärt werden. Und dieser Schaden im Kopf wiederum gründet letztendlich auf einem totalen Realitätsverlust aufgrund eines religiösen Glaubenswahns, der noch dazu vererbbar ist. Dieser setzt sich in den Frontallappen des Gehirns und in den Schläfenlappen ab und kann genetisch weitergereicht werden. Wenn der betreffende Mensch diesen Wahn nicht aus eigener Kraft und Einsicht neutralisiert, verfällt er ihm und verliert die Fähigkeit, die Realität wahrzunehmen und logisch, menschlich und friedlich zu handeln.
A.W., Germany A.W., Deutschland
The Green Party's Manifesto of 1980, etc. Grundsatzprogramm der Grünen von 1980 usw.
An article by: Albrecht Müller; 4th February 2023 at 10:00 hrs Ein Artikel von: Albrecht Müller; 4. Februar 2023 um 10.00 Uhr
The West German Greens adopted their first basic programme in 1980. Here is the text. It was then followed by other basic programmes – in 1993 after the unification of both parts of Germany under the name 'Political Principles' and then in 2002. Incidentally, a new basic programme was then adopted at a digital party conference in November 2020. For interested fellow citizens, it is worthwhile in any case to take a look at the 1980 manifesto. Measured against it, serious changes have occurred or been decided upon. Albrecht Müller. Die westdeutschen Grünen haben 1980 ihr erstes Grundsatzprogramm verabschiedet. Hier ist der Text. Es sind dann weitere Grundsatzprogramme gefolgt – 1993 nach der Vereinigung beider Teile Deutschlands unter dem Namen ‹Politische Grundsätze› und dann 2002. Im November 2020 wurde dann übrigens auf einem digitalen Parteitag ein neues Grundsatzprogramm beschlossen. Für interessierte Mitmenschen lohnt es sich, in jedem Fall in das Grundsatzprogramm aus dem Jahr 1980 zu schauen. Gemessen daran sind gravierende Veränderungen eingetreten bzw. beschlossen worden. Albrecht Müller.
From the programme of that time I will only quote a few demands from the chapter 'European Peace Policy': Aus dem damaligen Programm zitiere ich nur ein paar Forderungen aus dem Kapitel ‹Europäische Friedenspolitik›:
  • Start immediately with the dissolution of the military blocs, above all NATO and the Warsaw Pact,
  • Sofort mit der Auflösung der Militärblöcke, vor allem der NATO und des Warschauer Paktes beginnen,
  • Immediate disarmament worldwide! Disarmament must begin at home and should induce other countries to disarm as well. The purpose of unilateral disarmament should be to strengthen the peace movement.
  • Sofortige Abrüstung weltweit! Die Abrüstung muss dabei im eigenen Land beginnen und sollte andere Länder veranlassen, ebenfalls abzurüsten. Die einseitige Abrüstung sollte bezwecken, die Friedensbewegung zu stärken.
  • Ban on the storage and production of nuclear, chemical and biological weapons around the world
  • Verbot der Lagerung und Produktion atomaren, chemischen und biologischen Waffen in aller Welt
  • Withdrawal of all foreign troops from foreign territories.
  • Abzug aller fremden Truppen von fremden Territorien
  • Ban on the arms trade
  • Verbot des Waffenhandels
  • Dismantling of the German arms industry and its conversion to peaceful production
  • Abbau der deutschen Rüstungsindustrie und deren Umstellung auf friedliche Produktion
  • Dismantling the Bundeswehr
  • Abbau der Bundeswehr
  • 'Social defence' instead of the arms race leading to World War 3
  • ‹Soziale Verteidigung› anstelle des Wettrüstens, das zum 3. Weltkrieg führt
  • Prohibition of the Bundeswehr to advertise in schools
  • Verbot der Bundeswehr, an Schulen für sich zu werben
  • Support for all associations doing anti-militarist work, etc.
  • Unterstützung aller Verbände, die antimilitaristische Arbeit leisten usw.
That was once. The fact that this is no longer demanded today does not mean that the earlier demands were not correct. Das war einmal. Dass dies heute nicht mehr gefordert wird, heisst nicht, dass die früheren Forderungen nicht richtig gewesen wären.
If you look at the programme of 1980 and compare it with the actual policy today, you will see that the Greens as well as the SPD – and similarly the Left Party – have adapted to a considerable extent to conservative positions that are characterised by military violence. But adaptation is a very imprecise term. The main work on the so-called adaptation has been effected from outside. I was able to personally observe and experience the work and effect of these influential personalities in the SPD at the beginning of the nineties of the last century. With Bündnis90/Die Grünen we were able to study this from the outside. Beim Blick in das Programm von 1980 und beim Vergleich mit der faktischen Politik heute wird man bei den Grünen wie auch bei der SPD – und ähnlich bei der Linkspartei – feststellen, dass die Anpassung an konservative und von militärischer Gewalt geprägte Positionen beachtlich gross ist. Aber Anpassung ist ein sehr unpräziser Ausdruck. Die Hauptarbeit an der sogenannten Anpassung ist von aussen bewirkt worden. Die Arbeit und Wirkung dieser Einflusspersonen habe ich Anfang der Neunzigerjahre des letzten Jahrhunderts bei der SPD persönlich beobachten können und erleben müssen. Bei Bündnis90/Die Grünen konnten wir das von aussen studieren.
It would be an attractive task for historians to finally carry out this historical research: How was the personnel change and the associated programmatic change brought about from the outside? Which persons, media, organisations and foreign agencies have made a difference and brought about the 'success'? To what extent have we, as taxpayers, been involved in bringing about these changes at the expense of a progressive and peace-loving programme? Es wäre eine reizvolle Aufgabe für Historiker, endlich diese historische Forschung zu leisten: Wie ist die personelle Änderung und damit verbunden die programmatische Änderung von aussen bewirkt worden? Welche Personen, Medien, Organisationen und ausländischen Stellen haben daran gedreht und den ‹Erfolg› bewirkt? Inwieweit sind wir sogar als Steuerzahler eingespannt worden, um diese Veränderungen zulasten einer fortschrittlichen und friedliebenden Programmatik zu bewirken?
Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=93410 Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=93410
When Presidents 'talk rubbish' Wenn Präsidenten ‹schwurbeln›
By EDITOR – Published 3 days ago in: Rundschau Von REDAKTION – Veröffentlicht vor 3 Tagen in: Rundschau
Olaf Scholz with Brazil's President Lula.
Olaf Scholz bei Brasiliens Präsident Lula.
Photo: Ricardo Stuckert for @LulaOficial, More info Foto: Ricardo Stuckert für @LulaOficial, Mehr Infos
Olaf Scholz has picked up a snub on his South American trip. Brazil's President Lula would rather push for peace and negotiations in Ukraine than provide ammunition. The German media mainstream is pissed off. The background media round-up of the 3rd of February 2023. Olaf Scholz hat sich auf seiner Südamerikareise eine Abfuhr abgeholt. Brasiliens Präsident Lula will lieber auf Frieden und Verhandlungen in der Ukraine drängen als Munition liefern. Der deutsche Medien-Mainstream ist sauer. Die Hintergrund-Medienrundschau vom 3. Februar 2023.
The German attitude journalist has his attitude. Besides that, there is nothing. At least nothing sensible. Anyone who runs counter to the established views is a contrarian. There is discussion only within a narrow corridor. Weapons for Ukraine? Must be. Flak tanks? Sure. Battle tanks? Sure. Aircraft? That's still open to debate. At the moment. Not about the rest. Pacifism has had its day. At least in the German editorial offices. Sure, there are other voices here and there, and not all journalists in the mainstream were happy about the tanks either. But most of them were. So when some random mumbling maverick comes along and talks about peace and negotiations next to the German Chancellor, he has to be defamed. Even if it is the Brazilian president. At least that's what the 'Focus' editorial team did. In its Ukraine ticker it says of the Chancellor's trip to Brazil: "While Scholz stands by, Brazil's president rambles on about Putin's war of aggression." (Focus, 31.1.23) If one takes the quotation that follows in the text, one could really speak of 'rambling', were it not for the fact that these days this word carries with it a clear value judgement. For Lula da Silva expresses himself in a complicated way: "But I still think: If one does not fight, two do not fight. You must also want peace." This was too much for the travelling journaille. Gordon Repinski, deputy editor-in-chief of 'The Pioneer', Gabor Steingart's media project, wrote on Twitter: Der deutsche Haltungsjournalist hat seine Haltung. Daneben gibt es nichts. Zumindest nichts Vernünftiges. Wer den feststehenden Ansichten zuwiderläuft, der schwurbelt, ist ein Querdenker. Diskussion gibt es nur im Rahmen eines engen Korridors. Waffen für die Ukraine? Muss sein. Flakpanzer? Klar. Gefechtspanzer? Klar. Flugzeuge? Darüber darf man noch diskutieren. Derzeit. Über den Rest nicht. Pazifismus hat ausgedient. Zumindest in den deutschen Redaktionsstuben. Sicher, hier und da gibt es andere Stimmen und auch das mit den Panzern war nicht allen Journalisten im Mainstream recht. Aber den allermeisten. Wenn dann so ein dahergelaufener schwurbelnder Querdenker kommt und neben dem Bundeskanzler von Frieden und Verhandlungen faselt, muss man ihn diffamieren. Selbst wenn es der brasilianische Präsident ist. Das zumindest tat die ‹Focus›-Redaktion. In ihrem Ukraine-Ticker heisst es zur Kanzlerreise nach Brasilien: «Während Scholz danebensteht, schwurbelt Brasiliens Präsident zu Putins Angriffskrieg.» (Focus, 31.1.23) Nimmt man das Zitat, das im Text folgt, so könnte man wirklich von ‹schwurbeln› sprechen, schwänge nicht dieser Tage bei diesem Wort eine eindeutige Wertung mit. Denn Lula da Silva drückt sich kompliziert aus: «Aber ich denke immer noch: Wenn einer nicht kämpft, kämpfen zwei nicht. Du musst Frieden auch wollen.» Der mitreisenden Journaille war das zu viel. Gordon Repinski, stellvertretender Chefredakteur von ‹The Pioneer›, dem Medienprojekt von Gabor Steingart, schrieb auf Twitter:
Lula analyses Ukraine war at contrarian level: "No one wants to back down," he says, "one doesn't know why the war started." (Twitter, 1.2.23) Lula analysiert den Ukraine-Krieg auf Querdenker-Niveau: «Keiner möchte zurückweichen», sagt er, «man weiss nicht, warum der Krieg angefangen hat.» (Twitter, 1.2.23)
Anyone who cares about the SPD, the Greens and world politics like Repinski does, according to the Pioneer website, should actually know what the war is all about. And that Lula probably didn't make it even clearer for diplomatic reasons. If you want to read through the whole press conference with the journalists' questions and the Chancellor's meanderings, you can do so on the German government's website. Wer sich wie Repinski laut Pioneer-Website um die SPD, die Grünen und die Weltpolitik kümmert, der müsste eigentlich wissen, was es mit dem Krieg auf sich hat. Und dass Lula vermutlich aus diplomatischen Gründen nicht noch deutlicher wurde. Wer sich die ganze Pressekonferenz mit den Fragen der Journalisten einmal durch- und die Windungen des Bundeskanzlers nachlesen will, der kann dies auf der Website der Bundesregierung.
In addition to his deliberative words on the war – Lula had been more explicit before taking office (summary: Weltwoche, 2.11.22) – Brazil's president also brought himself into play as a mediator. But that is not possible with the German mainstream. A negotiator who blames Ukraine for the war? Can't be. It must not be. Neutrality is not. Nor, apparently, is diplomacy. What applies in Germany must also apply on the world stage. There are only blue-yellow freedom heroes or Putin servants. Ronald Nelles of Der Spiegel writes: Neben seinen abwägenden Worten zum Krieg – vor seinem Amtsantritt war Lula deutlicher geworden (Zusammenfassung: Weltwoche, 2.11.22) – brachte sich Brasiliens Präsident auch als Vermittler ins Spiel. Das aber ist mit dem deutschen Mainstream nicht zu machen. Ein Unterhändler, der der Ukraine eine Mitschuld am Krieg gibt? Kann nicht sein. Darf nicht sein. Neutralität ist nicht. Diplomatie offenbar auch nicht. Was in Deutschland gilt, hat auch auf der Weltbühne zu gelten. Es gibt nur blau-gelbe Freiheitshelden oder Putinknechte. Ronald Nelles vom Spiegel schreibt:
"Lula announced that he wants to start a joint attempt with China to mediate in the Ukraine war. Of course, this raises the question of whether the Ukrainians could do much with a mediator like Lula. His comments during Scholz's visit were probably not very helpful in this respect. Instead, the Brazilian sounds a lot like someone who listened to too much Radio Moscow in his adolescent years." (Spiegel, 1.2.23) «Lula kündigte an, mit China einen gemeinsamen Versuch starten zu wollen, im Ukrainekrieg zu vermitteln. Dabei stellt sich natürlich die Frage, ob die Ukrainer mit einem Vermittler wie Lula viel anfangen könnten. Seine Kommentare beim Scholz-Besuch dürften in dieser Hinsicht jedenfalls wenig hilfreich gewesen sein. Dafür klingt der Brasilianer dann doch sehr wie jemand, der in seiner Jugend zu viel Radio Moskau gehört hat.» (Spiegel, 1.2.23)
Jens Berger has also looked at the reaction of the German media to Lula's proposal and summarises for the Nachdenkseiten: Jens Berger hat sich die Reaktion der deutschen Medien auf Lulas Vorschlag ebenfalls angeschaut und fasst für die Nachdenkseiten zusammen:
"For the German commentators, only a 'mediator' comes into question who brings the Ukrainian or better Western extreme demand, which would amount to a defeat of Russia and a victory for Ukraine, into the negotiation as a non-negotiable position. But such a mediator would not be one, as he would not be accepted by Russia." (Nachdenkseiten, 1.2.23) «Für die deutschen Kommentatoren kommt nur ein ‹Vermittler› in Frage, der die ukrainische oder besser westliche Extremforderung, die auf eine Niederlage Russlands und auf einen Sieg der Ukraine hinausliefe, als nicht verhandelbare Position mit in die Verhandlung bringt. Ein solcher Vermittler wäre aber keiner, da er von Russland nicht akzeptiert werden würde.» (Nachdenkseiten, 1.2.23)
Jürgen Hardt, who is also a CDU politician, goes even further. There should be no neutrality, he said on Deutschlandfunk radio. Lula's supposed neutrality makes it more difficult to "position the international community as united as possible against Russia's actions, which are contrary to international law". (Deutschlandfunk, 31.1.23) Somehow, some people in Germany have not realised that the 'community of nations' is anything but united. Politicians as well as journalists. Noch weiter geht da Jürgen Hardt, der allerdings auch CDU-Politiker ist. Neutralität dürfe es nicht geben, sagte er im Deutschlandfunk. Durch Lulas vermeintliche Neutralität werde es schwieriger, «die Völkergemeinschaft möglichst geschlossen gegen Russlands völkerrechtswidriges Handeln zu positionieren». (Deutschlandfunk, 31.1.23) Irgendwie haben es so einige in Deutschland nicht mitbekommen, dass die ‹Völkergemeinschaft› alles andere als geschlossen ist. Politiker wie Journalisten.
But in Germany, not all ranks are closed either. Not even in the (supposed) mainstream, which the 'Berliner Zeitung' often does not follow because it lets other voices have their say: Aber in Deutschland stehen auch nicht alle Reihen geschlossen. Nicht mal im (vermeintlichen) Mainstream, dem sich die ‹Berliner Zeitung> schon deshalb oft nicht anschliesst, weil sie andere Stimmen zu Wort kommen lässt:
On Twitter, as usual, there is crude lambasting and insinuations that Lula is only serving Kremlin propaganda. The vast majority of reports in the German media are also a prime example of one-sided journalism: negotiations are fundamentally discredited and portrayed as a Putin narrative, war logic and arms deliveries are mostly welcomed without reflection. (Berliner Zeitung, 2.2.23) Auf Twitter wird, wie üblich, grob geholzt und unterstellt, Lula bediene damit nur Kremlpropaganda. Auch die überwiegende Zahl der Berichte in den deutschen Medien sind ein Paradebeispiel für einseitigen Journalismus: Verhandlungen werden grundsätzlich diskreditiert und als Putin-Narrativ dargestellt, Kriegslogik und Waffenlieferungen meist unreflektiert begrüsst. (Berliner Zeitung, 2.2.23)
The best example of this is 'Stern'. There, an expert drives up with a tank. At least that's the impression one gets from the 'security expert' Claus Möllring. Bestes Beispiel hierfür ist der ‹Stern›. Dort fährt ein Experte mit dem Panzer vor. Zumindest hat man beim ‹Sicherheitsexperten› Claus Möllring den Eindruck.
Both warring parties are preparing for more fighting after the end of winter. Mölling does not see a quick path to a negotiated peace. "In consequence, this slaughter – the death of many thousands of human beings – is necessary," Mölling said. The point, he said, is to make it clear to Russia that it cannot gain any advantage by continuing its aggression: "As bitter as that is, you will only come to that realisation on the battlefield." (Stern, 31.1.23) Beide Kriegsparteien stellen sich darauf ein, dass nach dem Ende des Winters die Kämpfe noch zunehmen werden. Einen schnellen Weg zu einem Verhandlungsfrieden sieht Mölling nicht. «In der Konsequenz ist dieses Gemetzel – der Tod vieler tausend Menschen – notwendig», sagte Mölling. Es gehe darum, Russland zu verdeutlichen, dass es mit der Fortsetzung seiner Aggression keinen Vorteil erzielen kann: «So bitter das ist: Man wird diese Erkenntnis erst auf dem Schlachtfeld hervorbringen.» (Stern, 31.1.23)
War to the last Ukrainian. A necessary slaughter. Möllring, obviously drunk on war, deputy director of the Research Institute of the German Council on Foreign Relations (DGAP), sees a 'heroic society' emerging in Ukraine. 'Heroic society', positively emphasised. One is in war mode. The propaganda machine is running. One would expect nothing less from such outposts of the USA in Germany as the DGAP. Krieg bis zum letzten Ukrainer. Ein notwendiges Gemetzel. Der offenbar kriegsbesoffene Möllring, stellvertretender Direktor des Forschungsinstituts der Deutschen Gesellschaft für Auswärtige Politik (DGAP), sieht in der Ukraine eine ‹heroische Gesellschaft› entstehen. ‹Heroische Gesellschaft›, positiv hervorgehoben. Man ist im Kriegsmodus. Die Propagandamaschine läuft. Wobei man bei solchen Vorposten der USA in Deutschland wie der DGAP nichts anderes erwartet.
Other outposts like the Taz try to trivialise the war. On the refusal of the Brazilian side to release ammunition supplies, it headlines: 'Lula blocks cheetah feeding' (taz, 31.1.23). We are talking about deadly bullets. Food? Is clear. This is about on the level of Katrin Göring-Eckart, who tweeted, "The leopard is freed." And the Foreign Office is also conducting foreign policy at 'emoji level', as the NZZ aptly characterised it (NZZ, 31.1.23, paywall). Is there already a corpse emoji? Andere Vorposten wie die taz bemühen sich in Verniedlichung des Krieges. Auf die Weigerung der brasilianischen Seite, Munitionslieferungen freizugeben, titelt sie: ‹Lula blockiert Gepardenfütterung› (taz, 31.1.23). Wir reden von tödlichen Geschossen. Futter? Ist klar. Das ist etwa auf dem Niveau von Katrin Göring-Eckart, die twitterte: «Der Leopard ist befreit.» Und auch das Auswärtige Amt betreibe Aussenpolitik auf ‹EmojiNiveau›, wie es die NZZ treffend charakterisierte (NZZ, 31.1.23, Bezahlschranke). Gibt es schon einen Leichen-Emoji?
Before we sink completely into sarcasm, let's look at more realistic depictions. Because these also exist – even in the mainstream. Sunday's Anne Will programme, for example, was at least a little more thoughtful, according to the Süddeutsche's summary. And some journalists, in this case Georg Mascolo, express a basic understanding for the politicians "who are currently in danger of failing historically – either by giving too little support to Ukraine or by triggering a third world war". Whereby it is not even defined what Ukraine is actually supposed to support or what is meant by Ukraine. Selenskyj? The Ukrainians? The talk show commentator of the SZ summarises: Bevor wir ganz im Sarkasmus versinken, schauen wir auf realistischere Darstellungen. Denn auch diese gibt es – selbst im Mainstream. So war die Anne-Will-Sendung vom Sonntag laut Zusammenfassung der Süddeutschen zumindest etwas nachdenklicher. Und manche Journalisten, in diesem Fall Georg Mascolo, äussern ein Grundverständnis für die Politiker, «die gerade Gefahr laufen, historisch zu versagen – indem sie entweder die Ukraine zu wenig unterstützen oder einen dritten Weltkrieg auslösen». Wobei nicht einmal definiert wird, was eigentlich die Ukraine wirklich unterstützen soll bzw. was mit Ukraine gemeint ist. Selenskyj? Die Ukrainer? Der Talkshow-Kommentator der SZ fasst zusammen:
"This, from the Ukrainian point of view, agonisingly slow forward groping of the West, ever closer to the battlefield, will go on for a long time. Many more Ukrainians will die. And no one can guarantee that in the end they will say: Their death was worth it. (Süddeutsche, 30.1.23, paywall) «Dieses, aus ukrainischer Sicht, quälend langsam Vorwärtstasten des Westens, immer näher an das Schlacht-feld heran, wird noch lange weiter gehen. Es werden noch sehr viele Ukrainer sterben. Und niemand kann garantieren, dass man am Ende sagen wird: Ihr Tod hat sich gelohnt. (Süddeutsche, 30.1.23, Bezahlschranke)
Of course, this remains caught up in the logic of war. What death is worthwhile? But one is grateful to the mainstream nowadays when someone, apart from warmongering and tank cheering, even puts a spark of a more far-reaching thought on paper. The Welt correspondent in Brussels has also thought about this and is looking to the future. Because that's what's missing at the moment: where the whole thing is leading us. And what goal is actually being pursued when the tanks roll eastwards. Of course, Baerbock and Co. blather on about the 'defeat of Russia'. But anyone who knows anything about the subject knows that this can hardly succeed – without NATO ground troops and thus a direct confrontation. Which in turn is likely to end in apocalypse. So what does Christoph B. Schlitz write in Die Welt? Das bleibt natürlich in der Kriegslogik verfangen. Welcher Tod lohnt sich? Aber man ist dem Mainstream heutzutage schon dankbar, wenn jemand neben Kriegshetze und Panzerjubelei überhaupt noch den Funken eines weitergehenden Gedankens zu Papier bringt. Auch der Welt-Korrespondent in Brüssel hat sich Gedanken gemacht und schaut in die Zukunft. Denn das fehlt aktuell: Wohin die ganze Chose uns führt. Und welches Ziel eigentlich verfolgt wird, wenn die Panzer gen Osten rollen. Natürlich, Baerbock und Co. schwafeln von der ‹Niederlage Russlands›. Aber wer Ahnung von der Materie hat, der weiss, dass das kaum gelingen kann – ohne Bodentruppen der NATO und damit einer direkten Konfrontation. Die wiederum in der Apokalypse enden dürfte. Was also schreibt Christoph B. Schlitz in der Welt?
"The international community is doing a great deal to support Ukraine. But it is still far too little to enable Kiev to assert its justified claim to territorial integrity. One can only suspect calculation behind this. Anyone who talks to Western diplomats hears more and more often about fear of escalation, worries about war fatigue in democratic societies and hopes for a quick ceasefire. And it is precisely this quick ceasefire that the West's engagement now amounts to – tacitly, of course. The result will be: an amputated Ukraine." (Welt, 31.1.23 paywall) «Die internationale Gemeinschaft leistet sehr viel zur Unterstützung der Ukraine. Aber es ist immer noch viel zu wenig, damit Kiew seinen berechtigten Anspruch auf territoriale Integrität durchsetzen kann. Dahinter kann man nur Kalkül vermuten. Wer mit westlichen Diplomaten spricht, hört immer häufiger von der Angst vor einer Eskalation, von der Sorge vor einer Kriegsmüdigkeit der demokratischen Gesellschaften und von der Hoffnung auf einen baldigen Waffenstillstand. Und genau auf diesen schnellen Waffenstillstand läuft das Engagement des Westens mittlerweile hinaus – stillschweigend natürlich. Das Ergebnis wird sein: Eine amputierte Ukraine.» (Welt, 31.1.23 Bezahlschranke)
This is how it could come. The great outcry of the warmongers will then roar through the media. We can assume that. The warmongers around Baerbock, Göring-Eckart, Fücks, Strack-Zimmermann and Co. will not let up in their fight against the Russians. We will continue to follow them and their comrades-in-arms in the press. For today, however, the media round-up has come to its end. Stay with us. So könnte es kommen. Der grosse Aufschrei der Kriegstreiber wird dann durch die Medien dröhnen. Davon können wir ausgehen. Lockerlassen bei ihrem Kampf gegen die Russen werden sie dann nicht, die Kriegstreiber um Baerbock, Göring-Eckart, Fücks, Strack-Zimmermann und Co. Wir werden sie und ihre Gesinnungsgenossen der Presse weiter verfolgen. Für heute ist die Medienrundschau aber an ihr Ende gekommen. Bleiben Sie uns gewogen.
Source: https://www.hintergrund.de/allgemein/rundschau/wenn-praesidenten-schwurbeln/ Quelle: https://www.hintergrund.de/allgemein/rundschau/wenn-praesidenten-schwurbeln/
Preparing for the Nuclear Conflict: Germany Creates New Vorbereitung auf den atomaren Konflikt: Deutschland schafft neue
Aircraft for US Nuclear Bombs / Nuclear Sharing Is Intensified Flugzeuge für US-Atombomben an / Nukleare Teilhabe wird wieder
Again / There Is No More Talk of Disarmament intensiviert / Von Abrüstung ist keine Rede mehr
By Hans-Georg Münster, 3rd February 2023 Von Hans-Georg Münster, 3 Februar 2023
Büchel is a small town a few kilometres from Cochem (Rhineland-Palatinate). In its internet advertisement, the municipality praises the wide range of leisure activities on offer and the sense of community that contributes to a feeling of well-being in the beautiful Eifel village. One kilometre west of the town centre, however, horror lurks: Presumably 20 American nuclear bombs of the type B61-3/4 are said to be in an especially strongly secured underground ammunition depot on the grounds of the German Armed Forces' Tactical Air Force Squadron 33. If there is ever a nuclear war, Büchel is one of the places where it will start. Büchel ist ein kleiner Ort wenige Kilometer von Cochem (Rheinland-Pfalz) entfernt. In ihrer Internetwerbung lobt die Gemeinde das vielseitige Freizeitangebot und das gelebte Gemeinschaftsgefühl, das zum Wohlfühlen in dem schönen Eifelort beitrage. Einen Kilometer westlich des Ortszentrums lauert jedoch das Grauen: Vermutlich 20 amerikanische Atombomben des Typs B61-3/4 sollen sich in einem besonders stark gesicherten unterirdischen Munitionslager auf dem Gelände des Taktischen Luftwaffengeschwaders 33 der Bundeswehr befinden. Wenn es jemals einen Atomkrieg geben sollte, gehört Büchel zu den Orten, an denen dieser Krieg beginnen wird.
Büchel is said to be the only site in Germany where American nuclear weapons are still stored. Before 1990, there are said to have been more sites. Keeping these weapons at the German base is part of the so-called 'nuclear sharing'. This sharing means that in the event of a nuclear conflict, Tornado fighter jets of the Bundeswehr will pick up the nuclear bombs and fly their deadly cargo to the target. The risk that such a thing would ever happen has been negligible in recent decades, and the Tornados stationed in Büchel since 1985 have long since had their best days. But at the latest since the beginning of the Ukraine conflict, the inhibition threshold against reaching for the deadliest of all weapons has been sinking. Büchel was originally a French airbase, built after the Second World War for the troops stationed in the French occupation zone. The French left in 1955. In 1957 the Bundeswehr arrived, and a little later the Americans also came with nuclear weapons. In 1958, after heated debate, the Bundestag in Bonn approved the acquisition of aircraft for the air force that would have flown and dropped the atomic bombs – if the Cold War had turned into a hot war – to the east into Warsaw Pact territory. The SPD member of parliament Karl Mommer therefore insulted the then defence minister Franz Josef Strauss (CSU) as a 'West German nuclear cannon'. Nuclear deterrence is still part of Nato doctrine today. However, only three of the 30 Nato members (USA, France and Great Britain) have nuclear weapons of their own. Nuclear sharing for other Nato states means that the USA provides them with nuclear bombs. The participating states must keep the necessary aircraft on permanent standby. Besides Germany, the Netherlands, Belgium, Turkey and Italy belong to the nuclear sharing. However, none of these countries can use nuclear weapons on their own. The consent of the American president is always required for this. Nuclear sharing has never been popular in Germany. In 2010, even the US-supporting CDU/CSU, together with the SPD, FDP and Greens, called on the German government to work towards the withdrawal of nuclear weapons from Büchel. The then Foreign Minister Guido Westerwelle (FDP) intensively advocated the withdrawal of nuclear weapons from Germany in conversations with the US government. As a result, Germany only invested what was necessary in the ageing Tornados. The acquisition of new aircraft was put on the back burner. In public, of course, the German government declared its support for nuclear sharing. This was an important component of a credible preventive deterrence, the old federal government of CDU/CSU and SPD explained in 2020 in response to a question from the Left Party. The provision of carrier systems (i.e. aircraft) also secures Germany's influence in the alliance. In the coalition agreement of the SPD, the Greens and the FDP from 2021, the willingness to procure a new aircraft system was declared, but anyone who reads the resolution will notice the vagueness of the wording: "The procurement and certification process with a view to Germany's nuclear participation" will be "accompanied objectively and conscientiously". Determination looks different. With the beginning of the conflicts in Ukraine almost a year ago, the tide turned. The turn of the times proclaimed by Chancellor Olaf Scholz (SPD) includes a massive rearmament of the Bundeswehr. 100 billion euros were made available for new aircraft and weapons systems. For nuclear sharing, the acquisition of new aircraft to replace the old Tornados is particularly important. To this end, Germany wants to procure 35 so-called stealth bombers of the type F35a from the American arms producer Lockheed Martin, which are to replace the ageing Tornados and serve as a new delivery system for the nuclear bombs. Stealth bombers are virtually invisible to enemy radar. The planes are to be ready for take-off in Büchel in 2026. The Americans used a trick to ensure that the Bundeswehr could procure US-made aircraft and none from European production in Büchel: The Bundeswehr's Eurofighters would be suitable for the carrier role, but they do not get certification from the US Department of Defence to carry nuclear weapons. So aircraft have to be ordered in the USA for at least ten billion dollars. One can be sure that the procurement will be considerably more expensive. Büchel soll der einzige Standort in Deutschland sein, an dem noch amerikanische Atomwaffen gelagert werden. Vor 1990 soll es noch mehr Standorte gegeben haben. Das Vorhalten dieser Waffen auf dem deutschen Stützpunkt ist Teil der sogenannten ‹nuklearen Teilhabe›. Diese Teilhabe bedeutet, dass im Fall eines atomaren Konflikts Tornado-Kampfflugzeuge der Bundeswehr die Atombomben aufnehmen und ihre tödliche Fracht zum Ziel fliegen werden. Das Risiko, dass so etwas jemals passieren würde, war in den letzten Jahrzehnten zu vernachlässigen, und die seit 1985 in Büchel stationierten Tornados haben ihre besten Zeiten schon lange hinter sich. Doch spätestens seit Beginn des Ukraine-Konflikts sinkt die Hemmschwelle vor dem Griff zur tödlichsten aller Waffen. Büchel war ursprünglich ein französischer Luftwaffenstützpunkt, gebaut nach dem Zweiten Weltkrieg für die in der französischen Besatzungszone stationierten Truppen. Die Franzosen zogen 1955 ab. 1957 kam die Bundeswehr, und wenig später kamen auch die Amerikaner mit den Atomwaffen. 1958 stimmte der Bundestag in Bonn nach hitziger Debatte der Anschaffung von Flugzeugen für die Luftwaffe zu, die die Atombomben – falls aus dem Kalten Krieg ein heisser Krieg geworden wäre – nach Osten in das Gebiet des Warschauer Pakts hätten fliegen und abwerfen sollen. Der SPD-Abgeordnete Karl Mommer beschimpfte den damaligen Verteidigungsminister Franz Josef Strauss (CSU) deshalb als ‹bundesdeutsche Atomkanone›. Die atomare Abschreckung ist bis heute Bestandteil der Nato-Doktrin. Allerdings haben nur drei der 30 Nato-Mitglieder (USA, Frankreich und Grossbritannien) eigene Atomwaffen. Nukleare Teilhabe für andere Nato-Staaten bedeutet, dass die USA ihnen Atombomben zur Verfügung stellen. Die teilhabenden Staaten müssen die dafür erforderlichen Flugzeuge in ständiger Bereitschaft halten. Neben Deutschland gehören die Niederlande, Belgien, die Türkei und Italien zur atomaren Teilhabe. In eigener Regie kann jedoch keines dieser Länder Atomwaffen einsetzen. Dafür ist immer die Zustimmung des amerikanischen Präsidenten erforderlich. Beliebt war die nukleare Teilhabe in Deutschland nie. 2010 forderte sogar die amerikahörige CDU/CSU zusammen mit SPD, FDP, und Grünen die Bundesregierung auf, auf einen Abzug der Atomwaffen aus Büchel hinzuwirken. Der damalige Aussenminister Guido Westerwelle (FDP) setze sich in Gesprächen mit der US-Regierung intensiv für einen Abzug von Atomwaffen aus Deutschland ein. Infolgedessen wurde in Deutschland nur das Nötigste in die alternden Tornados investiert. Eine Neuanschaffung von Flugzeugen wurde auf die lange Bank geschoben. In der Öffentlichkeit bekannte sich die Bundesregierung natürlich zur nuklearen Teilhabe. Diese sei wichtiger Bestandteil einer glaubhaften präventiven Abschreckung, erklärte die alte Bundesregierung aus CDU/CSU und SPD noch 2020 auf eine Anfrage der Linksfraktion. Durch die Bereitstellung von Trägersystemen (das sind die Flugzeuge) sichere man zudem den deutschen Einfluss im Bündnis. Im Koalitionsvertrag von SPD, Grünen und FDP aus dem Jahr 2021 wurde zwar die Bereitschaft zur Beschaffung eines neuen Flugzeugsystems erklärt, aber wer den Beschluss liest, bemerkt die Schwammigkeit der Formulierung: «Den Beschaffungs- und Zertifizierungsprozess mit Blick auf die nukleare Teilhabe Deutschlands» werde man «sachlich und gewissenhaft begleiten». Entschlossenheit sieht anders aus. Mit Beginn der Auseinandersetzungen in der Ukraine vor fast einem Jahr wendete sich das Blatt. Zu der von Bundeskanzler Olaf Scholz (SPD) ausgerufenen Zeitenwende gehört eine massive Aufrüstung der Bundeswehr. 100 Milliarden Euro wurden für neue Flugzeuge und Waffensysteme bereitgestellt. Für die nukleare Teilhabe ist die Neuanschaffung von Flugzeugen zum Ersatz der alten Tornados von besonders grosser Wichtigkeit. Dazu will Deutschland beim amerikanischen Rüstungsproduzenten Lockheed Martin 35 sogenannte Tarnkappenbomber des Typs F35a beschaffen, die die alternden Tornados ersetzen und als neues Trägersystem für die Atombomben dienen sollen. Tarnkappenbomber sind für das gegnerische Radar so gut wie unsichtbar. Die Flugzeuge sollen 2026 in Büchel startbereit sein. Die Amerikaner sorgten mit einem Trick dafür, dass von der Bundeswehr Flugzeuge aus US-Produktion und keine aus europäischer Produktion in Büchel beschafft werden können: Die Eurofighter der Bundeswehr wären zwar für die Trägerrolle geeignet, bekommen vom US-Verteidigungsministerium aber keine Zertifizierung für das Tragen der Atomwaffen. Also müssen Flugzeuge in den USA für mindestens zehn Milliarden Dollar bestellt werden. Man kann sicher sein, dass die Beschaffung erheblich teurer werden wird.
Parallel to this, the tone of the debate intensified. There is no longer any talk of a nuclear weapons-free Germany. The Berlin Ministry of Defence still says that NATO is fully committed to arms control, disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. However, the goal of a world without nuclear weapons should not be seen in isolation from the realities of security policy and Germany's alliance-policy obligations within NATO. Credible deterrence and disarmament are not opposites, but 'two complementary sides of a comprehensive approach', the defence ministry said. Parallel dazu verschärfte sich der Ton der Debatte. Von einem atomwaffenfreien Deutschland ist längst keine Rede mehr. Im Berliner Verteidigungsministeriums heisst es zwar noch, die Nato setze sich uneingeschränkt für Rüstungskontrolle, Abrüstung und Nichtverbreitung von Atomwaffen ein. Das Ziel einer Welt ohne Nuklearwaffen dürfe jedoch nicht losgelöst von den sicherheitspolitischen Realitäten und den bündnispolitischen Verpflichtungen Deutschlands im Rahmen der NATO betrachtet werden. Glaubhafte Abschreckung und Abrüstung seien keine Gegensätze, sondern ‹zwei komplementäre Seiten eines umfassenden Ansatzes›, so das Verteidigungsministerium.
Liviu Horovitz of the Stiftung Wissenschaft und Politik (German Institute for International and Security Affairs) was more explicit in the Bundestag newspaper: "The Russian Federation has clearly shown in recent months that its nuclear weapons are not just a relic of a bygone era." Rather, he said, they are instruments that Moscow wants to use – mainly politically – to achieve its expansionist goals. "The states of the transatlantic alliance are now responding accordingly," says Horovitz. Liviu Horovitz von der Stiftung Wissenschaft und Politik wurde in der Zeitung des Bundestages deutlicher: «Die Russische Föderation hat in den vergangenen Monaten klar gezeigt, dass ihre Atomwaffen nicht nur ein Überbleibsel aus vergangener Zeit sind.» Vielmehr seien es Instrumente, deren Moskau sich – hauptsächlich politisch – bedienen wolle, um seine expansiven Ziele zu erreichen. «Entsprechend reagieren nun die Staaten der transatlantischen Allianz darauf», so Horovitz.
A working paper of the Federal Academy for Security Policy blames Russia for all the tensions and invokes the importance of nuclear sharing: Russia "has modernised, diversified and increased its arsenal of weapons directed against Europe, at times violating its treaty obligations … If a new approach is needed, it is not unilateral disarmament by NATO." In einem Arbeitspapier der Bundesakademie für Sicherheitspolitik wird Russland für alle Spannungen verantwortlich gemacht und die Bedeutung der nuklearen Teilhabe beschworen: Russland «hat sein gegen Europa ausgerichtetes Waffenarsenal modernisiert, diversifiziert und aufgestockt, wobei es bisweilen seine vertraglichen Verpflichtungen verletzt hat … Wenn ein neuer Ansatz nötig ist, dann ist es nicht die einseitige Abrüstung durch die NATO.»
Instead, apparently, rearmament is the order of the day. Nothing is to be heard from the official side. The German government does not even publicly admit that American nuclear bombs are stationed in Büchel. Better informed are often opponents of nuclear weapons like Martin Singe, spokesman for the campaign 'Büchel is everywhere! Nuclear Weapons Free Now'. He reports in the newspaper 'Junge Welt' that the new B6112 nuclear bombs are soon to be stationed in Büchel. These bombs are variable in their explosive power and can be guided precisely in their final flight. According to Singe, this lowers the inhibition threshold for the use of nuclear bombs. And that is precisely the problem. Germany is being drawn deeper and deeper into the Ukraine conflict. First, only helmets were to be delivered, then the obsolete Marder infantry fighting vehicles and Gebhard anti-aircraft guns. Now 14 Leopard 2 battle tanks are to be provided. This would be the first time since the 1940s that German tanks would be facing Russian tanks on the soil of the former Soviet Union. The 'Tigers' and 'King Tigers' of the Wehrmacht have gone down, now the Leopard is moving in. For every human being with a sense of history, this is a horror. Stattdessen ist offenbar Aufrüstung angesagt. Von offizieller Seite ist nichts zu erfahren. Die Bundesregierung gibt öffentlich nicht einmal zu, dass in Büchel amerikanische Atombomben stationiert sind. Besser informiert sind oft Atomwaffengegner wie Martin Singe, der Sprecher der Kampagne ‹Büchel ist überall! Atomwaffenfrei jetzt›. Er berichtet in der Zeitung ‹Junge Welt›, in Büchel sollten demnächst die neuen B6112-Atombomben stationiert werden. Diese Bomben seien in der Sprengkraft variierbar und im Endflug zielgenau lenkbar. Dadurch werde die Hemmschwelle für einen Atombombeneinsatz gesenkt, meint Singe. Und genau das ist das Problem. Deutschland wird immer tiefer in den Ukraine-Konflikt hineingezogen. Erst sollten nur Helme geliefert werden und dann die veralteten Schützenpanzer Marder sowie Gebhard-Flugabwehrkanonen. Jetzt sollen 14 Leopard 2-Kampfpanzer zur Verfügung gestellt werden. Damit würden zum ersten Mal seit den 1940er Jahren deutsche Panzer auf dem Boden der ehemaligen Sowjetunion russischen Panzern entgegenstehen. Die ‹Tiger› und ‹Königstiger› der Wehrmacht sind untergegangen, jetzt rückt der Leopard an. Für jeden geschichtsbewussten Menschen ist dies eine Horrorvorstellung.
The discussion about arms deliveries shows the whole misery of German politics. After each delivery commitment, a red line is drawn, which is crossed again after a short time. No sooner had the tank delivery been approved than a debate about the delivery of fighter planes began. "I don't think much at all of drawing red lines," declared the head of the Munich Security Conference, Christoph Heusgen, who is wont to participate heavily in German war propaganda. For by crossing red lines, one makes oneself untrustworthy, according to Heusgen, who heads the international conference, which is largely financed by the German government, and is also its mouthpiece there. Heusgen has no problem propagating the rearmament of Ukraine and courting it as a partner of the West, although the country is one of the most corrupt in the world. Die Diskussion um Waffenlieferungen zeigt das ganze Elend der deutschen Politik. Nach jeder Lieferzusage wird eine rote Linie gezogen, die nach kurzer Zeit wieder überschritten wird. Kaum war die Panzerlieferung genehmigt, setzte eine Debatte um die Lieferung von Kampfflugzeugen ein. «Ich halte vom Ziehen roter Linien überhaupt nichts», erklärte der Leiter der Münchner Sicherheitskonferenz, Christoph Heusgen, der sich an der deutschen Kriegspropaganda heftig zu beteiligen pflegt. Denn durch das Überschreiten von roten Linien mache man sich unglaubwürdig, so Heusgen, der die von der Bundesregierung massgeblich finanzierte internationale Konferenz leitet und dort auch deren Sprachrohr ist. Heusgen hat kein Problem damit, die Aufrüstung der Ukraine zu propagieren und sie als Partner des Westens zu hofieren, obwohl es sich bei dem Land um eines der korruptesten Länder der Welt handelt.
Incidentally, Heusgen does not expect Russia to use nuclear weapons in the Ukraine conflict. Kremlin leader Vladimir Putin knows that he cannot use nuclear weapons because he would then lose the support of his most important partner, China, which has warned against using nuclear weapons. And he will not risk that. Apparently, Heusgen thinks that he can irritate the Russian bear more and more by delivering more and more new and effective weapons instead of seeking a solution in conversation. Mit einem Einsatz von Atomwaffen durch Russland im Ukraine-Konflikt rechnet Heusgen übrigens nicht. Kreml-Chef Wladimir Putin wisse, dass er keine Atomwaffen einsetzen könne, weil er dann die Unterstützung seines wichtigsten Partners China verliere, das vor einem Atomwaffeneinsatz gewarnt habe. Und das werde er nicht riskieren. Offenbar meint Heusgen, den russischen Bären durch das Liefern immer neuer und wirkungsvollerer Waffen immer weiter reizen zu können, statt eine Lösung in Gesprächen zu suchen.
Source: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/vorbereitung-auf-den-atomaren-konflikt-deutschland-schafftneue-flugzeuge-fuer-us-atombomben-an-nukleare-teilhabe-wird-wieder-intensiviert-von-abruestung-ist-keine-rede-mehr/ Quelle: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/vorbereitung-auf-den-atomaren-konflikt-deutschland-schafftneue-flugzeuge-fuer-us-atombomben-an-nukleare-teilhabe-wird-wieder-intensiviert-von-abruestung-ist-keine-rede-mehr/
More and More Doctors Refuse Boosters Immer mehr Ärzte verweigern den Booster
uncut-news.ch, 3rd February 2023 uncut-news.ch, Februar 3, 2023
Justin Sullivan/Getty Images
Justin Sullivan/Getty Images
More and more doctors are refusing to give the COVID-19 vaccine booster, citing a lack of clinical trials. Immer mehr Ärzte verzichten auf die Auffrischung des COVID-19-Impfstoffs und begründen dies mit dem Mangel an klinischen Studien.
"I took my last COVID vaccine with no RCT-level evidence that it reduces my risk of severe disease," Dr Todd Lee, an infectious disease expert at McGill University, wrote on Twitter. «Ich habe meinen letzten COVID-Impfstoff genommen, ohne dass es Beweise auf RCT-Ebene dafür gibt, dass er mein Risiko einer schweren Erkrankung verringert», schrieb Dr. Todd Lee, ein Experte für Infektionskrankheiten an der McGill University, auf Twitter.
Lee pointed to the lack of randomised clinical trial (RCT) results for the updated booster vaccines, which were approved in the United States and Canada in the fall of 2022 based primarily on data from experiments with mice. Lee verwies auf das Fehlen von Ergebnissen aus randomisierten klinischen Studien (RCT) für die aktualisierten Auffrischungsimpfstoffe, die in den Vereinigten Staaten und Kanada im Herbst 2022 vorwiegend aufgrund von Daten aus Experimenten mit Mäusen zugelassen wurden.
Lee, who has received three doses of the vaccine, pointed out that he was infected with the Omikron virus variant – the vaccines offer little protection against infection – and described himself as a healthy man in his 40s. Lee, der drei Impfstoffdosen erhalten hat, wies darauf hin, dass er mit der Omikron-Virusvariante infiziert war – die Impfstoffe bieten nur einen geringen Schutz vor einer Infektion – und beschrieb sich selbst als gesunden Mann in den 40ern.
Dr Vinay Prasad, a professor of epidemiology and biostatistics at the University of California at San Francisco, also said he would not get additional vaccinations until data from clinical trials were available. "I took at least one dose against my will. That was unethical and scientifically bankrupt," he said. Dr. Vinay Prasad, Professor für Epidemiologie und Biostatistik an der Universität von Kalifornien in San Francisco, sagte ebenfalls, dass er sich nicht zusätzlich impfen lassen würde, bis Daten aus klinischen Studien vorliegen. «Ich habe mindestens eine Dosis gegen meinen Willen genommen. Das war unethisch und wissenschaftlich bankrott», sagte er.
Allison Krug, an epidemiologist who contributed to a study that found teenage boys are more likely to develop heart inflammation after a COVID-19 vaccination than after a COVID-19 infection, explained to her doctor why she declined a booster shot and said her doctor agreed with her position. Allison Krug, eine Epidemiologin, die an einer Studie mitgewirkt hat, in der festgestellt wurde, dass bei Jungen im Teenageralter nach einer COVID-19-Impfung die Wahrscheinlichkeit einer Herzentzündung höher ist als nach einer COVID-19-Infektion, erklärte ihrem Arzt, warum sie eine Auffrischungsimpfung ablehnte, und sagte, ihr Arzt sei mit ihrer Position einverstanden.
She called on human beings to join the movement and demand corresponding evidence, referring to a blog post by Prasad. "Pay close attention that this is not an anti-vaccine sentiment. This is about providing [hard] evidence of benefit to justify continued use," which is something quite different. "That is only fair for a product that costs $30 billion a year and is administered to hundreds of millions of human beings," Lee said. Sie rief die Menschen dazu auf, sich der Bewegung anzuschliessen und entsprechende Beweise zu fordern, und verwies auf einen Blogbeitrag von Prasad. «Achten Sie genau darauf, dass es sich nicht um eine AntiImpf-Stimmung handelt. Hier geht es darum, [harte] Beweise für den Nutzen zu erbringen, um die weitere Anwendung zu rechtfertigen», was etwas ganz anderes ist. «Das ist nur fair für ein Produkt, das 30 Milliarden Dollar pro Jahr kostet und Hunderten Millionen Menschen verabreicht wird», sagte Lee.
Dr Mark Silverberg, founder of the Toronto Immune and Digestive Health Institute, Kevin Bass, a medical student, and Dr Tracy Høeg, an epidemiologist at the University of California at San Francisco, joined Lee and Prasad in opposing more boosters, at least for now. Dr. Mark Silverberg, Gründer des Toronto Immune and Digestive Health Institute, Kevin Bass, Medizinstudent, und Dr. Tracy Høeg, Epidemiologin an der Universität von Kalifornien in San Francisco, schlossen sich Lee und Prasad an und sprachen sich gegen weitere Booster aus, zumindest im Moment.
Høeg said she doesn't need clinical trials to know she won't get boosters after receiving a primary series of two doses, adding that she took the second dose 'against my will'. "I also had an adverse reaction to dose 1 of Moderna and if I could do it again, I would not inject Covid vaccine again," she said on Twitter. "I was glad my parents, who are over 70, were able to get the Covid vaccine, but I haven't seen any solid data to inform them about the bivalent booster. I would have liked to see an RCT for the bivalent booster vaccine for human beings their age and for adults with health conditions that put them at risk." Høeg sagte, sie benötige keine klinischen Studien, um zu wissen, dass sie keine Auffrischungsimpfungen erhält, nachdem sie eine Primärserie mit zwei Dosen erhalten hat, und fügte hinzu, dass sie die zweite Dosis ‹gegen meinen Willen› genommen hat. «Ich hatte auch eine unerwünschte Reaktion auf Dosis 1 von Moderna, und wenn ich es noch einmal tun könnte, würde ich keine Covid-Impfung mehr spritzen», sagte sie auf Twitter. «Ich war froh, dass meine Eltern, die über 70 sind, sich gegen Covid impfen lassen konnten, aber ich habe noch keine fundierten Daten gesehen, um sie über die bivalente Auffrischung zu informieren. Ich hätte gerne eine RCT für die bivalente Auffrischungsimpfung für Menschen in ihrem Alter und für Erwachsene mit gesundheitlichen Problemen, die sie gefährden, gesehen.»
The US Food and Drug Administration (FDA) granted emergency approval for Pfizer and Moderna's updated boosters (bivalent vaccines) in August 2022, although no data in human beings are available. Observational data suggest that, at least initially, the boosters provide little protection against infection and solid shielding against severe disease. Five months after approval was granted, clinical trial data are not yet available for the bivalent drugs, which target the Wuhan strain and the BA.4 and BA.5 subvariants of Omikron. Moderna presented efficacy estimates for another bivalent that has never been used in the United States at a recent meeting. The company estimated that the booster increases protection against infection by only 10 per cent. Die US-Arzneimittelbehörde (FDA) erteilte im August 2022 eine Notfallzulassung für die aktualisierten Booster (bivalente Impfungen) von Pfizer und Moderna, obwohl keine Daten am Menschen vorliegen. Beobachtungsdaten deuten darauf hin, dass die Auffrischungsimpfungen zumindest anfänglich nur einen geringen Schutz vor Infektionen und eine solide Abschirmung gegen schwere Erkrankungen bieten. Fünf Monate nach Erteilung der Zulassung liegen noch keine klinischen Studiendaten für die bivalenten Medikamente vor, die gegen den Wuhan-Stamm sowie die BA.4- und BA.5-Untervarianten von Omikron gerichtet sind. Moderna präsentierte auf einer kürzlich abgehaltenen Tagung Wirksamkeitsschätzungen für ein anderes Bivalent, das in den Vereinigten Staaten noch nie verwendet wurde. Das Unternehmen schätzte, dass der Booster den Schutz vor einer Infektion nur um 10 Prozent erhöht.
The FDA is preparing to order the replacement of all Pfizer and Moderna COVID-19 vaccines with the bivalent vaccines. The U.S. Centers for Disease Control and Prevention, which issues recommendations on vaccines, continues to advise virtually all Americans to get an initial vaccination and several boosters. Die FDA bereitet sich darauf vor, den Ersatz aller COVID-19-Impfstoffe von Pfizer und Moderna durch die bivalenten Impfstoffe anzuordnen. Die U.S. Centers for Disease Control and Prevention, die Empfehlungen zu Impfstoffen herausgeben, raten weiterhin praktisch allen Amerikanern zu einer Erstimpfung und mehreren Auffrischungen.
Professor Calls for Halt to Messenger RNA Vaccines Professor fordert Stopp für Messenger-RNA-Impfstoffe
Meanwhile, one professor was the latest to call for a halt to Pfizer and Moderna vaccines, both of which rely on messenger RNA technology. Ein Professor forderte unterdessen als letzter einen Stopp der Impfstoffe von Pfizer und Moderna, die beide auf der Messenger-RNA-Technologie beruhen.
"At this point, all COVID mRNA vaccine programmes should be stopped immediately," Retsef Levi, professor of operations management at the Massachusetts Institute of Technology, said in a video statement. "They should be stopped because they failed to deliver on any of their advertised promises of efficacy. And more importantly, they should be stopped because the evidence is mounting and indisputable that they are causing unprecedented levels of harm, including the deaths of young human beings and children." «Zum jetzigen Zeitpunkt sollten alle COVID mRNA-Impfprogramme sofort gestoppt werden», sagte Retsef Levi, Professor für Operations Management am Massachusetts Institute of Technology, in einer Videoerklärung. «Sie sollten gestoppt werden, weil sie keines ihrer beworbenen Versprechen hinsichtlich der Wirksamkeit erfüllen konnten. Und was noch wichtiger ist, sie sollten aufhören, weil sich die Beweise häufen und unbestreitbar sind, dass sie ein noch nie dagewesenes Ausmass an Schaden verursachen, einschliesslich des Todes von jungen Menschen und Kindern.»
Levi was referring to post-vaccination heart inflammation, myocarditis. This condition is one of the few that authorities have recognised as being caused by the messenger RNA vaccines. Levi bezog sich dabei auf die Herzentzündung nach der Impfung, die Myokarditis. Diese Erkrankung ist eine der wenigen, die von den Behörden als durch die Boten-RNA-Impfstoffe verursacht anerkannt wurde.
Representatives for Pfizer and Moderna did not respond to requests for comment. Vertreter von Pfizer und Moderna haben nicht auf Bitten um Stellungnahme reagiert.
Levi pointed to research findings, including a study that found effects on the heart in nearly 3 in 10 children who received Pfizer's vaccine, and a study that found spike antigens in the blood of vaccinated adolescents. Levi verwies auf Forschungsergebnisse, darunter eine Studie, die ergab, dass bei fast 3 von zehn Kindern, die den Impfstoff von Pfizer erhalten hatten, Auswirkungen auf das Herz auftraten, und eine Studie, in der Spike-Antigene im Blut von geimpften Jugendlichen nachgewiesen wurden.
Other experts, including Dr Joseph Fraiman and Dr Peter McCullough, have already called for a halt to the administration of the vaccines. Andere Experten, darunter Dr. Joseph Fraiman und Dr. Peter McCullough, haben bereits einen Stopp der Verabreichung der Impfstoffe gefordert.
Fraiman told the Epoch Times that the halt should be put in place until clinical trials prove that the benefits of the vaccines outweigh the harms. Fraiman erklärte gegenüber der Epoch Times, dass der Stopp so lange erfolgen sollte, bis klinische Studien beweisen, dass der Nutzen der Impfstoffe die Schäden überwiegt.
"We need to find out … whether the benefits outweigh the harms or whether the harms outweigh the benefits," he said. "The only thing that can answer that question will be a randomised trial." «Wir müssen herausfinden … ob der Nutzen den Schaden überwiegt oder ob der Schaden den Nutzen überwiegt», sagte er. «Das Einzige, was diese Frage beantworten kann, wird eine randomisierte Studie sein.»
SOURCE: GROWING NUMBER OF DOCTORS SAY THEY WON'T GET COVID-19 BOOSTER SHOTS QUELLE: GROWING NUMBER OF DOCTORS SAY THEY WON’T GET COVID-19 BOOSTER SHOTS
Source: https://uncutnews.ch/immer-mehr-aerzte-verweigern-den-booster/ Quelle: https://uncutnews.ch/immer-mehr-aerzte-verweigern-den-booster/
End the War, You Idiots! Beendet den Krieg, ihr Idioten!
uncut-news.ch, 3rd February 2023 uncut-news.ch, Februar 3, 2023
NATO should stop its Pontius Pilate hand-wringing when it comes to sending its upgraded Tiger tanks to the Ukrainian scrap yards, because it is damned either way, whether it throws good tanks after bad ones or not. The best NATO can do is to form a defensive line stretching from the brothels of Romania in the south to Poland to the pimple states of the Baltics and the loudmouthed female leaders of Sweden and Finland. Ukraine, like Vietnam and Afghanistan before it, is a lost cause. NATO should end this war by packing its bags, going home and leaving Selensky's henchmen to take their fate into their own hands. Die NATO sollte mit ihrem Pontius-Pilatus-Handgemenge aufhören, wenn es darum geht, ihre aufgerüsteten Tiger-Panzer in die ukrainischen Abwrackwerften zu schicken, denn sie ist in jedem Fall verdammt, ob sie gute Panzer den schlechten hinterherwirft oder ob sie es nicht tut. Das Beste, was die NATO tun kann, ist, eine Verteidigungslinie zu bilden, die sich von den Bordellen Rumäniens im Süden über Polen bis zu den Pickelstaaten des Baltikums und den grossmäuligen weiblichen Führern Schwedens und Finnlands erstreckt. Die Ukraine ist, wie zuvor Vietnam und Afghanistan, ein hoffnungsloser Fall. Die NATO sollte diesen Krieg beenden, indem sie ihre Koffer packt, nach Hause geht und es Selenskys Schergen überlässt, ihr Schicksal selbst in die Hand zu nehmen.
The Americans can send their Bradleys, the British their Challenger tanks, the French their Leclercs and the Germans their Leopards. Russia will destroy them all and any crews unlucky enough to man them. If Hitler's Tigers could not stem the Russian tide, neither will they be able to. Die Amerikaner können ihre Bradleys schicken, die Briten ihre Challenger-Panzer, die Franzosen ihre Leclercs und die Deutschen ihre Leoparden. Russland wird sie alle vernichten und alle Besatzungen, die das Pech haben, sie zu bemannen. Wenn Hitlers Tiger die russische Flut nicht aufhalten konnten, werden sie es auch nicht können.
The British can brag to their hearts' content about their invincible Challengers, but these British wonder weapons will break down and have to be repaired when they reach the battlefields of Ukraine. Provided Russia doesn't send them to hell before they are used for the first time. Showing off its wonder weapons in Ukraine is one thing. Standing your ground, as the Wehrmacht found out, is another. Die Briten können zwar nach Herzenslust mit ihren unbesiegbaren Challengern prahlen, aber diese britischen Wunderwaffen werden kaputt gehen und repariert werden müssen, wenn sie die Schlachtfelder der Ukraine erreichen. Vorausgesetzt, Russland schickt sie nicht in die Hölle, bevor sie zum ersten Mal zum Einsatz kommen. Seine Wunderwaffen in der Ukraine zu präsentieren, ist eine Sache. Sich zu behaupten, wie die Wehrmacht herausfand, ist eine andere.
No plan, as the legendary German Field Marshal Helmuth von Moltke declared in his 1871 essay 'On Strategy', survives the first encounter with the enemy. This will certainly also be the case with NATO's Tigers, which will fare as badly as the Wehrmacht's tanks did at Stalingrad and Kursk, historically the biggest tank battle, when von Manstein, von Kluge and several other great commanders of the Reich went up against Zhukov, Popov and their endless columns of T34s, which were better suited to the Ukrainian terrain than the Wunderwaffenpanzers of the Reich, the Challengers, Leopards, Bradleys and Leclercs of their day. Kein Plan, so erklärte der legendäre deutsche Generalfeldmarschall Helmuth von Moltke 1871 in seinem Aufsatz ‹Über Strategie›, überlebt die erste Begegnung mit dem Feind. Dies wird mit Sicherheit auch bei den Tigern der NATO der Fall sein, die genauso schlecht abschneiden werden wie die Panzer der Wehrmacht in Stalingrad und in Kursk, der historisch grössten Panzerschlacht, als von Manstein, von Kluge und einige andere grosse Befehlshaber des Reiches gegen Schukow, Popow und ihre endlosen Kolonnen von T34 antraten, die für das ukrainische Gelände besser geeignet waren als die Wunderwaffenpanzer des Reiches, die Challenger, Leoparden, Bradleys und Leclercs ihrer Zeit.
The Germans had to contend with a number of disadvantages at Stalingrad, Kursk and Normandy, many of which are still relevant today. For a start, Goebbels' relentless propaganda that we should hold out until the tide magically turns, foreshadows today's 24/7 dreck that tells us Russia is on its knees and can be finished off with a few sharp NATO-directed blows to its vulnerable regions. Die Deutschen hatten in Stalingrad, Kursk und in der Normandie mit einer Reihe von Nachteilen zu kämpfen, von denen viele auch heute noch relevant sind. Zunächst einmal wirft die unerbittliche Propaganda von Goebbels, man solle durchhalten, bis sich das Blatt auf magische Weise wendet, einen Vorgeschmack auf den heutigen 24/7-Dreck, der uns erzählt, Russland liege in den Knien und könne mit ein paar scharfen, von der NATO gelenkten Schlägen auf seine verwundbaren Regionen erledigt werden.
MI5's Kiev (sic) Independent (sic) is leading the way on this. Russian forces in Ukraine are nothing Estonia or Slovakia couldn't wipe out in a wet weekend, it says. Russia is just an obese teddy bear waiting to have its guts ripped out and its innards hacked out like a butcher's knife cuts up a dead pig. Der Kiewer (sic) Independent (sic) des MI5 ist in dieser Hinsicht führend. Die russischen Streitkräfte in der Ukraine sind nichts, was Estland oder die Slowakei nicht an einem feuchten Wochenende auslöschen könnten, heisst es dort. Russland ist nur ein fettleibiger Teddybär, der nur darauf wartet, dass ihm die Eingeweide herausgerissen und die Innereien herausgehackt werden, so wie ein Schlachtermesser ein totes Schwein zerteilt.
Although most of the psychotic NATO media would like to see Russia hacked to pieces according to the old principle of "he who bleeds leads", this process has accelerated since NATO's illegal invasion of Iraq, in which the West's journalists not only collaborated with the US military but also cheered on its crimes, as well as those of Blackwater and other privatised companies, which, like James Bond, have been given licences to kill, rape and pillage at will. Although the NATO media, and not just the jokers at the Kyiv Independent, should be blamed for this, they deserve plenty of company in the dock. Obwohl die meisten der psychotischen NATO-Medien es gerne sähen, wenn Russland nach dem alten Prinzip «Wer blutet, der führt» in Stücke gehackt würde, hat sich dieser Prozess seit der illegalen Invasion der NATO im Irak beschleunigt, bei der die Journalisten des Westens nicht nur mit dem US-Militär zusammenarbeiteten, sondern auch deren Verbrechen bejubelten, ebenso wie die von Blackwater und anderen privatisierten Firmen, die wie James Bond mit Lizenzen zum Töten, Vergewaltigen und Plündern nach Lust und Laune ausgestattet wurden. Obwohl die Medien der NATO und nicht nur die Witzbolde des Kyiv Independent dafür verantwortlich sein sollten, verdienen sie viel Gesellschaft auf der Anklagebank.
Their co-defendants should predominantly include profiteers like the Bush and Blair families, sleazy profiteers like the Haliburton Cheney family and Pinocchios like Merkel and Hollande, whose outright lies about the Minsk agreement have led Ukraine to hell. Until political profiteers like them and the arms corporations to which they are beholden pay in full for their crimes and stupidity, the children of Ukraine, Syria, Yemen, Libya and Iraq will continue to pay with their lives. Zu ihren Mitangeklagten sollten vorwiegend Geschäftemacher wie die Familien Bush und Blair, schmierige Profiteure wie die Haliburton-Familie Cheney und Pinocchios wie Merkel und Hollande gehören, deren glatte Lügen über das Minsker Abkommen die Ukraine in die Hölle geführt haben. Solange politische Profiteure wie sie und die Rüstungskonzerne, denen sie verpflichtet sind, nicht in vollem Umfang für ihre Verbrechen und ihre Dummheit bezahlen, werden die Kinder in der Ukraine, in Syrien, im Jemen, in Libyen und im Irak weiterhin mit ihrem Leben bezahlen.
But the American and British generals who are responsible for killing these children, or who armed their Azov and ISIS proxies to kill them, should also pay – not only for their own guilt, but also for their extreme stupidity. These stupid generals know that the Soviet Union's tank regiments were unstoppable from 1945 to 1989 and that NATO, therefore, having no other options, had prepared to fight World War III in southern Germany and Czechoslovakia with nuclear weapons. Aber auch die amerikanischen und britischen Generäle, die für die Tötung dieser Kinder verantwortlich sind oder die ihre Asow- und ISIS-Vertreter bewaffnet haben, um sie zu töten, sollten büssen – nicht nur für ihre eigene Schuld, sondern auch für ihre extreme Dummheit. Diese dummen Generäle wissen, dass die Panzerregimenter der Sowjetunion von 1945 bis 1989 unaufhaltsam waren und dass sich die NATO deshalb, da sie keine anderen Optionen hatte, darauf vorbereitet hatte, den Dritten Weltkrieg in Süddeutschland und der Tschechoslowakei mit Atomwaffen zu führen.
Given the overwhelming superiority of the former Soviet Union in tank warfare, do they really believe that Gerasimov and his cronies didn't pick up a few tips, that they didn't have a few tricks up their sleeves for ground warfare? Or do they think that Gerasimov's forces, like Gaddafi's, are awash with weapons they have no idea how to use? If that is the case, they had better make their peace with God, because they will meet him in the foreseeable future. Glaubt man angesichts der überwältigenden Überlegenheit der ehemaligen Sowjetunion im Panzerkrieg wirklich, dass Gerasimow und seine Kumpels nicht ein paar Tipps aufgeschnappt haben, dass sie nicht noch ein paar Tricks für den Bodenkrieg in petto haben? Oder glauben sie, dass Gerasimovs Streitkräfte wie die von Gaddafi mit Waffen überschwemmt sind, von denen sie keine Ahnung haben, wie sie sie einsetzen sollen? Wenn dem so ist, sollten sie besser ihren Frieden mit Gott machen, denn sie werden ihm in absehbarer Zeit begegnen.
NATO's profiteers are drunk on their own hubris. Drenched in the blood of the innocent in Yemen, Syria, Iraq and Yemen, they believe that their crimes, which have so far gone unpunished, will bring them even greater profits in Ukraine. But they are wrong. Die Geschäftemacher der NATO sind von ihrer eigenen Hybris besoffen. Durchtränkt vom Blut der Unschuldigen in Jemen, Syrien, Irak und Jemen glauben sie, dass ihre Verbrechen, die bisher ungestraft geblieben sind, ihnen in der Ukraine noch grössere Gewinne einbringen werden. Aber da irren sie sich.
While NATO has successfully subdued its own peace movements, it has done nothing to weaken Russia, which has recovered from its post-Soviet malaise. Looking at Russia's firepower as it is presented here, it is fearsome. In terms of manpower, air power, land and sea power, natural resources, finance, logistics and geography, Russia is a world power that should not be rushed into an entirely avoidable fight, especially one that plays to Russia's considerable strengths. Zwar hat die NATO ihre eigenen Friedensbewegungen erfolgreich gedämpft, aber sie hat nichts getan, um Russland zu schwächen, das sich von seiner postsowjetischen Malaise erholt hat. Betrachtet man Russlands Feuerkraft, wie sie hier dargestellt wird, so ist sie furchterregend. In Bezug auf Personal, Luftwaffe, Land- und Seemacht, natürliche Ressourcen, Finanzen, Logistik und Geografie ist Russland eine Weltmacht, mit der man sich nicht vorschnell auf einen völlig vermeidbaren Kampf einlassen sollte, vor allem nicht auf einen Kampf, der Russlands beträchtliche Stärken ausspielt.
In terms of tanks, self-propelled artillery and mobile missile launchers, Russia is the world's pre-eminent might. The Russians will not be defeated, and any British, French, German or American tank crews advancing into Ukraine should beware. Should they even consider breaching Russia's borders, they had best get a demographic map that tells them that only Moscow and St Petersburg have more than 1,500,000 inhabitants and that Russia's 143,000,000 citizens scattered across their vast and invincible homeland will annihilate any force foolish enough to invade, just as their ancestors' clubs, scythes and swords sent Napoleon's La Grande Armée to its doom. Was Panzer, selbstfahrende Artillerie und mobile Raketenwerfer angeht, ist Russland die überragende Macht der Welt. Die Russen lassen sich nicht unterkriegen, und alle britischen, französischen, deutschen und amerikanischen Panzerbesatzungen, die in die Ukraine vordringen, sollten sich in Acht nehmen. Sollten sie auch nur in Erwägung ziehen, Russlands Grenzen zu durchbrechen, besorgen sie sich am besten eine demografische Karte, die ihnen verrät, dass nur Moskau und St. Petersburg mehr als 1'500’000 Einwohner haben und dass Russlands 143'000’000 Bürger, die über ihr riesiges und unbesiegbares Heimatland verstreut sind, jede Streitmacht vernichten werden, die dumm genug ist, einzumarschieren, so wie die Keulen, Sensen und Schwerter ihrer Vorfahren Napoleons La Grande Armée ins Verderben schickten.
Even though history in Ukraine will most likely have to repeat itself in something far more terrible than a mere farce, those who ignore the evidence of history are doomed. One such voice from beyond the grave is that of Field Marshal Gerd von Rundstedt, a cousin of General Heinrici, who served for a whopping 53 years in the armies of the German Empire, the Kingdom of Prussia, the Weimar Republic and National Socialist Germany, picking up more than a few tricks along the way. When Hitler's plans to repel the Normandy invasion were presented to him, he scoffed that neither Field Marshal von Moltke the Elder nor Field Marshal von Moltke the Younger would ever have forgiven him for such stupidity in implementing Hitler's idiotic plans. Auch wenn sich die Geschichte in der Ukraine höchstwahrscheinlich in etwas weitaus Schrecklicherem als einer blossen Farce wiederholen muss, sind diejenigen, die die Zeugnisse der Geschichte ignorieren, dem Untergang geweiht. Eine solche Stimme aus dem Jenseits ist die von Generalfeldmarschall Gerd von Rundstedt, einem Cousin von General Heinrici, der sage und schreibe 53 Jahre lang in den Armeen des Deutschen Kaiserreichs, des Königreichs Preussen, der Weimarer Republik und des nationalsozialistischen Deutschlands diente und dabei mehr als nur ein paar Tricks aufgeschnappt hat. Als ihm Hitlers Pläne zur Abwehr der Invasion in der Normandie vorgelegt wurden, spottete er, dass weder Feldmarschall von Moltke der Ältere noch Feldmarschall von Moltke der Jüngere ihm jemals eine solche Dummheit verziehen hätten, wenn er Hitlers idiotische Pläne umsetzen würde.
When Hitler refused the pleas of Rommel and von Rundstedt to evacuate Caen immediately, Field Marshal Kietel, Hitler's sycophantic chief of staff, asked von Rundstedt: "What shall we do?" Von Rundstedt replied sharply, "Might as well end the war, you idiots!" Als Hitler die Bitten von Rommel und von Rundstedt ablehnte, Caen sofort zu evakuieren, fragte Feldmarschall Kietel, Hitlers kriecherischer Stabschef, von Rundstedt: «Was sollen wir tun?» Von Rundstedt antwortete scharf: «Macht Schluss mit dem Krieg, ihr Idioten!»
Wise words that are as relevant today as they were on the 30th of June 1944, when von Rundstedt uttered them to Hitler and his fellow idiots. But idiots never listen, not to a von Rundstedt, a Rommel or a Schönbach, because there is too much easy money in pandering to those who profit from producing the Challengers, the Bradleys, the Leclercs and the Leopards, and who will continue to produce them and the untold suffering they cause, as long as idiots like Selensky and the British womaniser Boris Johnson, who has retreated to Kiev to prepare Selensky's text, are listened to. Kluge Worte, die heute noch genauso aktuell sind wie am 30. Juni 1944, als von Rundstedt sie Hitler und seinen Mit-Idioten gegenüber äusserte. Aber Idioten hören nie zu, nicht auf einen von Rundstedt, einen Rommel oder einen Schönbach, denn es gibt zu viel leicht verdientes Geld, wenn man sich an diejenigen anbiedert, die von der Produktion der Challengers, der Bradleys, der Leclercs und der Leopards profitieren und die sie und das unermessliche Leid, das sie verursachen, weiterhin produzieren werden, solange Idioten wie Selensky und dem britischen Schürzenjäger Boris Johnson, der sich nach Kiew zurückgezogen hat, um Selensky seinen Text vorzubereiten, zugehört wird.
SOURCE: END THE WAR, YOU IDIOTS! QUELLE: END THE WAR, YOU IDIOTS!
Source: https://uncutnews.ch/beendet-den-krieg-ihr-idioten/ Quelle: https://uncutnews.ch/beendet-den-krieg-ihr-idioten/
Putin Warns West: Putin warnt Westen:
Russia Will Respond to Threats – and Not Just With Tanks Russland wird auf Bedrohungen reagieren – und das nicht nur mit Panzern
de.rt.com, Thu, 2nd Feb 2023 18:05 UTC de.rt.com, Do, 02 Feb 2023 18:05 UTC
Vladimir Putin (archive photo)
Wladimir Putin (Archivbild)
Russian President Vladimir Putin said that Western aggression against Russia was continuing, including through tank deliveries. Now everyone should understand that Russia will not be content with armoured vehicles in its response, it was said. Der russische Präsident Wladimir Putin erklärte, dass die westliche Aggression gegen Russland weiter voranschreite, unter anderem durch Panzer-Lieferungen. Nun sollte jeder verstehen, dass sich Russland bei der Reaktion darauf nicht mit gepanzerten Fahrzeugen begnügen werde, hiess es.
Russian head of state Vladimir Putin has addressed a concert marking the 80th anniversary of the victory in the Battle of Stalingrad. The President pointed out that it was not just a battle for a city, but also for the existence of a tormented but undefeated country. At that time, he said, not only the outcome of the Great Patriotic War, but also of the entire Second World War had been decided. Putin verbatim: Das russische Staatsoberhaupt Wladimir Putin hat bei einem Konzert anlässlich des 80. Jahrestages des Sieges in der Schlacht von Stalingrad eine Rede gehalten. Der Präsident wies darauf hin, dass es sich dabei nicht nur um einen Kampf um eine Stadt, sondern auch um die Existenz eines gequälten, aber unbesiegten Landes gehandelt habe. Damals sei nicht nur der Ausgang des Grossen Vaterländischen Krieges, sondern auch des gesamten Zweiten Weltkrieges entschieden worden. Putin wörtlich:
"We joined forces in the decisive battle, as we have done so many times in our history, and won. The Battle of Stalingrad has rightly gone down in history as a fundamental turning point of the Great Patriotic War." «Wir haben uns, wie schon so oft in unserer Geschichte, in der entscheidenden Schlacht zusammengeschlossen und gewonnen. Die Schlacht von Stalingrad ist zu Recht als ein grundlegender Wendepunkt des Grossen Vaterländischen Krieges in die Geschichte eingegangen.»
Furthermore, the Russian President pointed out that Nazism in its present form again posed a threat to the country. Now, he said, Russia must repel the aggression of the collective West. He said that Moscow was once again being threatened with German tanks, and that once again war was being waged against Russia – with Bandera supporters. Further, Putin underlined: Ferner wies der russische Präsident darauf hin, dass der Nazismus in seiner heutigen Form wieder eine Gefahr für das Land darstelle. Nun müsse Russland die Aggression des kollektiven Westens abwehren. Moskau werde erneut mit deutschen Panzern bedroht, wieder einmal wolle man gegen Russland Krieg führen – mit Bandera-Anhängern. Weiter unterstrich Putin:
"Those who want to defeat Russia on the battlefield are apparently not aware that a modern war against Russia would be completely different for them. We do not send our tanks to their borders. But we have something to respond with, and it would not be limited to the use of armoured vehicles, that must be clear to everyone." «Diejenigen, die Russland auf dem Schlachtfeld besiegen wollen, sind sich offenbar nicht bewusst, dass ein moderner Krieg gegen Russland für sie völlig anders verlaufen würde. Wir schicken unsere Panzer nicht an ihre Grenzen. Aber wir haben etwas, womit wir antworten können, und das wäre nicht nur auf den Einsatz von gepanzerten Fahrzeugen beschränkt, das muss jedem klar sein.»
Commenting on Vladimir Putin's remarks, presidential spokesman Dmitry Peskov said: Der Präsidentensprecher Dmitri Peskow kommentierte die Äusserungen Wladimir Putins wie folgt:
"As soon as new weapons supplied by the collective West appear, Russia will use its full potential more comprehensively to respond to them in the special military operation." «Sobald neue, vom kollektiven Westen gelieferte Waffen auftauchen, wird Russland sein gesamtes Potenzial umfassender einsetzen, um darauf in der speziellen Militäroperation zu reagieren.»
Vladimir Putin added that those who threatened Russia did not understand one simple truth. The entire Russian people had "imbibed with their mother's milk the traditions of our people, the generation of the victors, who created our country with their labour, sweat and blood and passed it on to us as a heritage," he said. Wladimir Putin fügte hinzu, dass diejenigen, die Russland bedrohten, eine einfache Wahrheit nicht verstünden. Das ganze russische Volk habe «mit der Muttermilch die Traditionen unseres Volkes, der Generation der Sieger, aufgesogen, die mit ihrer Arbeit, ihrem Schweiss und ihrem Blut unser Land geschaffen und es uns als Erbe weitergegeben haben», so der Präsident.
Last week, Berlin had changed its stance on the supply of modern tanks to Kiev, agreeing to supply Ukraine with 14 Leopard 2 tanks and to allow European countries to re-export German-made vehicles from their own stocks. The number of Leopard tanks to be handed over to Ukraine amounts to about 112 vehicles. Washington, for its part, had approved the delivery of 31 Abrams tanks, but does not expect them to be delivered until the end of 2023 at the earliest. Letzte Woche hatte Berlin seine Haltung bezüglich der Lieferung moderner Panzer an Kiew geändert und zugesagt, die Ukraine mit 14 Leopard-2-Panzern zu beliefern und den europäischen Ländern die Wiederausfuhr von Fahrzeugen aus deutscher Produktion aus ihren eigenen Beständen zu ermöglichen. Die Zahl der Leopard-Panzer, die an die Ukraine übergeben werden sollen, beläuft sich auf rund 112 Fahrzeuge. Washington wiederum hatte die Lieferung von 31 Abrams-Panzern genehmigt, rechnet aber frühestens Ende 2023 mit deren Auslieferung.
Moscow has repeatedly urged the collective West not to 'pump Ukraine full of modern weapons', warning that ongoing military aid will only prolong the fighting and cause more suffering to ordinary Ukrainians rather than change the outcome of the conflict. Moskau hat den kollektiven Westen wiederholt aufgefordert, die Ukraine nicht mit modernen Waffen ‹vollzupumpen›, und davor gewarnt, dass die laufende Militärhilfe die Kampfhandlungen nur verlängern und den einfachen Ukrainern mehr Leid zufügen werde, anstatt den Ausgang des Konflikts zu ändern.
Source: https://de.sott.net/article/35716-Putin-warnt-Westen-Russland-wird-auf-Bedrohungen-reagieren-und-das-nichtnur-mit-Panzern Quelle: https://de.sott.net/article/35716-Putin-warnt-Westen-Russland-wird-auf-Bedrohungen-reagieren-und-das-nichtnur-mit-Panzern
Interview with Lavrov: Interview mit Lawrow:
Goals of the Special Operation, Pressure From the West Ziele der Sonderoperation, Druck des Westens
and 'Final Solution to the Russian Question' und ‹Endlösung der Russenfrage›
de.rt.com, Thu, 2nd Feb 2023 18:20 UTC de.rt.com, Do, 02 Feb 2023 18:20 UTC
Russian Foreign Minister Sergei Lavrov in an interview with RIA Novosti and Rossiya 24, 2nd February 2023
Der russische Aussenminister Sergei Lawrow in einem Interview mit RIA Nowosti und Rossija 24, 2. Februar 2023
Russian Foreign Minister Sergei Lavrov was interviewed by RIA Novosti and Rossiya 24. He spoke about the purpose of Russia's special operation in Ukraine, the war with NATO, the West's attempts to 'solve the Russian question' and much more. Der russische Aussenminister Sergei Lawrow wurde von RIA Nowosti und Rossija 24 interviewt. Er sprach über den Zweck der russischen Sonderoperation in der Ukraine, den Krieg mit der NATO, die Versuche des Westens zur ‹Endlösung der Russenfrage› und vieles mehr.
On Goals of the Special Operation Über Ziele der Sonderoperation
Russia's goal in the special military operation in Ukraine is to "solve the most important tasks, namely to secure our independence, to protect the interests of our culture and to protect the human beings who want to be part of Russian culture", Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said in an interview with RIA Novosti news agency and Rossiya 24 TV channel. He explained: Russlands Ziel bei der speziellen Militäroperation in der Ukraine sei es, «die wichtigsten Aufgaben zu lösen, nämlich unsere Unabhängigkeit zu sichern, die Interessen unserer Kultur zu wahren und die Menschen zu schützen, die Teil der russischen Kultur sein wollen», sagte der russische Aussenminister Sergei Lawrow in einem Interview mit der Nachrichtenagentur RIA Nowosti und dem Fernsehsender Rossija 24. Er erklärte:
"We all want this to end, but it is not the time factor that is important here, but the substance factor, the quality factor of the results we provide for our people, for the human beings who want to remain part of Russian culture and who have been deprived of everything Russian for years by the Kiev junta with the support of the West." «Wir alle wollen, dass dies ein Ende hat, aber es ist nicht der Zeitfaktor, der hier wichtig ist, sondern der Substanzfaktor, der Qualitätsfaktor der Ergebnisse, die wir für unser Volk bereitstellen, für die Menschen, die Teil der russischen Kultur bleiben wollen und denen von der Kiewer Junta mit Unterstützung des Westens jahrelang alles Russische vorenthalten wurde.»
In the special operation, Moscow is trying to push Ukrainian troops back to a distance safe for Russian territory, including new territories, namely the LVR, the DPR, Zaporozhye and Kherson regions, the diplomat explained. The more long-range weapons the West supplied to the Kiev regime, the further away from Russia's borders the Ukrainian military would have to be held back, he added. The minister said: In der Sonderoperation versuche Moskau, die ukrainischen Truppen in eine für das russische Territorium sichere Entfernung zurückzudrängen, einschliesslich neuer Gebiete, nämlich der LVR, der DVR, die Gebiete Saporoschje und Cherson, erklärte der Diplomat. Je mehr Langstreckenwaffen der Westen an das Kiewer Regime liefere, desto weiter von den russischen Grenzen entfernt müsse das ukrainische Militär zurückgehalten werden. Der Minister sagte:
"The whole of NATO is at war with us, and that's where some of the speeches and incantations that 'we're not at war, we're just arming' are ridiculous." «Die gesamte NATO befindet sich im Krieg gegen uns, und da sind einige Reden und Beschwörungen, dass ‹wir uns nicht im Krieg befinden, sondern nur aufrüsten›, lächerlich.»
According to the Russian foreign minister, the escalation of the conflict is growing like a snowball – "it all started with the delivery of helmets for Ukrainian soldiers, then small arms were added, and now they are already talking about aircraft with full force." Lavrov noted: Nach Ansicht des russischen Aussenministers wächst die Eskalation des Konflikts wie ein Schneeball – «alles begann mit der Lieferung von Helmen für die ukrainischen Soldaten, dann kamen Handfeuerwaffen hinzu, und jetzt wird bereits mit voller Wucht über Flugzeuge gesprochen». Lawrow bemerkte:
"German Chancellor Olaf Scholz swears that this [aircraft deliveries] will never happen, but Scholz is also known to change his position very quickly." «Der deutsche Bundeskanzler Olaf Scholz schwört, dass dies [die Flugzeuglieferungen] niemals passieren wird, aber Scholz ist auch dafür bekannt, dass er seine Position sehr schnell ändern kann.»
Confirming this, the head of the Russian diplomatic mission pointed out the hypocrisy and inconsistency of German policy. He said: Bestätigend wies der Leiter der russischen diplomatischen Vertretung auf die Heuchelei und Inkonsequenz der deutschen Politik hin. Er sagte:
"He [Scholz] is far from alone in this. Here he said that NATO would never go to war against Russia, and his foreign minister [Annalena] Baerbock said: 'We are already at war against Russia'." «Da ist er [Scholz] bei weitem nicht allein. Hier sagte er, dass die NATO niemals gegen Russland in den Krieg ziehen würde, und seine Aussenministerin [Annalena] Baerbock sagte: ‹Wir befinden uns bereits im Krieg gegen Russland›.»
Lavrov also pointed out that, according to experts, it would not be possible to learn in two or three months to use some of the weapons Ukraine has already received or will receive from NATO countries. Consequently, he said, there is a high probability that these systems are also being used to operate foreign fighters in the ranks of the Ukrainian armed forces who have taken leave from their armies and registered as mercenaries. Lawrow wies auch darauf hin, dass es laut Experten nicht möglich sei, in zwei oder drei Monaten zu lernen, einige der Waffen zu benutzen, die die Ukraine bereits von den NATO-Ländern erhalten habe oder erhalten werde. Folglich bestehe eine hohe Wahrscheinlichkeit, dass mit diesen Systemen auch ausländische Kämpfer in den Reihen der ukrainischen Streitkräfte agieren, die sich von ihren Armeen haben beurlauben und als Söldner haben registrieren lassen.
On Reasons for the Special Operation Über Gründe der Sonderoperation
The special military operation in Ukraine was unavoidable and its reasons and objectives had been explained in detail by President Vladimir Putin, the Russian foreign minister recalled. Lavrov said, "Putin explained in great detail the goals, the reasons and the inevitability of our special military operation. And he did it not suddenly, but after eight years, even more than eight years, starting with the Munich speech in 2007, after many, many years of explaining to the West that the West is heading in the wrong direction and undermining everything it committed itself to, including the indivisibility of security in Europe." Die militärische Sonderoperation in der Ukraine sei unvermeidlich und ihre Gründe und Ziele seien von Präsident Wladimir Putin ausführlich erläutert worden, erinnerte der russische Aussenminister. Lawrow erklärte: «Putin erläuterte sehr ausführlich die Ziele, die Gründe und die Unvermeidbarkeit unserer speziellen Militäroperation. Und er hat es nicht plötzlich getan, sondern nach acht Jahren, sogar mehr als acht Jahren, beginnend mit der Münchner Rede 2007, nach vielen, vielen Jahren, in denen er dem Westen erklärt hatte, dass der Westen in die falsche Richtung steuert und alles untergräbt, wozu er sich selbst verpflichtet hat, einschliesslich der Unteilbarkeit der Sicherheit in Europa.»
At the same time, the Kiev regime is based on Nazi ideology, but many Western politicians refuse to notice this, the Russian diplomatic chief continued. All the declarations of his admirers and puppet masters are an attempt to finally solve the 'Russian question', he said. In the West, Nazi regimes are supported and promoted, and there are regular calls to inflict a strategic defeat on Russia so that it 'cannot rise again for a long time', he said. In this regard, Lavrov asked: Gleichzeitig basiere das Kiewer Regime auf der Nazi-Ideologie, aber viele westliche Politiker weigern sich, dies zu bemerken, so der russische Diplomatenchef weiter. Alle Erklärungen seiner Bewunderer und Puppenspieler seien ein Versuch, die ‹Russenfrage› endlich zu lösen. Im Westen werden Naziregime unterstützt und gefördert, und es werde regelmässig dazu aufgerufen, Russland eine strategische Niederlage beizubringen, damit es sich ‹für lange Zeit nicht mehr erheben kann›. Diesbezüglich fragte Lawrow:
"Ursula von der Leyen has said that the outcome of the war should be a defeat for Russia, such that it will not be able to rebuild its economy for decades, long decades. Is that not racist, is that not Nazi?" «Ursula von der Leyen hat gesagt, dass das Ergebnis des Krieges eine Niederlage für Russland sein sollte, und zwar eine solche, dass es für Jahrzehnte, lange Jahrzehnte nicht in der Lage sein wird, seine Wirtschaft wieder aufzubauen. Ist das nicht rassistisch, ist das nicht nazistisch?»
Subsequently, the Foreign Minister added: Anschliessend fügte der Aussenminister hinzu:
"When I had quoted the ideologues of Hitler's Germany who were engaged in the 'Final Solution of the Jewish Question', I said that even now the whole of Europe, led by the USA, is rallying against us and proclaiming various slogans, but the meaning is the same – to finally solve the 'Russian Question' in the lifetime of the present generation. Yes, though not with gas chambers, but they want Russia to cease to exist as a great power, to be marginalised, to have its economy destroyed." «Als ich die Ideologen von Hitler-Deutschland zitiert hatte, die sich mit der ‹Endlösung der Judenfrage› beschäftigten, sagte ich, dass sich auch jetzt ganz Europa, angeführt von den USA, gegen uns versammelt und verschiedene Slogans verkündet, aber der Sinn ist derselbe – zu Lebzeiten der jetzigen Generation die ‹Russenfrage› endgültig zu lösen. Ja, wenn auch nicht mit Gaskammern, aber sie wollen, dass Russland als Grossmacht aufhört zu existieren, dass es an den Rand gedrängt wird, dass die Wirtschaft zerstört wird.»
On 'Refusal' to Negotiate With Kiev Über ‹Weigerung› der Verhandlungen mit Kiew
Lavrov stressed that Russian diplomats now had a lot to do – they had to regularly clarify what was going on. They also had to constantly debunk lies, especially about Russia's refusal to negotiate. Lawrow betonte, dass die russischen Diplomaten jetzt viel zu tun hätten – sie müssten regelmässig klären, was vor sich gehe. Ausserdem müssten sie ständig Lügen entlarven, insbesondere über Russlands Weigerung zu verhandeln.
The foreign minister recalled that Western countries forced Ukrainian President Vladimir Selensky to refuse negotiations in March, even though there had been the possibility of resolving the situation politically from the beginning. Since then, the Kiev regime has been urged to continue its military actions and constantly asked to win on the battlefield. Der Aussenminister erinnerte daran, dass die westlichen Länder den ukrainischen Präsidenten Wladimir Selensky im März gezwungen haben, Verhandlungen abzulehnen, obwohl von Anfang an die Möglichkeit bstand, die Situation auf politischem Wege zu lösen. Seitdem werde das Kiewer Regime zur Fortsetzung der Militäraktionen gedrängt und ständig aufgefordert, auf dem Schlachtfeld zu siegen.
About the American Concept of Uniqueness Über das US-amerikanische Konzept der Einzigkeit
The origins of the confrontation with the West should not be sought in specific events, but in US ideas and concepts. Lavrov recalled: Die Ursprünge der Konfrontation mit dem Westen sollten nicht in bestimmten Ereignissen, sondern in USamerikanischen Ideen und Konzepten gesucht werden. Lawrow erinnerte:
"I would suggest turning to the era of Barack Obama and reading his statements on US uniqueness. And Joe Biden has promoted this idea over and over again. Blinken said that US Americans were obliged to embrace their exceptional opportunity to lead. Very 'humble'." «Ich würde vorschlagen, sich der Ära Barack Obamas zuzuwenden und seine Erklärungen zur US-amerikanischen Einzigkeit zu lesen. Und Joe Biden hat diese Idee immer wieder propagiert. Blinken sagte, dass die US-Amerikaner verpflichtet seien, ihre aussergewöhnliche Chance zur Führung wahrzunehmen. Sehr ‹bescheiden›.»
This means that everyone else, except US Americans, is denied the right to remember their history, the minister explained. He also addressed the attitude of the US towards its partners: The US demanded something for itself, but offered nothing in return, only threatening punishment. The Russian foreign minister expressed confidence: Das bedeute, dass allen anderen, ausser den US-Amerikanern, das Recht verweigert werde, sich an ihre Geschichte zu erinnern, erklärte der Minister. Er ging auch auf die Haltung der USA gegenüber ihren Partnern ein: Die US-Amerikaner forderten zwar etwas für sich, böten aber keine Gegenleistung, sondern drohten nur mit Strafe. Der russische Aussenminister zeigte sich zuversichtlich:
"This uniqueness, this absolute conviction of one's own infallibility and superiority is, I believe, the main reason why we are now dealing with the countries that are waging a hybrid war against us through the Kiev regime." «Diese Einzigkeit, diese absolute Überzeugung von der eigenen Unfehlbarkeit und Überlegenheit ist meiner Überzeugung nach der Hauptgrund dafür, dass wir uns jetzt mit den Ländern auseinandersetzen, die über das Kiewer Regime einen hybriden Krieg gegen uns führen.»
Likewise, Lavrov pointed out: Ebenso wies Lawrow darauf hin:
"The United States and all Westerners who have submitted to the United States understand democracy as the right to impose their understanding of democracy." «Die Vereinigten Staaten und alle Westler, die sich den USA unterworfen haben, verstehen unter Demokratie das Recht, ihr Verständnis von Demokratie durchzusetzen.»
Russia, however, the minister clarified, has a different understanding of independence, which is enshrined in UN documents in particular. Russland, so stellte der Minister klar, vertrete jedoch ein anderes Verständnis von Unabhängigkeit, das insbesondere in UN-Dokumenten verankert sei.
Moscow was also preparing for the numerous falsifications prepared by Western politicians on the anniversary of the start of the special military operation (24th February), he said. Lavrov said Russia had something to say to the world about the crimes of the US against the world, Europe and Ukrainians. He said: Moskau bereite sich auch auf die zahlreichen Fälschungen vor, die von westlichen Politikern zum Jahrestag des Beginns der militärischen Sonderoperation (24. Februar) vorbereitet wurden. Lawrow erklärte, dass Russland der Welt etwas über die Verbrechen der USA gegen die Welt, Europa und die Ukrainer zu sagen habe. Er sagte:
"It is not only about the US military and biological programmes in Ukraine, but also about the direct involvement of the US in blowing up the Nord Stream." «Es geht nicht nur um die militärischen und biologischen Programme der US-Amerikaner in der Ukraine, sondern auch um die direkte Beteiligung der USA an den Sprengungen der Nord-Streams.»
About Countries Preparing to Become a 'New Ukraine'. Über Länder, die sich anschicken, eine ‹Neue Ukraine› zu werden.
Lavrov also spoke about the West's plans to form the countries that will become the 'New Ukraine'. He said that the West was prioritising Moldova – the country's president, Maia Sandu, was 'eager to join NATO' and she was ready for Moldova's unification with Romania. Lavrov said: Lawrow sprach auch über die Pläne des Westens, die Länder zu bilden, die die ‹Neue Ukraine› werden sollen. Er sagte, dass der Westen vorrangig auf Moldawien setze – die Präsidentin des Landes, Maia Sandu, sei ‹begierig darauf, der NATO beizutreten› und sie sei bereit für die Vereinigung Moldawiens mit Rumänien. Lawrow erklärte:
"Moldova is being targeted for this role because it [the West] was able to put a president in charge who is eager to join NATO. The fact that parallel work in the 5+2 format (to settle the Transnistrian conflict) was sabotaged shows the desire of the US and Europe to create a 'second Ukraine'." «Moldawien wird für diese Rolle ins Auge gefasst, weil er [der Westen] eine Präsidentin an die Spitze setzen konnte, die unbedingt der NATO beitreten möchte. Die Tatsache, dass parallel dazu die Arbeit im 5+2-Format (zur Beilegung des Transnistrien-Konflikts) sabotiert wurde, zeigt den Wunsch der USA und Europas, eine ‹zweite Ukraine› zu schaffen.»
He said the West was also trying to do this with regard to Georgia, to make it 'anti-Russia'. Lavrov said: Der Westen versuche dies auch in Bezug auf Georgien, um es zu einem ‹Anti-Russland› zu machen. Lawrow sagte:
"I have no doubt that they want to turn Georgia into another nuisance, to bring the situation back to those times of aggression." «Ich habe keinen Zweifel daran, dass sie Georgien in ein weiteres Ärgernis verwandeln wollen, die Situation in jene Zeiten der Aggression zurückbringen wollen.»
At the same time, the minister appreciated the fact that the Georgian government continues to be guided by its national interests in the face of unprecedented pressure from the West. Gleichzeitig würdigte der Minister die Tatsache, dass sich die georgische Regierung angesichts des beispiellosen Drucks des Westens weiterhin von ihren nationalen Interessen leiten lasse.
Besides, the situation in Central Asia is also not easy, he said. Lavrov explained: Ausserdem sei die Lage in Zentralasien auch nicht einfach. Lawrow erläuterte:
"We are discussing quite openly with our friends. You can see how actively Western colleagues have been promoting pro-American, pro-European and pro-NATO non-profit organisations for more than a year. Through the means of soft power, they are trying to challenge our relations with some Central Asian countries." «Wir diskutieren ganz offen mit unseren Freunden. Sie können sehen, wie aktiv westliche Kollegen seit mehr als einem Jahr pro-amerikanische, pro-europäische und pro-NATO-Non-Profit-Organisationen fördern. Mit den Mitteln der Soft Power versuchen sie, unsere Beziehungen zu einigen zentralasiatischen Ländern in Frage zu stellen.»
He added that the efforts of the US and the EU were not generating a positive response in the region. In this regard, the minister clarified, "But work is being done against Russia, where the West is present in the post-Soviet space." Er fügte hinzu, dass die Anstrengungen der USA und der EU keine positive Reaktion in der Region hervorriefen. Der Minister stellte dazu klar: «Aber es wird gegen Russland gearbeitet, wo der Westen im postsowjetischen Raum präsent ist.»
About the Relations With China Über die Beziehungen mit China
On relations with China, the Russian foreign minister stressed that the two countries did not form a military alliance, but the interaction between Moscow and Beijing was qualitatively much higher than in military alliances in the classical sense, Lavrov said. In Bezug auf die Beziehungen zu China betonte der russische Aussenminister, dass die beiden Länder kein Militärbündnis bildeten, aber die Interaktion zwischen Moskau und Peking qualitativ viel höher als bei Militärbündnissen im klassischen Sinne sei, so Lawrow.
"They [relations] have no restrictions or limits, and there are no taboo subjects. They are really the best in all the years of existence of the Soviet Union, the PRC and the Russian Federation." «Sie [die Beziehungen] haben keine Beschränkungen oder Grenzen, und es gibt keine Tabuthemen. Sie sind wirklich die besten in all den Jahren des Bestehens der Sowjetunion, der VR China und der Russischen Föderation.»
At the same time, the US sought to impede interaction between the two countries. In international trade and financial organisations, the US actively opposed China. But now the BRICS countries could claim so many shares and votes that they will put an end to US domination, he concluded. The Russian foreign minister added: Gleichzeitig versuchten die USA, die Interaktion zwischen den beiden Ländern zu behindern. In internationalen Handels- und Finanzorganisationen stellten sich die US-Amerikaner aktiv gegen China. Aber jetzt könnten die BRICS-Länder so viele Anteile und Stimmen für sich beanspruchen, dass sie der Vorherrschaft der USA ein Ende bereiten werden, so der Minister abschliessend. Der russische Aussenminister fügte hinzu:
"China will inevitably start reducing its dependence, but it will need more time to create parallel instruments to defend itself against US despotism." «China wird unweigerlich damit beginnen, seine Abhängigkeit zu verringern, aber es wird mehr Zeit brauchen, um parallele Instrumente zur Verteidigung gegen die US-Willkür zu schaffen.»
About Peace Über Frieden
Asked if he was in favour of peace, Lavrov stressed that this was clearly the case. However, he pointed out that he did not share the idea that "if you want peace, prepare for war". According to the diplomat, he is closer to the idea that can be formulated as follows: Auf die Frage, ob er für den Frieden sei, betonte Lawrow, dass dies eindeutig der Fall sei. Er wies jedoch darauf hin, dass er den Gedanken «Wenn du Frieden willst, bereite dich auf den Krieg vor» nicht teile. Nach Ansicht des Diplomaten stehe er der Idee näher, die wie folgt formuliert werden kann:
"If you want peace – be prepared to defend yourself" «Wenn du Frieden willst – sei bereit, dich zu verteidigen»
Lavrov concluded that Russia will emerge stronger from the current geopolitical situation and will be able to stand up for itself even more effectively. Lawrow kam zu dem Schluss, dass Russland aus der aktuellen geopolitischen Situation gestärkt hervorgehen und in der Lage sein werde, noch wirksamer für sich selbst einzutreten.
Source: https://de.sott.net/article/35717-Interview-mit-Lawrow-Ziele-der-Sonderoperation-Druck-des-Westens-und-Endloesung-der-Russenfrage Quelle: https://de.sott.net/article/35717-Interview-mit-Lawrow-Ziele-der-Sonderoperation-Druck-des-Westens-und-Endloesung-der-Russenfrage
Knife Attack: Messeranschlag:
Perpetrator 'Confused' Again? Perpetrator's Origin 'Irrelevant'? Erneut ein Täter ‹verwirrt›? Täterherkunft ‹egal›?
Author Vera Lengsfeld Published on 28th January 2023 Autor Vera Lengsfeld Veröffentlicht am 28. Januar 2023
By guest author Steffen Meltzer Von Gastautor Steffen Meltzer
Knife attack on regional train from Kiel to Hamburg. A 33-year-old stateless Palestinian killed a 17-year-old girl and a young man, 19, with a knife. He also injured seven other human beings, two of whom are currently undergoing surgery in hospital. The perpetrator (correctly: suspect) was only released six days after his release from prison. The crime did not come as a 'surprise' at all, the previous criminal record: Messeranschlag im Regionalzug von Kiel nach Hamburg. Ein 33-jähriger staatenloser Palästinenser tötet mit einem Messer ein 17-jähriges Mädchen und einen jungen Mann, 19. Ausserdem verletzt er sieben weitere Menschen, davon werden gegenwärtig zwei Opfer im Krankenhaus operiert. Der Täter (korrekt: Tatverdächtiger) war erst sechs Tage nach seiner Haftentlassung auf freien Fuss. Das Verbrechen kam dabei keineswegs ‹überraschend›, die bisherige Strafakte:
Since 2015, the 'fugitive' has come to the attention of the police at least twelve times. Seit 2015 ist der ‹Flüchtling› mindestens zwölfmal polizeilich in Erscheinung getreten.
  • 2015 Shoplifting in Euskirchen, misuse of cheque cards in Bonn,
  • 2015 Ladendiebstahl in Euskirchen, Missbrauch von Scheckkarten in Bonn,
  • 2016 dangerous assault in Euskirchen, dangerous assault in Bad Münstereifel, shoplifting in Euskirchen,
  • 2016 gefährliche Körperverletzung in Euskirchen, gefährliche Körperverletzung in Bad Münstereifel, Ladendiebstahl in Euskirchen,
  • 2018 assault in Cologne,
  • 2018 Körperverletzung in Köln,
  • 2019 sexual assault in Euskirchen,
  • 2019 sexuelle Nötigung in Euskirchen,
  • 2020 damage to property in Euskirchen, assault in Bonn and 2x assault in Euskirchen and threatening behaviour in Euskirchen. He was in pre-trial detention until 19 January this year.
  • 2020 Sachbeschädigung in Euskirchen, Körperverletzung in Bonn und 2x Körperverletzung in Euskirchen und Bedrohung in Euskirchen. Er befand sich bis zum 19. Januar dieses Jahres in Untersuchungshaft.
  • Even in custody, Ibrahim A. is said to have attacked fellow prisoners.
  • Selbst in U-Haft soll Ibrahim A. Mithäftlinge angegriffen haben.
  • Focus-online reports: '…he already attacked human beings with a knife three times'.
  • Focus-online berichtet: ‹…attackierte er bereits drei Mal Menschen mit einem Messer›.
  • 2023 now an arrest warrant for two counts of murder and four counts of attempted manslaughter.
  • 2023 nunmehr ein Haftbefehl wegen zweimal Mord und viermal wegen versuchten Totschlags.
Remarkable is the claim, which is often read in connection with such crimes, that the knifeman had (allegedly) 'made a confused impression', according to the uniform media reporting based on an investigator's statement. It is not at all important whether the Palestinian was capable of committing the crime, what is decisive is whether he was in control of his senses at the time of the crime. No investigator can seriously and seriously want to judge that shortly after the arrest. A negative example is a knifeman who injured four passengers on the ICE 928 Passau-Hamburg on 6 November 2021 and who said to the arresting police officers shortly after the crime: "I'm sick, I need help." At a press conference, this 'hint' from the perpetrator was used to bring a possible mental illness into play. A court later ruled that he had committed his crime with full culpability; Islamist motives had played a role in the crime. Bemerkenswert ist die bei solchen Taten oft zu lesende Behauptung, der Messerstecher, hätte (angeblich) ‹einen verwirrten Eindruck gemacht›, so die einheitliche Medienberichterstattung aufgrund einer Ermittleraussage. Dabei ist gar nicht wichtig, ob der Palästinenser nach der Tat schuldfähig war, entscheidend ist vielmehr, ob er zum Tatzeitpunkt Herr seiner Sinne war. Das kann kurz nach der Festnahme kein Ermittler ernsthaft und seriös beurteilen wollen. Ein Negativbeispiel ist ein Messerstecher, der am 6. November 2021 im ICE 928 Passau–Hamburg vier Fahrgäste verletzt hatte und der kurz nach der Tat zu den festnehmenden Polizeibeamten sagte: «Ich bin krank, ich brauche Hilfe.» Bei einer Pressekonferenz wurde dieser ‹Hinweis› des Täters genutzt, um eine eventuelle psychische Erkrankung ins Spiel zu bringen. Ein Gericht entschied später, dass er seine Tat in voller Schuldfähigkeit begangen hatte, bei der Tat hatten islamistische Motive eine Rolle gespielt.
Now, once again, a 'mental disorder/disease' is looking suspiciously around the corner, which is in fact explicitly mentioned in the media to almost every serious criminal with a migration background. Someone who is capable of purposefully murdering two human beings with a knife is not 'deranged' but, in my opinion, sane. Especially since a certain conditioning/experience through the previous offences must be included in the assessment here. To kill two human beings and injure seven others (some seriously) requires preparation/planning, sophistication and deviousness, very quick and rational actions in sequence to successfully complete the attacks. To me, to perform these mental-rational feats demonstrates rationality and culpability during his actions. The fact that he is taken by himself AFTER the act, and that this might seem a little 'strange' to some, may be. But this has nothing to do with 'confusion'. Killing two human beings and injuring over half a dozen is not something even a serial killer does every day. Auch jetzt schaut wieder einmal eine ‹psychische Störung/Erkrankung› verdächtig um die Ecke, die in den Medien faktisch fast jedem schweren Verbrecher mit Migrationshintergrund explizit genannt wird. Jemand, der in der Lage ist, zwei Menschen mit einem Messer zielgerichtet zu ermorden, ist nicht ‹wirr›, sondern meines Erachtens bei Verstand. Zumal hier eine gewisse Konditionierung/Erfahrung durch die Vortaten in die Bewertung einbezogen werden muss. Zwei Menschen zu töten und sieben weitere (teils schwer) zu verletzen, das bedarf der Vorbereitung/Planung, Raffinesse und Hinterhältigkeit, sehr schnelle und rationale Handlungen in der Abfolge, um die Angriffe erfolgreich zu Ende zu führen. Diese geistigen-rationalen Leistungen zu erbringen, zeugt für mich von Rationalität und Schuldfähigkeit während seines Vorgehens. Dass er NACH der Tat von sich selbst ergriffen ist, und das auf manche vielleicht etwas ‹komisch› wirken könnte, mag sein. Muss jedoch nichts mit ‹Verwirrtheit› zu tun haben. Zwei Menschen umzubringen und über ein halbes Dutzend zu verletzen, macht nicht einmal ein Serienmörder jeden Tag.
A psychiatrist assesses his emotional state in Focus-online as follows (quote): "Rather, it seems as if he had become angry, upset – and then acted aggressively. A kind of raptus act'. The fact that he had a knife with him could also presumably be attributed to the man's cultural background." End of quote. Ein Psychiater bewertet in Focus-online dessen emotionalen Zustand folgendermassen (Zitat): «Vielmehr wirke es so, als sei dieser wütend geworden, aufgebracht – und habe dann aggressiv gehandelt. ‹Eine Art Raptus-Tat›. Dass er ein Messer dabeihatte, könne man mutmasslich auch auf die kulturellen Hintergründe des Mannes zurückführen.» Zitat Ende.
Well, if you read his criminal record, the 'Raptus effect' must have occurred very often. A colleague of the psychiatrist had certified in writing during a psychiatric evaluation in the Hamburg prison Billwerder shortly before his release that the stateless Palestinian was 'neither a danger to himself nor to others'. I assume that the Focus psychiatrist will be contacted again by Focus the next time he commits a knife crime. Whoever says 'the right thing' once is always there again. Nun ja, wenn man seine Strafakte liest, muss der ‹Raptus-Effekt› aber sehr oft aufgetreten sein. Ein Fachkollege des Psychiaters hatte bei einer psychiatrischen Begutachtung in der Hamburger Justizvollzugsanstalt Billwerder kurz vor dessen Entlassung schriftlich attestiert, dass bei dem staatenlosen Palästinenser ‹weder eine Eigen- noch Fremdgefährdung› vorliegt. Ich nehme an, der Focus-Psychiater wird bei der nächsten Messertat wieder vom Focus kontaktiert. Wer einmal ‹das Richtige› sagt, ist immer wieder dabei.
Much more important than the question of a 'raptus crime' is the discussion of why the 33-year-old has not yet been deported. And this is not an isolated case. Deportations save human lives. Viel wichtiger als die Frage einer ‹Raptus-Tat› ist die Erörterung, warum der 33-jährige noch nicht abgeschoben wurde. Und das ist kein Einzelfall. Abschiebungen retten Menschenleben.
Perpetrator's Origin Täterherkunft
Once again, a major point of contention. NDR-Hamburg, for example, refuses to name the origin of the perpetrators because it would allegedly be detrimental to democracy and 'lead to discriminatory generalisations or misinterpretations'. Supervised thinking by self-appointed senior teachers is abhorrent to me personally as a licence fee payer. I would rather the public broadcaster fulfilled its duty to inform. On the contrary, the systematic fading out of information creates an advantage for those who are supposedly being fought, but in reality are produced anew every day. Why is the origin of the perpetrators important to me? Basically, I don't really care whether the perpetrator is a German, Afghan, Indian or an alien from a distant planet who landed on a UFO. Anyone who wants to successfully combat crime must, of course, analyse the origin of the perpetrator and his or her causal socialisation in terms of country, culture, parental home, religion, gender, age and much more with crystal clarity. Preventive measures in the dark, as is so often the case, are a waste of money and time, at best job-creation measures out of favour. Perpetrators laugh about it. Therefore, after researching the causes, concrete specific measures must be very precisely targeted at the respective group of perpetrators. This is what responsible contemporaries would do. Conferences and working groups against youth violence, for example, as planned in Berlin, deal with problems without naming them concretely. Actionism, tokenism and a waste of time. This prevents a concrete and specific programme from being put together in order to reach the target group. The origin of the perpetrators could presumably only be 'irrelevant' for those who have made their own mistakes. For example, for those responsible who have failed to track down and deport offenders who repeatedly commit crimes. The origin of the perpetrators could presumably be 'irrelevant' for those who, with an uncontrolled immigration policy, open the gates to criminals, dangerous persons and the like. Persons, open the gates unfiltered. It is NOT a matter of indifference to the relatives of these families when their children, wives and mothers lose their lives due to these failures. I therefore find this attitude of 'the origin of the perpetrator does not matter' inhumane. Einmal mehr ein grosser Streitgegenstand. So weigert sich der NDR-Hamburg, die Täterherkunft zu benennen, weil es angeblich der Demokratie abträglich wäre und ‹zu einer diskriminierenden Verallgemeinerung oder zu Fehlinterpretationen› führen würde. Betreutes Denken von selbsternannten Oberlehrern ist mir persönlich als Rundfunk-Gebührenzahler zuwider. Mir wäre es lieber, der öffentlich-rechtliche Rundfunk würde seiner Informationspflicht nachkommen. Im Gegenteil schafft das systematische Ausblenden gerade denen eine Steilvorlage, die man angeblich bekämpft aber in Wirklichkeit täglich auf das Neue produziert. Warum ist die Täterherkunft für mich wichtig? Im Grunde ist es mir tatsächlich ‹egal› ob der Täter ein Deutscher, Afghane, Indianer oder ein Alien von einem fernen Planeten ist, das mit einem UFO gelandet ist. Wer Straftaten erfolgreich bekämpfen will, muss selbstverständlich die Täterherkunft und dessen ursächliche Sozialisation in Bezug auf Land, Kultur, Elternhaus, Religion, Geschlecht, Alter u.v.m. glasklar analysieren. Präventivmassnahmen ins Blaue, wie so oft geschehen, sind Geld- und Zeitverschwendung, bestenfalls Arbeitsbeschaffungsmassnahmen aus Gefälligkeiten. Täter lachen darüber. Deshalb müssen nach den Ursachenforschungen konkrete spezifische Massnahmen auf die jeweilige Tätergruppe sehr genau festgezurrt werden. So würden es verantwortungsvolle Zeitgenossen tun. Tagungen und Arbeitsgruppen beispielsweise gegen Jugendgewalt, wie in Berlin vorgesehen, bearbeiten Probleme, ohne diese konkret zu benennen. Aktionismus, Alibi und Zeitverschwendung. So verhindert man eher, dass ein konkret-spezifisches Programm zusammengestrickt wird, um punktgenau die Zielgruppe tatsächlich zu erreichen. ‹Egal› könnte die Täterherkunft mutmasslich nur für diejenigen sein, die eigene Fehler gemacht haben. Zum Beispiel für Verantwortliche, die es verpasst haben, Täter, die wiederholt straffällig werden, aufzuspüren und abzuschieben. ‹Egal› könnte die Täterherkunft mutmasslich für diejenigen sein, die mit einer unkontrollierten Einwanderungspolitik Straftätern, Gefährdern u.ä. Personen, ungefiltert die Tore öffnen. Egal ist es den Angehörigen der Familien eben NICHT, wenn durch diese Versäumnisse ihre Kinder, Ehefrauen und Mütter ums Leben kommen. Diese Haltung ‹Täterherkunft – egal› finde ich deshalb menschenverachtend.
The failure to deport notorious offenders, even those who commit serious crimes, is simply to the point. We are becoming witnesses to processes of social disintegration. Responsible social scientists were already talking about this before the refugee crisis in 2015. The wave of refugees, unfiltered immigration, the often encountered inability or unwillingness to deport criminal foreigners are only the catalyst. Today, the EU talked about cracking down on deportations. I immediately hear that our Interior Minister Faeser is against it. Decidedly, ideology can be placed above law and social peace here. The prayerful, indiscriminate slogan that crime is falling is also of no help. With far fewer young men than many decades ago, this is anything but abnormal. In any case, this is a purely statistical survey of the bright field known to the police, but expressly not the reality of life. Furthermore, the many riots in Frankfurt, Stuttgart and Berlin have shown us where the journey could continue. Die nicht durchgeführten Abschiebungen von notorischen Straftätern, selbst von denen, die schwere Verbrechen begehen, sind einfach auf den Punkt zu bringen. Wir werden Zeitzeugen von gesellschaftlichen Zerfallsprozessen. Verantwortungsbewusste Sozialwissenschaftler sprachen davon bereits vor der Flüchtlingskrise 2015. Die Flüchtlingswelle, die ungefilterte Einwanderung, die oftmals anzutreffende Unfähigkeit bzw. der mangelnde Wille, kriminelle Ausländer abzuschieben, sind nur der Katalysator. Die EU sprach heute davon, bei den Abschiebungen hart durchzugreifen. Prompt vernehme ich, unsere Innenministerin Faeser ist dagegen. Dezidiert kann hier Ideologie über das Recht und den gesellschaftlichen Frieden gestellt werden. Da hilft auch die gebetsmühlenartige undifferenzierte Parole nichts, dass die Kriminalität sinken würde. Bei deutlich weniger jungen Männern als vor vielen Jahrzehnten ist das alles andere als unnormal. Das ist ohnehin eine reine statistische Erhebung des polizeilich bekannten Hellfeldes, jedoch ausdrücklich nicht die Lebensrealität. Wohin die Reise weitergehen könnte, haben uns des weiteren die vielen Ausschreitungen in Frankfurt, Stuttgart und Berlin gezeigt.
In the fight against crime, the principle once applied that every crime that is not punished promptly strengthens criminals, as they internalise this state inconsistency as a reinforcement of their antisocial behaviour, which leads to more and more serious crimes being committed at ever shorter intervals. Yes, in the consistent prosecution of crimes, the origin of the offender is indeed irrelevant. Bei der Bekämpfung der Kriminalität galt einst der Grundsatz: Jedes Verbrechen, das nicht zeitnah geahndet wird, stärkt Straftäter, da sie diese staatliche Inkonsequenz als Stärkung ihres unsozialen Verhaltens verinnerlichen, das dazu führt, dass in immer kürzeren Abständen immer schwerere Straftaten begangen werden. Ja, bei der konsequenten Verfolgung von Straftaten ist die Täterherkunft tatsächlich egal.
Actual Mental Disorders and Illnesses Among Refugees Tatsächliche psychische Störungen und Erkrankungen bei Flüchtlingen
To start with, not every refugee is 'traumatised', not even every second one, as has been rumoured for years. As already mentioned, it is significant how much the media once again play the psychological card, obviously in order to relativise and appease. However, this refugee policy actually produces sick human beings. Who feels comfortable in a culturally alienated cold country whose language they don't know, who has no qualifications and behavioural basics to support themselves, whose unrealistic expectations are deeply disappointed, and much more? Add to this the increasing alienation from the local society. It's clear that some people get health problems and take out their anger on the next best German or other migrant as a proxy victim. This also means that anyone can be caught unexpectedly. Actually, this realisation should lead to a correction in immigration policy. Normally … Um es vorweg zu sagen, es ist bei weitem nicht jeder Geflüchtete ‹traumatisiert›, auch nicht jeder zweite, wie das jahrelang kolportiert wurde. Es ist wie bereits angeführt bezeichnend, wie sehr in den Medien die Psychokarte einmal mehr ausgespielt wird, offensichtlich um zu relativieren und zu besänftigen. Diese Flüchtlingspolitik produziert jedoch tatsächlich kranke Menschen. Wer fühlt sich schon in einem kulturfremden kalten Land wohl, dessen Sprache er nicht beherrscht, der keine Qualifikation und Verhaltens-Basics mitbringt, um sich selbst zu ernähren, dessen unrealistische Erwartungshaltungen tief enttäuscht werden u.v.m.? Dazu die zunehmende Entfremdung von der hiesigen Gesellschaft. Klar, dass da einige gesundheitliche Probleme bekommen und ihre Wut an den nächstbesten Deutschen oder anderen Migranten als Stellvertreteropfer auslassen. Heisst auch, es kann jeden unerwartet erwischen. ‹Eigentlich› sollte diese Erkenntnis zu einer Korrektur in der Einwanderungspolitik führen. Normalerweise …
Steffen Meltzer is the author of the book 'Ratgeber Gefahrenabwehr: So schützen Sie sich vor Kriminalität – Ein Polizeitrainer klären auf' (Guide to danger prevention: How to protect yourself from crime – A police trainer explains). Steffen Meltzer ist Autor des Buches ‹Ratgeber Gefahrenabwehr: So schützen Sie sich vor Kriminalität – Ein Polizeitrainer klärt auf›
Source: https://vera-lengsfeld.de/2023/01/28/messeranschlag-erneut-ein-taeter-verwirrt-taeterherkunft-egal/ Quelle: https://vera-lengsfeld.de/2023/01/28/messeranschlag-erneut-ein-taeter-verwirrt-taeterherkunft-egal/
Damage From the COVID Vaccine Is Now Being Shown Schädigungen durch den COVID-Impfstoff werden jetzt
Publicly in Canada Using Trucks on the Road in Kanada anhand von auf der Strasse fahrenden
uncut-news.ch, 6th February 2023 uncut-news.ch, Februar 6, 2023
Since the COVID-19 vaccine was introduced in Canada, the Public Health Agency of Canada (PHAC) has documented 52,203 adverse events in its system. The Liberal government under Justin Trudeau paid nearly $2.8 million in compensation for injuries caused by the experimental Covid-19 vaccines. Seit der Einführung des COVID-19-Impfstoffs in Kanada hat die kanadische Gesundheitsbehörde PHAC (Public Health Agency of Canada) 52.203 unerwünschte Ereignisse in ihrem System dokumentiert. Die liberale Regierung unter Justin Trudeau zahlte fast 2,8 Millionen Dollar an Entschädigungen für Verletzungen, die durch die experimentellen Covid-19-Impfungen entstanden waren.
Between June 2021 and the 1st of December 2022, a total of 1,299 claims were submitted to the Vaccine Injury Support Program (VISP). Zwischen Juni 2021 und dem 1. Dezember 2022 wurden insgesamt 1299 Anträge beim Vaccine Injury Support Program (VISP) eingereicht.
To date, Health Canada has approved 50 applications for severe and permanent vaccine injury. Bislang hat Health Canada 50 Anträge wegen schwerer und dauerhafter Schäden durch Impfstoffe genehmigt.
209 applications were deemed ineligible because they did not contain the required information or did not correspond to the eligibility criteria. 209 Anträge wurden als nicht förderfähig eingestuft, da sie nicht die erforderlichen Informationen enthielten oder nicht den Förderkriterien entsprachen.
The VISP said that of the remaining applications, 221 have been fully reviewed by the programme's medical review committee, 48 applications are awaiting medical review by the medical review committee, and 662 applications are pending medical documentation. Das VISP teilte mit, dass von den verbleibenden Anträgen 221 vollständig vom medizinischen Prüfungsausschuss des Programms geprüft wurden, 48 Anträge auf eine Prüfung durch den medizinischen Prüfungsausschuss warten und bei 662 Anträgen die medizinischen Unterlagen noch nicht vorliegen.
"These applications are cases where the medical review board has determined that there is a probable link between the injury and the vaccine and that the injury is serious and permanent," the programme's statement said. YANA's 'You Are Not Alone' campaign was launched in Ontario, Canada, to raise awareness about the dangers of COVID-19 vaccines. «Bei diesen Anträgen handelt es sich um Fälle, bei denen der medizinische Prüfungsausschuss festgestellt hat, dass ein wahrscheinlicher Zusammenhang zwischen der Verletzung und dem Impfstoff besteht und dass die Verletzung schwerwiegend und dauerhaft ist», heisst es in der Mitteilung des Programms. Die YANA-Kampagne ‹You Are Not Alone› (Du bist nicht allein) wurde in Ontario, Kanada, gestartet, um das Bewusstsein für die Gefahren der COVID-19-Impfstoffe zu schärfen.
"Our first truck carrying Meredith rolled onto the streets of Ontario on Thursday, the 19th of January 2023," reads an entry on the campaign's website. «Unser erster Truck mit Meredith rollte am Donnerstag, dem 19. Januar 2023, auf die Strassen von Ontario», heisst es in einem Eintrag auf der Website der Kampagne.
"There are many of us who understand what you are going through – we have become a very supportive community. Stay strong – share your stories – we will heal together," Meredith said. «Es gibt viele von uns, die verstehen, was ihr durchmacht – wir sind zu einer sehr unterstützenden Gemeinschaft geworden. Bleibt stark – teilt eure Geschichten – wir werden gemeinsam heilen», sagte Meredith.
More from YANA: Mehr von YANA:
Help put more trucks on the road – one brave Canadian at a time who has been injured by the COVID-19 vaccine. Helfen Sie mit, mehr Lkw auf die Strasse zu bringen – mit jeweils einem tapferen Kanadier, der durch die COVID-19-Impfung verletzt worden ist.
For truckers: if you are a truck driver and would like to participate in this campaign, please fill out the YANA truck driver campaign application on this page. Let us know in the message box at the bottom of the form which method of communication you prefer (email, phone/SMS). Für Trucker: Wenn Sie als Lkw-Fahrer an dieser Kampagne teilnehmen möchten, füllen Sie bitte den Antrag für die YANA-Kampagne für Lkw-Fahrer auf dieser Seite aus. Teilen Sie uns im Nachrichtenfeld am Ende des Formulars mit, welche Kommunikationsart Sie bevorzugen (E-Mail, Telefon/SMS).
For sponsors: If you would like to sponsor a truck, let us know if you prefer to remain anonymous or if you would like us to display your name/logo (12″ x 12″) on the sticker. Für Sponsoren: Wenn Sie einen Truck sponsern möchten, teilen Sie uns mit, ob Sie lieber anonym bleiben möchten oder ob wir Ihren Namen/Logo (12″ x 12″) auf dem Aufkleber abbilden sollen.
SOURCE: NJURIES FROM THE COVID-19 VACCINE ARE NOW BEING PUBLICLY DISPLAYED IN CANADA USING TRUCKS DRIVING DOWN THE STREET – JOIN THE CAMPAIGN! QUELLE: INJURIES FROM THE COVID-19 VACCINE ARE NOW BEING PUBLICLY DISPLAYED IN CANADA USING TRUCKS DRIVING DOWN THE STREET – JOIN THE CAMPAIGN!
Source: https://uncutnews.ch/schaedigungen-durch-den-covid-impfstoff-werden-jetzt-in-kanada-anhand-von-auf-der-strasse-fahrenden-lastwagen-oeffentlich-dargestellt/ Quelle: https://uncutnews.ch/schaedigungen-durch-den-covid-impfstoff-werden-jetzt-in-kanada-anhand-von-auf-der-strasse-fahrenden-lastwagen-oeffentlich-dargestellt/
Netherlands. Public Broadcaster Plastered With Thousands of Death Notices. Niederlande. Öffentliche Rundfunkanstalt mit tausenden Todesanzeigen überklebt.
'Died Suddenly', 'Heart Failure After Punctures', 'René Is Dead'! ‹Plötzlich gestorben›, ‹Herzversagen nach Punktionen›, ‹René ist tot›!
uncut-news.ch, 6th February 2023 uncut-news.ch, Februar 6, 2023
Video still Facebook/Miranda van Driel
Videostill Facebook/Miranda van Driel
On Saturday morning, the NOS (Public Broadcasting Service) building was filled with 14,445 post-its. Each post-it represents a death in 2022. In front of the building, human beings held banners with texts such as 'NOS = Fake News', 'Honest Investigation of Supermortality', 'NOS, RTL, SBS, NRC, AD, Telegraaf, Trouw, we are sick of your lies', 'Stop lying' and 'Stop censorship'. Am Samstagmorgen war das NOS-Gebäude (Öffentliche Rundfunkanstalt) mit 14’445 Post-its gefüllt. Jeder Post-it steht für einen Todesfall im Jahr 2022. Vor dem Gebäude hielten Menschen Transparente mit Texten wie ‹NOS = Fake News›, ‹Ehrliche Untersuchung der Übersterblichkeit›, ‹NOS, RTL, SBS, NRC, AD, Telegraaf, Trouw, wir haben eure Lügen satt›, ‹Hört auf zu lügen› und ‹Stoppt die Zensur›.
On the post-its were texts like 'Suddenly died', 'Heart failure after punctures', 'Suddenly it is the new normal' and 'Pfizer report'. Names were also mentioned: 'Jonathan, 42 years old', 'René is dead'. Between the post-its there were also A4 sheets that said: 'Media = Virus', 'Media stops lying' and 'Bought journalists'. Auf den Post-its standen Texte wie ‹Plötzlich gestorben›, ‹Herzversagen nach Punktionen›, ‹Plötzlich ist es das neue Normal› und ‹Pfizer-Bericht›. Ausserdem wurden Namen genannt: ‹Jonathan, 42 Jahre alt›, ‹René ist tot›. Zwischen den Post-its hingen auch A4-Blätter, auf denen stand: ‹Medien = Virus›, ‹Medien hört auf zu lügen› und ‹Gekaufte Journalisten›.
Hilversum. Ruim 14,000 post its op het NOS gebouw. In verband met de oversterfte in 2022. Vele blaadjes met voornamen van mensen, die onder de 60 jaar gestorven zijn. pic.twitter.com/8pCMkfU5nw Hilversum. Ruim 14 000 post its op het NOS gebouw. In verband met de oversterfte in 2022. Vele blaadjes met voornamen van mensen, die onder de 60 jaar gestorven zijn. pic.twitter.com/8pCMkfU5nw
— Suzanne Weijers (@suzanne_weijers) 4th February 2023 — Suzanne Weijers (@suzanne_weijers) February 4, 2023
During Covid, every 'Coronadode' was publicised with great fanfare and fear was instilled in human beings. When many more human beings suddenly died than expected after the introduction of the Corona vaccines, there was silence. Especially countries with high vaccination coverage suffer from excess mortality. Während Covid wurde jede ‹Coronadode› mit grossem Tamtam publiziert und den Menschen wurde Angst eingeflösst. Als nach der Einführung der Corona-Impfstoffe plötzlich viel mehr Menschen starben als erwartet, blieb es still. Vor allem Länder mit hoher Durchimpfungsrate leiden unter einer Übersterblichkeit.
Source: https://uncutnews.ch/niederlanden-oeffentliche-rundfunkanstalt-mit-tausenden-todesanzeigen-ueberklebt-ploetzlich-gestorben-herzversagen-nach-punktionen-rene-ist-tot/ Quelle: https://uncutnews.ch/niederlanden-oeffentliche-rundfunkanstalt-mit-tausenden-todesanzeigen-ueberklebt-ploetzlich-gestorben-herzversagen-nach-punktionen-rene-ist-tot/
Leopards': ‹Leoparden›:
It Is Becoming Apparent How the Germans Will Fight in Ukraine Es zeichnet sich ab, wie die Deutschen in der Ukraine kämpfen werden
uncut-news.ch, 6th February 2023 uncut-news.ch, Februar 6, 2023
AP/TASS
AP/TASS
Germany Is Once Again Being Dragged Into a Fight With Russia Deutschland wird erneut in einen Kampf mit Russland hineingezogen
So Germany has decided to send either ten or fifteen Leopards to Ukraine. What will follow? Will Germany limit itself to this 'tank tranche'? And will it be given the opportunity to limit itself to that? Will it have to throw itself headlong into the maelstrom of this fight? It will also have to. And here is why. Deutschland hat also beschlossen, entweder zehn oder fünfzehn Leoparden in die Ukraine zu schicken. Was wird folgen? Wird sich Deutschland auf diese ‹Tank-Tranche› beschränken? Und wird man ihr die Möglichkeit geben, sich darauf zu beschränken? Wird sie sich kopfüber in den Strudel dieses Kampfes stürzen müssen? Das muss sie auch. Und hier ist der Grund dafür.
The Germans have already taken the first step into the abyss by deciding – albeit under pressure – to supply tanks to Ukraine. But … tanks need crews. The Ukrainians have no crews trained to work on German 'Leopards'. And it takes a long time to train them. Die Deutschen haben bereits den ersten Schritt in den Abgrund getan, indem sie – wenn auch unter Druck – beschlossen haben, Panzer an die Ukraine zu liefern. Aber … Panzer brauchen Besatzungen. Die Ukrainer haben keine ausgebildeten Besatzungen für die Arbeit an deutschen ‹Leoparden›. Und es dauert lange, sie auszubilden.
A modern tank is quite a complicated machine, crammed with electronics. It is not easy and it is not quick to master. Ein moderner Panzer ist eine ziemlich komplizierte, mit Elektronik vollgestopfte Maschine. Es ist nicht einfach und es geht nicht schnell, es zu meistern.
Experienced tank drivers say that you only get a feel for the tank after a year of continuous training. And that's with constant practical and theoretical training and regular trips to training grounds to 'burn the valves, scratch the rails and grind the barrels'. In addition, every tanker must be able to repair a tank on the spot. And at least eliminate the simple faults that can be 'fixed' manually and realistically on site. This requires additional knowledge, additional skills and additional practice. Erfahrene Panzerfahrer sagen, dass man erst nach einem Jahr kontinuierlicher Ausbildung ein Gefühl für den Tank bekommt. Und das bei ständiger praktischer und theoretischer Ausbildung und regelmässigen Fahrten zu Übungsplätzen, um ‹die Ventile zu verbrennen, die Schienen zu zerkratzen und die Läufe zu schleifen›. Darüber hinaus muss jedes Tankfahrzeug in der Lage sein, einen Tank vor Ort zu reparieren. Und beseitigen sie zumindest die einfachen Fehler, die manuell und vor Ort realistisch zu ‹beheben› sind. Dies erfordert zusätzliche Kenntnisse, zusätzliche Fähigkeiten und zusätzliche Übung.
Should the Poles decide to intervene in the Russian-Ukrainian conflict after all, the role of the narrow strip of land on the border with Poland will increase many times over. Sollten sich die Polen entschliessen, doch in den russisch-ukrainischen Konflikt einzugreifen, wird die Rolle des schmalen Landstreifens an der Grenze zu Polen um ein Vielfaches zunehmen.
It will therefore be necessary to deploy experienced and trained German tank soldiers in Leopards. This means that the personal presence of German 'regulars' has already been announced. And there is no escape. We are already talking about more than one hundred replacements (for fifteen tanks). In addition, there are three or four military interpreters who correct the actions of the tanks and translate orders to them, also from English. Es wird also notwendig sein, erfahrene und ausgebildete deutsche Panzersoldaten in Leopards einzusetzen. Das heisst, die persönliche Anwesenheit von deutschen ‹Stammgästen› ist bereits angekündigt. Und es gibt kein Entrinnen. Es handelt sich bereits um mehr als einhundert Mann Ersatz (für fünfzehn Panzer). Hinzu kommen drei oder vier Militärdolmetscher, die die Aktionen der Panzer korrigieren und ihnen Befehle übersetzen, auch aus dem Englischen.
The second. The tanks are in constant need of repair. Part of them will break down. Part of them will be affected. That is why they need a repair base. This is a separate technical support unit. So-called repair battalions. Either pure repair battalions on wheels or mobile divisional (or brigade) army repair workshops. And they can work not only behind the lines, but also in the field. Die zweite. Die Tanks sind ständig reparaturbedürftig. Ein Teil von ihnen wird zusammenbrechen. Ein Teil von ihnen wird betroffen sein. Deshalb brauchen sie eine Reparaturbasis. Dabei handelt es sich um eine separate technische Unterstützungseinheit. Sogenannte Reparaturbataillone. Entweder reine Reparaturbataillone auf Rädern oder mobile Divisions- (oder Brigade-) Heeresreparaturwerkstätten. Und sie können nicht nur hinter den Linien, sondern auch im Feld arbeiten.
And this, again, is additional equipment. These are special military tractors (even a hit tank with broken chains does not leave the battlefield), cranes, goosenecks, winches, loaders and so on. There is really a lot of everything – the tank builders know that. The Ukrainians cannot master this technology at first go. To be able to repair machines, you should know them. And who in the Ukrainian regiments knows 'Leopards'? And a new group of German staff has been sent to Ukraine. Und dies ist wiederum eine zusätzliche Ausrüstung. Dabei handelt es sich um spezielle militärische Zugmaschinen (selbst ein getroffener Panzer mit zerrissenen Ketten verlässt das Schlachtfeld nicht), Kräne, Schwanenhälse, Winden, Lader und so weiter. Es gibt wirklich viel von allem – die Panzerbauer wissen das. Die Ukrainer können diese Technik nicht auf Anhieb beherrschen. Um Maschinen reparieren zu können, sollte man sie kennen. Und wer in den ukrainischen Regimentern kennt ‹Leoparden›? Und eine neue Gruppe deutscher Mitarbeiter wurde in die Ukraine entsandt.
Moving on. Tanks need shells. These shells, like spare parts, have to be delivered to them on a regular basis. Ideally, this should be done by specially trained escorts who are familiar with the ins and outs of transporting, loading, unloading, reloading and finishing supply company shells. That's a couple or three more groups. Weiter geht’s. Panzer benötigen Granaten. Diese Hülsen müssen ebenso wie Ersatzteile regelmässig an sie geliefert werden. Idealerweise sollte dies von speziell geschulten Begleitern durchgeführt werden, die mit den Besonderheiten des Transports, des Be- und Entladens, des Umladens und der Fertigstellung von Granaten des Versorgungsunternehmens vertraut sind. Das sind ein paar oder drei Gruppen mehr.
And this whole bunch will probably need its own military doctor. And a couple of nurses. Along with a mobile medical unit. What if they hurt Hans' treasure? Or worse, burn him in a tank? Who identifies the body and collects the remains in the coffin? By the way, it would make sense to also have a priest in the tank unit to conduct the funeral service. Und diese ganze Bande wird wahrscheinlich ihren eigenen Militärarzt brauchen. Und ein paar Krankenschwestern. Zusammen mit einer mobilen medizinischen Einheit. Was ist, wenn sie Hans‘ Schatz verletzen? Oder noch schlimmer, ihn in einem Tank verbrennen? Wer identifiziert die Leiche und holt die Überreste im Sarg ab? Übrigens wäre es sinnvoll, auch einen Priester in der Panzereinheit zu haben, der die Trauerfeier abhält.
And now the most interesting thing: If tanks were to simply attack – without support from helicopters, planes and artillery – they would be burned pretty quickly even from helicopters. And the fighter planes will simply shoot them down as if they were in a shooting gallery – the sky in the military theatre of operations is behind us. Und nun das Interessanteste: Würden Panzer einfach angreifen – ohne Unterstützung von Hubschraubern, Flugzeugen und Artillerie – würden sie selbst von Hubschraubern aus ziemlich schnell verbrannt werden. Und die Kampfflugzeuge werden sie einfach abschiessen wie auf einer Schiessbude – der Himmel im militärischen Einsatzgebiet liegt hinter uns.
Accordingly, the question of supplying aircraft and artillery to support tank attacks is in full swing. And it's pilots, helicopter pilots, artillerymen, technicians, air traffic controllers, 'fillers' (specialists in refuelling), air service battalions and other personnel again. The list is long. After the tanks, whole squadrons, batteries and battalions will appear. And there the regiments will follow. Or brigades. Dementsprechend stellt sich die Frage der Versorgung mit Luftfahrzeugen und Artillerie zur Unterstützung von Panzerangriffen in vollem Umfang. Und es sind wieder Piloten, Hubschrauberpiloten, Artilleristen, Techniker, Flugleiter, ‹Filler› (Spezialisten für das Betanken), Bataillone des Flugdienstes und anderes Personal. Die Liste ist lang. Nach den Panzern tauchen ganze Schwadronen, Batterien und Bataillone auf. Und dort werden die Regimenter folgen. Oder Brigaden.
First, as usual, the 'holidaymakers' are brought into play. And then the regulars themselves. And that, without hiding much. An object cannot be hidden in a duffel bag. Zunächst werden, wie üblich, die ‹Urlauber› ins Spiel gebracht. Und dann die Stammgäste selbst. Und das, ohne sich gross zu verstecken. Ein Gegenstand kann nicht in einem Seesack versteckt werden.
However, this will not be enough. The battle-hardened Russian army, the volunteers and the 'musicians' will actively 'outwit' the German reinforcements. New men will be needed. In this context, the German authorities will start picking up Ukrainian refugees who have settled in Germany and returning them to their historical homeland. Besides, Mr Selensky himself has been calling for this for a long time. And there are hundreds of thousands of them there. One has no sympathy for them. Dies wird jedoch nicht ausreichen. Die kampferprobte russische Armee, die Freiwilligen und die ‹Musiker› werden die deutsche Verstärkung aktiv ‹überlisten›. Es werden neue Männer gebraucht. In diesem Zusammenhang werden die deutschen Behörden damit beginnen, ukrainische Flüchtlinge, die sich in Deutschland niedergelassen haben, aufzufangen und in ihre historische Heimat zurückzuführen. Ausserdem hat Herr Selensky selbst dies schon seit langem gefordert. Und es gibt Hunderttausende von ihnen dort. Man hat kein Mitleid mit ihnen.
But that too will not be enough for the fighting. And Uncle Sam will kick the whole German political bomb – give it to the new Germans to stoke the Ukrainian fire! Aber auch das wird für die Kämpfe nicht ausreichen. Und Uncle Sam wird die ganze deutsche Politbombe kicken – den neuen Deutschen geben, um das ukrainische Feuer zu schüren!
And then the German authorities will attack all the 'sleepers' and active mercenaries living in the country. There are some, of course. But there are only a few of them. The Germans are not the biggest mercenary fans. They are not the British and Americans. Their credo is 'army, order and blitzkrieg'. So there are at most ten to fifteen thousand 'wild geese' in Germany. Again, not enough. Then they will 'scratch the till'. They will start with some reservists. They will be called up through the recruiting offices for some kind of planned military retraining or advanced training in the field camps. Such three-month courses take place in Germany every three years for conscripts. And from the camps, imitating a kind of training, they are quietly taken at night to Ukraine. There they will prepare themselves. At the same time, they will improve their skills. If they survive, of course. Und dann werden die deutschen Behörden alle im Lande lebenden ‹Schläfer› und aktiven Söldner angreifen. Es gibt natürlich einige. Aber es gibt nur wenige von ihnen. Die Deutschen sind nicht die grössten Söldnerfans. Sie sind nicht die Briten und Amerikaner. Ihr Credo lautet ‹Armee, Ordnung und Blitzkrieg›. Es gibt also höchstens zehn- bis fünfzehntausend ‹Wildgänse› in Deutschland. Wieder nicht genug. Dann werden sie ‹an der Kasse kratzen›. Sie werden mit einigen Reservisten beginnen. Sie werden über die Rekrutierungsbüros zu einer Art geplanter militärischer Umschulung oder Fortbildung in den Feldlagern einberufen. Solche dreimonatigen Kurse finden in Deutschland alle drei Jahre für Wehrpflichtige statt. Und von den Lagern aus werden sie, eine Art Ausbildung imitierend, nachts in aller Stille in die Ukraine gebracht. Dort werden sie sich vorbereiten. Gleichzeitig werden sie Ihre Fähigkeiten verbessern. Wenn sie überleben, natürlich.
In the north of the Luhansk region, the Russian soldiers mobilised yesterday are engaged in a fierce battle with the enemy. Im Norden der Region Luhansk liefern sich die gestern mobilisierten russischen Soldaten einen erbitterten Kampf mit dem Feind.
After that, it's time for combined police units. They are also service men, they understand order. They are sent to Ukraine on a rotation basis for three months at a time. And the units will be formed mainly from local Turkish police officers. There are already such police officers in the German police force. They were recruited not long ago, mainly in patrol and control duties, to work in the Turkish neighbourhoods of Cologne and Hamburg. Danach wird es Zeit für kombinierte Polizeieinheiten. Sie sind auch Männer vom Dienst, sie verstehen die Ordnung. Sie werden nach dem Rotationsprinzip für jeweils drei Monate in die Ukraine entsandt. Und die Einheiten werden hauptsächlich aus lokalen türkischen Polizisten gebildet. In der deutschen Polizei gibt es bereits solche Polizisten. Sie wurden vor nicht allzu langer Zeit vor allem im Streifen- und Kontrolldienst rekrutiert, um in den türkischen Vierteln von Köln und Hamburg zu arbeiten.
And then the Germans will go to places not so far away. That is, prisons. They have a lot of people there. And by German standards they are all 'the cream of society': Turks, Kurds, Albanians, Arabs. So you will start with them. And for those who are slower or refuse, the detention conditions deteriorate drastically. If you were in the general regime before, you will be transferred to the strict regime. Or they might even put you in a maximum security prison. Or even in a punishment cell – as soon as they find drugs on a prisoner. And they will certainly find them, even if the urocan led an exceptionally hard life, played sport and read Schiller and Goethe in the library. Und dann werden die Deutschen an nicht so weit entfernte Orte gehen. Das heisst, Gefängnisse. Sie haben viele Leute dort. Und für deutsche Verhältnisse sind sie alle ‹die Crème de la Crème der Gesellschaft›: Türken, Kurden, Albaner, Araber. Sie werden also mit ihnen beginnen. Und wer langsamer ist oder sich weigert, für den verschlechtern sich die Haftbedingungen drastisch. Wenn Sie zuvor in der allgemeinen Regelung waren, werden Sie in die strenge Regelung überführt. Oder sie stecken dich sogar in ein Hochsicherheitsgefängnis. Oder sogar in eine Strafzelle – sobald sie bei einem Häftling Drogen finden. Und sie werden sie bestimmt finden, selbst wenn der Urokane ein aussergewöhnlich hartes Leben führte, Sport trieb und in der Bibliothek Schiller und Goethe las.
In the books they will find the powder. Between the pages. Mustafa or Ibrahim will fight in Ukraine not to fall under the wheels of the most just German justice in the world. And at the same time to reduce his sentence. In den Büchern werden sie das Pulver finden. Zwischen den Seiten. Mustafa oder Ibrahim werden in der Ukraine kämpfen, um nicht unter die Räder der gerechtesten deutschen Justiz der Welt zu geraten. Und gleichzeitig seine Strafe zu reduzieren.
And then we can deal with all the other migrants, not necessarily those who have been in prison. There are millions of them in Germany. We could even organise raids in deprived neighbourhoods. Catch all the unreliable ones. Give them drugs. 'Abolish' the penalties (they are not insignificant for drugs). And then send them back for re-education. How much room for creativity there really is! Either we lock you up or deport you, or you go and fight. Then we reduce your sentence and give you back your citizenship. Or the other way around. As a veteran of military operations. Und dann können wir uns mit all den anderen Migranten befassen, nicht unbedingt mit denen, die im Gefängnis waren. In Deutschland gibt es Millionen davon. Wir könnten sogar Razzien in benachteiligten Stadtvierteln veranstalten. Fangen Sie alle Unzuverlässigen. Verabreichen Sie ihnen Drogen. Die Strafen ‹abschaffen› (sie sind nicht unbedeutend für Drogen). Und dann schicken Sie sie zurück zur Umerziehung. Wie viel Raum für Kreativität gibt es wirklich! Entweder wir sperren Sie ein oder deportieren Sie, oder Sie gehen und kämpfen. Dann reduzieren wir Ihre Strafe und geben Ihnen Ihre Staatsbürgerschaft zurück. Oder andersherum. Als Veteran der militärischen Operationen.
Then mass mobilisation can be declared, as Hitler did in April 1945. If the Americans order it. Danach kann die Massenmobilisierung ausgerufen werden, wie es Hitler im April 1945 tat. Wenn die Amerikaner es befehlen.
They say that history often repeats itself. Once as a tragedy, once as a farce. In Germany, there is a chance that it will repeat itself in both these capacities simultaneously. And in the very near future. Es heisst, dass sich die Geschichte oft wiederholt. Einmal als Tragödie, einmal als Farce. In Deutschland besteht die Chance, dass sie sich in diesen beiden Funktionen gleichzeitig wiederholt. Und das in sehr naher Zukunft.
SOURCE: "ЛЕОПАРДЫ": СТАНОВИТСЯ ПОНЯТНО, КАК НЕМЦЫ БУДУТ ВОЕВАТЬ НА УКРАИНЕ; TRANSLATION: LZ QUELLE: «ЛЕОПАРДЫ»: СТАНОВИТСЯ ПОНЯТНО, КАК НЕМЦЫ БУДУТ ВОЕВАТЬ НА УКРАИНЕ; ÜBERSETZUNG: LZ
Source: https://uncutnews.ch/leoparden-es-zeichnet-sich-ab-wie-die-deutschen-in-der-ukraine-kaempfen-werden/ Quelle: https://uncutnews.ch/leoparden-es-zeichnet-sich-ab-wie-die-deutschen-in-der-ukraine-kaempfen-werden/
Japanese Researchers Sue the Government Japanische Forscher verklagen die Regierung
Over Cover-Up of COVID Vaccine Side Effects – wegen Vertuschung der Nebenwirkungen des COVID-Impfstoffs –
This Is a Serious National Crisis (Video) Das ist eine ernste nationale Krise (Video)
uncut-news.ch, 6th February 2023 uncut-news.ch, Februar 6, 2023
shutterstock
shutterstock
At a press conference, a team of Japanese researchers led by Professor Masanori Fukushima declared their intention to sue the Japanese government if the Ministry of Health continues to refuse to acknowledge the causal link between the vaccine and the deaths. Auf einer Pressekonferenz erklärte ein Team japanischer Forscher unter der Leitung von Professor Masanori Fukushima seine Absicht, die japanische Regierung zu verklagen, wenn das Gesundheitsministerium sich weiterhin weigert, den kausalen Zusammenhang zwischen dem Impfstoff und den Todesfällen anzuerkennen.
"Around April last year, the societies of pathology and forensics have already issued a statement that in the future an autopsy should be performed on human beings who died after vaccination," Prof Fukushima said. "In the future, we urgently need to establish guidelines for the medical treatment of vaccine victims and develop diagnostic techniques." «Etwa im April letzten Jahres haben die Gesellschaften für Pathologie und Forensik bereits eine Erklärung abgegeben, dass in Zukunft eine Autopsie an Menschen durchgeführt werden sollte, die nach der Impfung gestorben sind», sagte Prof. Fukushima. «In Zukunft müssen wir dringend Leitlinien für die medizinische Behandlung von Impfgeschädigten aufstellen und Diagnosetechniken entwickeln.»
According to Fukushima, the Japanese Health Ministry does not want to acknowledge the causal link between the vaccine and the deaths. The Japanese researchers threatened the government that more lawsuits would be filed for covering up the COVID vaccine injuries. Nach Angaben von Fukushima will das japanische Gesundheitsministerium den kausalen Zusammenhang zwischen dem Impfstoff und den Todesfällen nicht anerkennen. Die japanischen Forscher drohten der Regierung, dass weitere Klagen wegen der Vertuschung der COVID-Impfschäden eingereicht werden würden.
"Moreover, pathological autopsies have already been performed on human beings who died after vaccination. However, the Ministry of Health is still unwilling to acknowledge the causal link between the vaccine and the deaths. If the Ministry of Health persists in this unjustified stance, we will file further lawsuits in consultation with our lawyers," said Fukushima «Ausserdem wurden bereits pathologische Autopsien an Menschen durchgeführt, die nach der Impfung gestorben sind. Das Gesundheitsministerium ist jedoch immer noch nicht bereit, den kausalen Zusammenhang zwischen dem Impfstoff und den Todesfällen anzuerkennen. Sollte das Gesundheitsministerium an dieser ungerechtfertigten Haltung festhalten, werden wir in Absprache mit unseren Anwälten weitere Klagen einreichen», so Fukushima
"We demand that the Ministry of Health provide adequate compensation to the victims based on the Vaccination Act. In other words, the victim will be compensated based on the Vaccination Law, which is enshrined in Japanese law," he continued. «Wir fordern vom Gesundheitsministerium eine angemessene Entschädigung der Opfer auf der Grundlage des Impfgesetzes. Mit anderen Worten, das Opfer wird auf der Grundlage des Impfgesetzes entschädigt, das im japanischen Recht festgeschrieben ist», fuhr er fort.
When asked by a reporter what he would say to medical professionals who provide vaccines to patients, he replied, "I would also like to say one thing very clearly to the Ministry of Health in addition to the medical professionals. They should distribute a Vaccine Victims' Handbook to everyone who has been vaccinated. The Vaccination Victims' Handbook is similar to the Atomic Bomb Victims' Handbook distributed to survivors of atomic bombs. After distributing the Vaccination Victims' Handbook to the vaccinated, medical facilities should be encouraged to provide proper care to the vaccinated. Auf die Frage eines Reporters, was er medizinischen Fachkräften sagen würde, die Patienten mit Impfstoffen versorgen, antwortete er: «Ich möchte neben den medizinischen Fachleuten auch dem Gesundheitsministerium eines ganz klar sagen. Sie sollten an jeden, der geimpft wurde, ein Handbuch für Impfopfer verteilen. Das Impfopfer-Handbuch ist vergleichbar mit dem Handbuch für Atombombenopfer, das an Überlebende von Atombomben verteilt wird. Nach der Verteilung des Impfopfer-Handbuchs an die Geimpften sollten die medizinischen Einrichtungen dazu angehalten werden, die Geimpften ordnungsgemäss zu betreuen.
It must be investigated whether there is a link between the disease and the vaccine. Es muss untersucht werden, ob es einen Zusammenhang zwischen der Krankheit und dem Impfstoff gibt.
Biopsies should be performed on those who are sick and suspected to have a vaccine-triggered disease." Bei Erkrankten, bei denen der Verdacht auf eine durch den Impfstoff ausgelöste Krankheit besteht, sollten Biopsien durchgeführt werden.»
Prof Fukushima added: "Vaccinated human beings are four times more likely to become infected than non-vaccinated human beings. Mortality rates have also been found to be higher in vaccinated human beings of all ages. The evidence to promote vaccination has been lost. The state has hidden inconvenient data and stopped disclosing it. This is a serious national crisis." Prof. Fukushima fügte hinzu: «Geimpfte Menschen haben ein viermal höheres Risiko, sich zu infizieren, als nicht geimpfte Menschen. Es wurde auch festgestellt, dass die Sterblichkeitsrate bei geimpften Menschen aller Altersgruppen höher ist. Die Beweise zur Förderung der Impfung sind verloren gegangen. Der Staat hat unbequeme Daten verheimlicht und nicht mehr offengelegt. Das ist eine ernste nationale Krise.»
The Gateway Pundit reported on the 23rd of January that doctors in Japan are now investigating the link between the experimental vaccine Covid and the unprecedented number of human beings dying suddenly. The Gateway Pundit berichtete am 23. Januar, dass Ärzte in Japan nun den Zusammenhang zwischen dem experimentellen Impfstoff Covid und der noch nie dagewesenen Zahl von Menschen, die plötzlich sterben, untersuchen.
Two other professors are speaking out against the vaccine. Zwei weitere Professoren sprechen sich gegen den Impfstoff aus.
SOURCE SITE: JAPANESE RESEARCHERS TO FILE LAWSUIT AGAINST JAPAN GOVERNMENT FOR COVERING UP THE EFFECTS OF THE COVID VACCINE QUELLE SIDE: JAPANESE RESEARCHERS TO FILE LAWSUIT AGAINST JAPAN GOVERNMENT FOR COVERING UP THE EFFECTS OF THE COVID VACCINE
Source: https://uncutnews.ch/japanische-forscher-verklagen-die-regierung-wegen-vertuschung-der-nebenwirkungen-descovid-impfstoffs-das-ist-eine-ernste-nationale-krise-video/ Quelle: https://uncutnews.ch/japanische-forscher-verklagen-die-regierung-wegen-vertuschung-der-nebenwirkungen-descovid-impfstoffs-das-ist-eine-ernste-nationale-krise-video/
Further Response From a Party to the Sending of the 831st Contact Report Weitere Antwort einer Partei auf die Übersendung des 831. Kontaktberichts
Sent: Wednesday, 1st February 2023, at 10:29 hrs Gesendet: Mittwoch, 01. Februar 2023, um 10:29 Uhr
From: "Bürgerbüro der AfD-Bundestagsfraktion"<buerger@afdbundestag.de> Von: "Bürgerbüro der AfD-Bundestagsfraktion"<buerger@afdbundestag.de>
To: "Achim Wolf" An: "Achim Wolf"
Subject: AW: *** Stop the madness of arms deliveries *** A nuclear war is looming! Betreff: AW: *** Stoppen Sie den Wahnsinn der Waffenlieferungen *** Ein Atomkrieg droht!
Dear Mr Wolf, Sehr geehrter Herr Wolf,
Thank you for your kind e-mail. We can very well understand and comprehend your displeasure about the development in our country. vielen Dank für Ihre freundliche E-Mail. Ihren Unmut über die Entwicklung in unserem Land können wir sehr gut verstehen und nachvollziehen.
The position of the AfD parliamentary group on this is clear: we fundamentally reject the delivery of weapons to the war zone. Die Haltung der AfD-Fraktion hierzu ist klar: Wir lehnen die Lieferung von Waffen in das Kriegsgebiet grundsätzlich ab.
Already at its closed meeting in Thuringia last year, the AfD parliamentary group adopted a position paper on the war in Ukraine. In it, the AfD members of parliament condemn Russia's war of aggression, which is contrary to international law, call for an immediate ceasefire and express mourning for the civilian victims and the fallen soldiers on both sides. The AfD parliamentary group supports the temporary admission of Ukrainian war refugees, provided they are Ukrainian citizens. The AfD parliamentarians support the deployment of a peacekeeping force of the United Nations or the OSCE. The AfD parliamentary group rejects Ukraine's accession to the EU and NATO as well as arms deliveries and blanket economic sanctions, but supports sanctions against those responsible for and supporting the war of aggression. Politics, society and the media should resolutely oppose discrimination against Russian-speaking fellow citizens. As a consequence of Germany's vulnerability in terms of energy policy, which was largely caused by the energy transition, the AfD parliamentary group in the German Bundestag calls for a return to nuclear energy and the continued operation of modern coal-fired power plants, and wants to continue with the Nord Stream 2 natural gas pipeline. Bereits auf ihrer Klausurtagung in Thüringen im letzten Jahr hat die AfD-Fraktion ein Positionspapier zum Ukraine-Krieg beschlossen. Darin verurteilen die Bundestagsabgeordneten der AfD den völkerrechtswidrigen Angriffskrieg Russlands, fordern einen sofortigen Waffenstillstand und bekunden Trauer um die zivilen Opfer und die gefallenen Soldaten beider Seiten. Die temporäre Aufnahme ukrainischer Kriegsflüchtlinge befürwortet die AfD-Fraktion, sofern es sich um ukrainische Staatsbürger handelt. Die AfD-Abgeordneten setzen sich für die Entsendung einer Friedenstruppe der Vereinten Nationen oder der OSZE ein. Einen Beitritt der Ukraine zur EU und zur NATO lehnt die AfD-Bundestagsfraktion ebenso ab wie Waffenlieferungen und pauschale Wirtschaftssanktionen, befürwortet aber Sanktionen gegen Verantwortliche und Unterstützer des Angriffskrieges. Politik, Gesellschaft und Medien sollten Diskriminierungen gegenüber russischsprachigen Mitbürgern entschieden entgegentreten. Als Konsequenz aus der massgeblich durch die Energiewende verursachten energiepolitischen Verwundbarkeit Deutschlands fordert die AfD-Fraktion im Deutschen Bundestag den Wiedereinstieg in die Kernenergie sowie den Weiterbetrieb moderner Kohlekraftwerke und will an der Erdgasleitung Nord Stream 2 weiterhin festhalten.
You can find the position paper here: https://afdbundestag.de/positionspapier-ukraine-krieg/ Das Positionspapier finden Sie hier: https://afdbundestag.de/positionspapier-ukraine-krieg/
In this context, also an excerpt of our numerous press releases on this issue: In diesem Zusammenhang auch ein Auszug unserer zahlreichen Pressemitteilungen zu dieser Thematik:
+++ +++
25th August 2022 25. August 2022
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Rüdiger Lucassen: Pushing for further arms deliveries is dangerous recklessness to the detriment of Germany's security Rüdiger Lucassen: Drängen auf weitere Waffenlieferungen ist gefährlicher Leichtsinn zum Schaden für Deutschlands Sicherheit
Leading politicians of the "traffic light" coalition are calling for further transfers of large-scale equipment from Bundeswehr stocks to Ukraine. The defence policy spokesperson of the AfD parliamentary group, Rüdiger Lucassen, demands an immediate end to these deliveries: Führende Politiker der Ampel-Koalition fordern weitere Abgaben von Grossgerät aus Bundeswehr-Beständen an die Ukraine. Der verteidigungspolitische Sprecher der AfD-Bundestagsfraktion, Rüdiger Lucassen, fordert das sofortige Ende dieser Lieferungen:
"The verbal overbidding by the Greens, the FDP and the CDU/CSU on the further delivery of large-scale equipment from Bundeswehr stocks is taking our own armed forces further and further towards defencelessness. Chancellor Scholz assured the Defence Committee that the first seven self-propelled howitzers were an exception. With every delivery of further Bundeswehr weapons, the Chancellor is once again breaking his word." «Der verbale Überbietungswettbewerb von Grünen, FDP und Union zur weiteren Lieferung von Grossgerät aus Bundeswehrbeständen bringt unsere eigenen Streitkräfte immer weiter Richtung Wehrlosigkeit. Bundeskanzler Scholz versicherte im Verteidigungsausschuss, dass es sich bei den ersten sieben Panzerhaubitzen um eine Ausnahme handelte. Mit jeder Lieferung weiterer Bundeswehr-Waffen wird der Kanzler erneut wortbrüchig.»
Lucassen also sharply criticised the choice of words used by leading traffic light politicians in dealing with the war in Ukraine: Lucassen kritisierte zudem scharf die Wortwahl von führenden Ampelpolitikern im Umgang mit dem Krieg in der Ukraine:
"Warnings of 'war fatigue' and appeals to the 'willingness to sacrifice' of Germans are a cheap attempt to pass on to the population Germany's own failures in energy security and defence preparedness. This war rhetoric from politicians who have never been to war and most of whom have never even served as soldiers is simply unworthy." «Warnungen vor ‹Kriegsmüdigkeit› und Appelle an die ‹Opferbereitschaft› der Deutschen sind der billige Versuch, das eigene Versagen bei Deutschlands Energiesicherheit und Verteidigungsbereitschaft auf die Bevölkerung abzuwälzen. Diese Kriegsrhetorik von Politikern, die nie im Krieg waren und meist noch nicht einmal Dienst als Soldaten geleistet haben, ist schlichtweg unwürdig.»
+++ +++
30th August 2022 30. August 2022
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Tino Chrupalla: German interests instead of economic warfare Tino Chrupalla: Deutsche Interessen statt Wirtschaftskrieg
Today and tomorrow, EU foreign ministers will debate visa restrictions for Russian citizens. Chancellor Scholz has already rejected a complete visa ban for Russians. German Foreign Minister Baerbock is pushing for a suspension of the visa agreement to make it more difficult for Russians to apply for Schengen visas. Tino Chrupalla, chairman of the AfD parliamentary group in the Bundestag, explains: "The Federal Foreign Minister wants to hold Russian citizens collectively liable for the Ukraine war. As always, it is Green federal ministers who are aiming for further escalation. In the traffic light coalition, green means a free ride for war. As we can see, it is above all the citizens who suffer. That is why the AfD parliamentary group pursues a course of peace and prosperity. We demand: German interests instead of economic war." Heute und morgen debattieren die EU-Aussenminister über Visa-Einschränkungen für russische Staatsbürger. Bundeskanzler Scholz hat einen kompletten Visa-Stopp für Russen schon abgelehnt. Bundesaussenministerin Baerbock drängt auf eine Aussetzung des Visa-Abkommens, um Russen die Beantragung von Schengen-Visa zu erschweren. Dazu erklärt der Vorsitzende der AfD-Bundestagsfraktion, Tino Chrupalla: «Die Bundesaussenministerin will russische Staatsbürger kollektiv in Haftung für den Ukraine-Krieg nehmen. Wie immer sind es grüne Bundesminister, die eine weitere Eskalation bezwecken. Grün heisst in der Ampelkoalition freie Fahrt für Krieg. Wie wir sehen, leiden darunter vor allem die Bürger. Deshalb verfolgt die AfD-Fraktion einen Kurs des Friedens und des Wohlstands. Wir fordern: Deutsche Interessen statt Wirtschaftskrieg.»
+++ +++
1st September 2022 1. September 2022
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Rüdiger Lucassen: Federal government contradicts itself weekly on arms deliveries from Bundeswehr stocks Rüdiger Lucassen: Bundesregierung widerspricht sich wöchentlich zu Waffenlieferungen aus Bundeswehrbeständen
The Bundeswehr cannot spare any more weapons systems without jeopardising its own capabilities for national and alliance defence, said Defence Minister Christine Lambrecht. Nevertheless, the German government continues to withdraw weapons systems, ammunition and other material from the Bundeswehr in order to directly or indirectly support the Ukrainian armed forces. Die Bundeswehr kann keine weiteren Waffensysteme entbehren, ohne die eigenen Fähigkeiten zur Landes- und Bündnisverteidigung zu gefährden, sagte Verteidigungsministerin Christine Lambrecht. Trotzdem entnimmt die Bundesregierung der Bundeswehr weiterhin Waffensysteme, Munition und anderes Material, um die ukrainischen Streitkräfte direkt oder indirekt zu unterstützen.
In doing so, the Federal Government is undermining the operational readiness of our armed forces, said the defence policy spokesperson of the AfD parliamentary group, Rüdiger Lucassen: Damit untergräbt die Bundesregierung die Einsatzbereitschaft unserer Streitkräfte, so der verteidigungspolitische Sprecher der AfD-Bundestagsfraktion, Rüdiger Lucassen:
"For almost six months, the Federal Government has been plundering the Bundeswehr's stocks. The troops are already running on fumes because politicians have neglected them for decades. Even before the arms deliveries, the Bundeswehr was not ready for action. Chancellor Scholz and Defence Minister Lambrecht have repeatedly stressed in committee, in the Bundestag and via the media that the Bundeswehr had reached the limit of its capacity and could not hand over any more material. «Seit fast sechs Monaten plündert die Bundesregierung die Bestände der Bundeswehr. Dabei geht die Truppe ohnehin auf dem Zahnfleisch, weil die Politik sie jahrzehntelang vernachlässigt hat. Die Bundeswehr war materiell schon vor den Waffenlieferungen nicht einsatzbereit. Bundeskanzler Scholz und Verteidigungsministerin Lambrecht haben im Ausschuss, im Bundestag und über die Medien wiederholt betont, die Bundeswehr sei an der Grenze der Belastbarkeit angelangt und könne kein weiteres Material abgeben.
But this limit is being pushed back by the traffic lights on a weekly basis. Doch diese Grenze wird von der Ampel wöchentlich verschoben.
It is also completely unclear whether and when the depleted stocks will be replenished. So far, the Ministry of Defence has not informed MPs when the replacement procurement for the surrendered self-propelled howitzers, MARS rocket launchers, bazookas or Stingers will take place." Dabei ist bislang auch völlig unklar, ob und wann die dezimierten Bestände wieder aufgefüllt werden. Bislang hat das Verteidigungsministerium die Abgeordneten nicht darüber unterrichtet, wann die Ersatzbeschaffung für die abgegebenen Panzerhaubitzen, MARS-Raketenwerfer, Panzerfäuste oder Stinger stattfinden soll.»
+++ +++
1st September 2022 1. September 2022
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
René Springer: More than half a million Ukraine refugees in Hartz IV – distribution conflicts are pre-programmed René Springer: Mehr als eine halbe Million Ukraine-Flüchtlinge in Hartz IV – Verteilungskonflikte sind vorprogrammiert
According to the Federal Employment Agency, more than half a million Ukraine refugees are already receiving basic benefits for job-seekers (Hartz IV). The number of unemployed is increasing significantly due to the influx from Ukraine. Laut Bundesagentur für Arbeit beziehen bereits mehr als eine halbe Million Ukraine-Flüchtlinge Grundsicherung für Arbeitssuchende (Hartz IV). Die Arbeitslosenzahl steigt durch den Zuzug aus der Ukraine deutlich an.
The labour and social policy spokesperson of the AfD parliamentary group, René Springer, said: Dazu sagt der arbeits- und sozialpolitische Sprecher der AfD-Bundestagsfraktion, René Springer:
"In the middle of the energy crisis, the numbers of Hartz IV recipients are exploding. The reason for this is the transfer of all war refugees from Ukraine to basic welfare. This further distorts the German social security system. «Mitten in der Energiekrise explodieren die Zahlen der Hartz-IV-Bezieher. Grund dafür ist die Übernahme sämtlicher Kriegsflüchtlinge aus der Ukraine in die Grundsicherung. Das bringt die deutschen Sozialsysteme weiter in Schieflage.
Most Ukrainians have never paid into the social security system, but are put on an equal footing with all those who have spent a whole working life, built up the country and raised children. Socio-political distribution conflicts are pre-programmed because, for example, the heating costs of Ukrainian Hartz IV recipients are paid in full by the state, while German workers are fobbed off with a paltry 300-euro maintenance bonus. Die meisten Ukrainer haben noch nie ins Sozialsystem eingezahlt, werden aber mit all jenen gleichgestellt, die ein ganzes Arbeitsleben hinter sich gebracht haben, das Land aufgebaut und Kinder aufgezogen haben. Gesellschaftspolitische Verteilungskonflikte sind vorprogrammiert, weil etwa die Heizkosten ukrainischer Hartz-IV-Bezieher zur Gänze vom Staat übernommen werden, während deutsche Arbeitnehmer mit einer lächerlichen 300-Euro-Stillhalteprämie abgespeist werden.
By the end of 2021, 56 per cent of Hartz IV recipients capable of working already had a migration background. With the addition of the Ukraine refugees, we are already approaching the 60 per cent mark. Many citizens in Germany are seriously asking themselves whether they are only working to finance an army of millions of migrants in our social systems. Bereits Ende 2021 hatten 56 Prozent der erwerbsfähigen Hartz-IV-Empfänger Migrationshintergrund. Durch Hinzunahme der Ukraine-Flüchtlinge nähern wir uns bereits der 60-Prozent-Marke. Viele Bürger in Deutschland fragen sich ernsthaft, ob sie nur noch arbeiten, um ein Millionenheer an Migranten in unseren Sozialsystemen zu finanzieren.
The AfD parliamentary group in the Bundestag calls for energetic countermeasures here. The order of the day is a complete switch from cash benefits to benefits in kind for asylum seekers and war refugees and the reintegration of Ukrainian refugees into the tried and tested Asylum Seekers Benefits Act. There must also be only emergency medical care instead of the full all-round protection provided by statutory health insurance, which is another unreasonable burden on contributors." Die AfD-Fraktion im Bundestag fordert hier ein energisches Gegensteuern. Gebot der Stunde ist die gänzliche Umstellung von Geldleistungen auf Sachleistungen für Asylbewerber und Kriegsflüchtlinge und die Wiedereinbeziehung der Ukraine-Flüchtlinge ins bewährte Asylbewerberleistungsgesetz. Auch darf es nur eine medizinische Notversorgung geben statt den vollen Rundumschutz durch die gesetzliche Krankenversicherung, der eine weitere unzumutbare Belastung für die Beitragszahler darstellt.»
1st September 2022 1. September 2022
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Matthias Moosdorf/Petr Bystron: Baerbock reveals lack of understanding of democracy Matthias Moosdorf/Petr Bystron: Baerbock offenbart mangelndes Demokratieverständnis
Annalena Baerbock declared today in Prague: the government stands by Ukraine "no matter what my German voters think". The 'Welt' writes further: "In autumn and winter, Foreign Minister Annalena Baerbock expects protests against high energy prices. However, the Green politician rejects a change in Ukraine policy due to pressure from the street. Easing sanctions against Russia is not an option, she said." Annalena Baerbock erklärte heute in Prag: Die Regierung stehe an der Seite der Ukraine, «egal, was meine deutschen Wähler denken». Die ‹Welt› schreibt weiter: «Im Herbst und im Winter rechnet Aussenministerin Annalena Baerbock mit Protesten gegen hohe Energiepreise. Eine Änderung der Ukraine-Politik durch den Druck der Strasse lehnt die Grünen-Politikerin aber ab. Sanktionen gegen Russland zu lockern, sei keine Option.»
AfD Member of the Bundestag Matthias Moosdorf, member of the Foreign Affairs Committee and the Committee on the Affairs of the European Union, explains: Dazu erklärt der AfD-Bundestagsabgeordnete Matthias Moosdorf, Mitglied im Auswärtigen Ausschuss und im Ausschuss für die Angelegenheiten der Europäischen Union:
"Consequently, it is clear to her that NOT representing German interests, sticking to impossible demands and sanctions is NOT in the interest of German voters. In this way, she indirectly proves the AfD parliamentary group right with its positions. These are in fact in the interest of Germany – and above all of peace in Europe. Baerbock strengthens our legitimacy and reveals her lack of understanding of democracy. The AfD parliamentary group calls on Annalena Baerbock to remember the oath of office she took." The AfD parliamentary group's foreign policy spokesperson, Petr Bystron, adds: «Mithin ist ihr klar, dass das NICHT-Vertreten von deutschen Interessen, das Festhalten an unmöglichen Forderungen und Sanktionen NICHT im Interesse der deutschen Wähler liegt. Damit gibt sie indirekt der AfD-Fraktion mit ihren Positionen recht. Diese liegen nämlich im Interesse Deutschlands – und vor allem des Friedens in Europa. Baerbock stärkt unsere Legitimität und offenbart ihr mangelndes Demokratieverständnis. Die AfD-Fraktion fordert Annalena Baerbock auf, sich an ihren geleisteten Amtseid zu erinnern.» Der aussenpolitische Sprecher der AfD-Fraktion, Petr Bystron, ergänzt:
"Foreign Minister Baerbock continues to escalate the conflicts both domestically and in terms of foreign policy, even though she realises the destruction she is causing in our country and the suffering she is causing in Ukraine. And this without having achieved a single one of the declared goals. In doing so, she admits that her real goal is to prolong the war, no matter how many human lives it costs." «Aussenministerin Baerbock eskaliert die Konflikte sowohl innen- wie aussenpolitisch weiter, obwohl sie erkennt, welche Zerstörung sie damit in unserem Lande und welches Leid sie in der Ukraine anrichtet. Und das, ohne ein einziges der erklärten Ziele erreicht zu haben. Damit gibt sie zu, dass ihr eigentliches Ziel die Verlängerung des Krieges ist, egal wie viele Menschenleben es kostet.»
+++ +++
16th September 2022 16. September 2022
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Rüdiger Lucassen: Looting of the Bundeswehr and discussion on battle tanks endanger German security Rüdiger Lucassen: Plünderung der Bundeswehr und Kampfpanzer-Diskussion gefährden deutsche Sicherheit
Commenting on the renewed deployment of weapons systems from Bundeswehr stocks to Ukraine, the defence policy spokesman of the AfD parliamentary group, Rüdiger Lucassen, said: Zur erneuten Entsendung von Waffensystemen aus Beständen der Bundeswehr an die Ukraine erklärt der verteidigungspolitische Sprecher der AfD-Bundestagsfraktion, Rüdiger Lucassen:
"The Federal Government is once again tearing down the red lines it has drawn itself. The assurances of the Defence Minister and the Chancellor are worthless. The Bundeswehr continues to be plundered at the expense of Germany's security. Moreover, the arms deliveries to Ukraine are aimless and haphazard. There is no recognisable strategy to end the war. By discussing the delivery of battle tanks, the government is putting Germany in an increasingly dangerous position. Putin and his soldiers are thus led to classify the Federal Republic as a party to the war. This has unforeseeable consequences. The AfD parliamentary group appeals to the federal government to end this security policy ghost ride while it still can." «Die Bundesregierung reisst erneut die selbst gezogenen roten Linien ein. Die Beteuerungen der Verteidigungsministerin und des Kanzlers sind wertlos. Die Bundeswehr wird weiter geplündert auf Kosten der Sicherheit Deutschlands. Die Waffenlieferungen an die Ukraine sind darüber hinaus ziel- und planlos. Es gibt keine erkennbare Strategie, um den Krieg zu beenden. Mit der Diskussion um die Lieferung von Kampfpanzern bringt die Regierung Deutschland in eine immer gefährlichere Lage. Putin und seine Soldaten werden so dazu verleitet, die Bundesrepublik als Kriegspartei einzustufen. Dies hat unabsehbare Folgen. Die AfD-Fraktion appelliert an die Bundesregierung diese sicherheitspolitische Geisterfahrt zu beenden, solange es noch geht.»
+++ +++
25th October 2022 25. Oktober 2022
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Markus Frohnmaier: Austerity in development cooperation also needed for Ukraine Markus Frohnmaier: Sparsamkeit in der Entwicklungszusammenarbeit auch bei Ukraine geboten
The Federal Ministry for Economic Cooperation and Development has increased its aid to Ukraine to around 600 million euros in the current year. After the war began, the German government originally pledged 185 million euros to Ukraine. As the "leading department of civil support for Ukraine within the German government, the BMZ wants to advocate at the international level for a partnership-based, sustainable, inclusive and reform-oriented reconstruction with Ukraine". Das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung hat seine Hilfsmittel für die Ukraine auf rund 600 Millionen Euro im laufenden Jahr aufgestockt. Nach Kriegsbeginn sagte die Bundesregierung der Ukraine ursprünglich 185 Millionen Euro zu. Das BMZ möchte sich als «führendes Ressort der zivilen Unterstützung der Ukraine innerhalb der Bundesregierung auf internationaler Ebene für einen partnerschaftlichen, nachhaltigen, inklusiven und reformorientierten Wiederaufbau mit der Ukraine einsetzen».
The development policy spokesperson of the AfD parliamentary group in the Bundestag, Markus Frohnmaier, explains: Der entwicklungspolitische Sprecher der AfD-Bundestagsfraktion, Markus Frohnmaier, erklärt dazu:
"It is correct to provide humanitarian aid to the civilian population suffering from the war and to mitigate and stem flight movements. However, the German government's commitment, which now ranges from arms deliveries to socio-political measures to the reconstruction of infrastructure, is disproportionate in this form – also in international comparison. Politically, Germany is not responsible for the reconstruction of Ukraine, which is technically impossible at the present time because of the ongoing armed conflicts. Domestically, Germany itself is confronted with a historic inflation and energy crisis, which is leading to considerable social upheaval within its own population. Against this background, strict fiscal austerity in development cooperation is called for." «Es ist richtig, der unter dem Krieg leidenden Zivilbevölkerung humanitäre Hilfe zukommen zu lassen und Fluchtbewegungen abzumildern und einzudämmen. Das Engagement der Bundesregierung, das nun von Waffenlieferungen über sozialpolitische Massnahmen bis zum Wiederaufbau von Infrastruktur reicht, ist in dieser Form jedoch unverhältnismässig – auch im internationalen Vergleich. Deutschland ist politisch nicht für den Wiederaufbau der Ukraine verantwortlich, der sich zum aktuellen Zeitpunkt wegen der weiterhin laufenden kriegerischen Auseinandersetzungen schon technisch nicht vollziehen lässt. Innenpolitisch ist Deutschland selbst mit einer historischen Inflations- und Energiekrise konfrontiert, die zu erheblichen sozialen Verwerfungen innerhalb der eigenen Bevölkerung führt. Vor diesem Hintergrund ist strikte fiskalische Sparsamkeit in der Entwicklungszusammenarbeit geboten.»
+++ +++
25th October 2022 25. Oktober 2022
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Tino Chrupalla: First peace talks, then reconstruction Tino Chrupalla: Zuerst Friedensgespräche, dann Wiederaufbau
At the international conference on the reconstruction of Ukraine, Chancellor Scholz demanded to start immediately with the implementation of a 'Marshall Plan', although the fighting is still going on. Tino Chrupalla, leader of the AfD parliamentary group in the German Bundestag, commented: Bei der internationalen Konferenz zum Wiederaufbau der Ukraine hat Bundeskanzler Scholz gefordert, sofort mit der Umsetzung eines ‹Marshallplans› zu beginnen, obwohl die Kämpfe noch anhalten. Hierzu erklärt der Vorsitzende der AfD-Fraktion im Deutschen Bundestag, Tino Chrupalla:
"Chancellor Scholz has his priorities wrong. He wants to rebuild Ukraine while the war is in full swing. He should therefore be advocating peace talks instead of spending more German taxpayers' money on undertakings that could become war targets. There must be no 'perpetual reconstruction', which only benefits Western companies, but not the citizens of Ukraine. War damage must be repaired once, after peace negotiations have taken place. To make these possible, the chancellor must also restore trade relations on the continent of Europe." «Bundeskanzler Scholz setzt die Prioritäten falsch. Er will die Ukraine wiederaufbauen, dabei ist der Krieg in vollem Gang. Er müsste sich deswegen für Friedensgespräche einsetzen, anstatt weiteres deutsches Steuergeld in Unternehmungen zu stecken, die zum Kriegsziel werden könnten. Es darf keinen ‹fortwährenden Wiederaufbau› geben, der nur westlichen Unternehmen zugutekommt, aber nicht den Bürgern der Ukraine. Die Kriegsschäden müssen einmalig beseitigt werden, nachdem Friedensverhandlungen stattgefunden haben. Um diese zu ermöglichen, muss der Kanzler auch die Handelsbeziehungen auf dem Kontinent Europa wiederherstellen.»
+++ +++
27th October 2022 27. Oktober 2022
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Kay Gottschalk: We consistently reject taxation on assets Kay Gottschalk: Substanzbesteuerung lehnen wir konsequent ab
SPD federal leader Esken calls for a wealth tax on 'super-rich' to fund reconstruction for Ukraine and maintain solidarity in Germany, according to her. The financial policy spokesperson of the AfD parliamentary group, Kay Gottschalk, states: Die SPD-Bundesvorsitzende Esken fordert eine Vermögensteuer für ‹Superreiche›, um laut ihrer Aussage den Wiederaufbau für die Ukraine zu finanzieren und die Solidarität in Deutschland zu erhalten. Der finanzpolitische Sprecher der AfD-Bundestagsfraktion, Kay Gottschalk, teilt dazu mit:
"When the wealth tax was declared unconstitutional in 1995 and has not been levied since 1997, this was a difficult time for all left-wing wealth tax apologists. Since then, politicians from this spectrum have repeatedly called for a new wealth tax in times of crisis. So instead of radically cutting back on their own government spending and cancelling ideological projects, they prefer to bring a new tax into play. «Als 1995 die Vermögensteuer für verfassungswidrig erklärt wurde und seit 1997 nicht mehr erhoben wird, war dies eine schwere Zeit für alle linken Vermögensteuerapologeten. Seitdem fordern Politiker aus diesem Spektrum in Zeiten von Krisen immer wieder eine neue Vermögensteuer. Anstatt also radikal den Rotstift bei den eigenen Staatsausgaben anzulegen und ideologische Projekte zu streichen, wird lieber eine neue Steuer ins Spiel gebracht.
As the AfD parliamentary group, we consistently reject the taxation of assets. Whether property tax, wealth tax, inheritance tax or gift tax, for us these types of tax are unjust and unnecessary. We should think much more about how we can acquire assets for investment in Germany. In view of the coming recession, the federal government would be well advised to offer companies a perspective for the future while at the same time reducing bureaucratic burdens. Then tax revenues will also increase without having to take anything from the substance. Gerade die Substanzbesteuerung lehnen wir als AfD-Fraktion konsequent ab. Ob Grundsteuer, Vermögenssteuer, Erbschaft- sowie Schenkungsteuer, für uns sind diese Steuerarten ungerecht und überflüssig. Wir sollten viel mehr darüber nachdenken, wie wir das Vermögen für Investitionen in Deutschland akquirieren können. Die Bundesregierung wäre gut beraten, wenn sie mit Blick auf die kommende Rezession Unternehmen eine Zukunftsperspektive mit gleichzeitiger bürokratischer Entlastung bieten würde. Dann steigen auch die Steuereinnahmen, ohne von der Substanz etwas entnehmen zu müssen.
The AfD parliamentary group in the German Bundestag will bring a motion to the plenary in November that rules out a wealth tax altogether." Die AfD-Fraktion im Deutschen Bundestag wird im November einen Antrag ins Plenum einbringen, der eine Vermögensteuer in Gänze ausschliesst.»
+++ +++
3rd November 2022 3. November 2022
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
René Springer: No Hartz IV for Ukrainians – only benefits in kind for asylum seekers René Springer: Kein Hartz IV für Ukrainer – nur noch Sachleistungen für Asylbewerber
According to the Federal Employment Agency, at least 604,000 Ukrainians received basic benefits in October. However, this money could have been paid to many more refugees. This is because the figures are 'preliminary and not extrapolated', admits the BA led by Andrea Nahles (SPD). Laut Bundesagentur für Arbeit haben im Oktober mindestens 604’000 Ukrainer Grundsicherung bezogen. Dieses Geld könnte aber an noch weit mehr Flüchtlinge ausgezahlt worden sein. Denn die Zahlen seien ‹vorläufig und nicht hochgerechnet›, räumt die von Andrea Nahles (SPD) geführte BA ein.
The labour and social policy spokesperson of the AfD parliamentary group, René Springer, said: Dazu sagt der arbeits- und sozialpolitische Sprecher der AfD-Bundestagsfraktion, René Springer:
"Now what we warned about from the beginning has come to pass: The change of legal status, which gives Ukrainians direct access to Hartz IV benefits, acts like a magnet and attracts hundreds of thousands of human beings. This is not only extremely expensive, but is also unfair to those who work hard and keep the welfare state running with their taxes. The result is that human beings who have never paid into the system receive the same benefits as those who have financed it for decades and have ended up in Hartz IV through no fault of their own. «Jetzt ist eingetreten, wovor wir von Anfang an gewarnt haben: Der Rechtskreiswechsel, der Ukrainern direkten Zugang zu Hartz-IV-Leistungen gewährt, wirkt wie ein Magnet und zieht hunderttausende Menschen an. Das ist nicht nur extrem teuer, sondern ist auch gegenüber denen unfair, die hart arbeiten und den Sozialstaat mit ihren Steuern am Laufen halten. Im Ergebnis erhalten nämlich Menschen, die niemals eingezahlt haben dieselben Leistungen wie diejenigen, die das System seit Jahrzehnten finanziert haben und unverschuldet in Hartz IV gelandet sind.
The figures that have now become known are obviously also faked. Even more Ukrainians may have received benefits than announced. The AfD parliamentary group in the Bundestag demands an immediate end to the change of legal status for Ukrainians. Benefits for refugees and asylum seekers must be immediately and consistently changed from cash to non-cash benefits in order to eliminate another pull factor here." Die jetzt bekanntgewordenen Zahlen sind offenbar auch noch getürkt. Es könnten sogar noch mehr Ukrainer Leistungen bezogen haben als bekanntgegeben. Die AfD-Fraktion im Bundestag fordert das sofortige Ende des Rechtskreiswechsels für Ukrainer. Leistungen für Flüchtlinge und Asylbewerber müssen sofort und konsequent von Geld- auf Sachleistungen umgestellt werden, um hier einen weiteren Pull-Faktor zu eliminieren.»
+++ +++
10th November 2022 10. November 2022
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Rüdiger Lucassen: Defence policy pettiness must stop Rüdiger Lucassen: Verteidigungspolitisches Klein-Klein muss aufhören
Contrary to Chancellor Scholz's February promises, the defence budget will not increase next year either, but will actually decrease. Only a fraction of the 100 billion package can be spent in 2023. The defence policy spokesperson of the AfD parliamentary group, Rüdiger Lucassen, states: Entgegen den Februar-Versprechungen von Bundeskanzler Scholz, wird der Verteidigungshaushalt auch im nächsten Jahr nicht ansteigen, sondern sogar sinken. Vom 100-Milliarden-Paket kann 2023 nur ein Bruchteil abfliessen. Dazu teilt der verteidigungspolitische Sprecher der AfD-Bundestagsfraktion, Rüdiger Lucassen, mit:
"The German government's turnaround has been an empty promise from the very beginning. It is poorly organised, dishonestly communicated and not embedded in any overall strategy. Procurement projects are faltering due to known structural deficits and technical incompetence of the political leadership. The defence industry is not involved. Contrary to the claims of the Defence Minister, material readiness is even decreasing due to the transfer of Bundeswehr material to Ukraine. My fears of February have come true. The traffic lights are already losing interest in the Bundeswehr. Those who want to ensure Germany's defence readiness must increase the regular defence budget to 70 billion, speed up procurement and reactivate conscription. The defence policy minutiae of foreign deployments must stop. Whoever wants to enable the Bundeswehr to defend Germany must think in much larger dimensions." «Die Zeitenwende der Bundesregierung war von Anfang an ein leeres Versprechen. Sie ist schlecht organisiert, unehrlich kommuniziert und in keine Gesamtstrategie eingebettet. Beschaffungsprojekte stocken aufgrund bekannter struktureller Defizite und fachlicher Inkompetenz der politischen Führung. Die wehrtechnische Industrie wird nicht eingebunden. Entgegen den Behauptungen der Verteidigungsministerin sinkt die materielle Einsatzbereitschaft sogar durch die Abgabe von Bundeswehrmaterial an die Ukraine. Meine Befürchtungen vom Februar sind eingetroffen. Die Ampel verliert schon wieder das Interesse an der Bundeswehr. Wer die Verteidigungsbereitschaft Deutschlands sicherstellen will, muss den regulären Verteidigungshaushalt auf 70 Milliarden erhöhen, die Beschaffung beschleunigen und die Wehrpflicht reaktivieren. Das verteidigungspolitische Klein-Klein der Auslandseinsätze muss aufhören. Wer die Bundeswehr zur Verteidigung Deutschlands befähigen will, muss in wesentlich grösseren Dimensionen denken.»
+++ +++
28th November 2022 28. November 2022
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Rüdiger Lucassen: Federal government demonstrates helplessness and incompetence with 'munitions summit' Rüdiger Lucassen: Bundesregierung demonstriert mit ‹Munitionsgipfel› Hilflosigkeit und Inkompetenz
A so-called 'munitions summit' is taking place today in the Federal Chancellery. Rüdiger Lucassen, the defence policy spokesman of the AfD parliamentary group in the Bundestag, said: Im Bundeskanzleramt findet heute ein sogenannter ‹Munitionsgipfel› statt. Dazu teilt der verteidigungspolitische Sprecher der AfD-Bundestagsfraktion, Rüdiger Lucassen, mit:
"The Bundeswehr could fight a land war of the intensity of the Ukraine fighting for only one or two days. After that, it would be stripped bare. This is a full-blown scandal and calls into question the territorial integrity of the Federal Republic. «Die Bundeswehr könnte einen Landkrieg in der Intensität der Ukraine-Kämpfe nur ein bis zwei Tage führen. Danach wäre sie blank. Das ist ein ausgewachsener Skandal und stellt die territoriale Integrität der Bundesrepublik in Frage.
The German government has long since reached the limits of its capabilities when it comes to procurement. There is no sign of any acceleration either in the case of large-scale equipment or in the case of ammunition. The transfer of combat vehicles from Bundeswehr stocks to Ukraine is even accelerating the downward trend of the German armed forces. In the view of the AfD parliamentary group, the federal government should present a sustainable concept for the reconstruction of the Bundeswehr. Instead, it is demonstrating the helplessness and incompetence of the Defence Minister with the 'munitions summit' led by the Chancellor." Die Bundesregierung ist beim Thema Beschaffung schon lange an die Grenze ihrer Fähigkeiten gelangt. Sowohl beim Grossgerät als auch bei der Munition ist keine Beschleunigung erkennbar. Die Abgabe von Gefechtsfahrzeugen aus Bundeswehrbeständen an die Ukraine beschleunigt dabei sogar noch den Abwärtstrend der deutschen Streitkräfte. Die Bundesregierung müsste aus Sicht der AfD-Fraktion ein tragfähiges Konzept für den Wiederaufbau der Bundeswehr vorlegen. Stattdessen demonstriert sie mit dem ‹Munitionsgipfel› unter Leitung des Bundeskanzlers die Hilflosigkeit und die Inkompetenz der Verteidigungsministerin.»
+++ +++
5th January 2023 5. Januar 2023
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Tino Chrupalla: Supply of martens threatens to turn Germany into a war party Tino Chrupalla: Lieferung von Mardern droht Deutschland zur Kriegspartei zu machen
Commenting on the announcement of the German government to deliver Marder infantry fighting vehicles to Ukraine, the chairman of the AfD parliamentary group in the German Bundestag, Tino Chrupalla, said: Zur Ankündigung der Bundesregierung, Schützenpanzer vom Typ Marder an die Ukraine zu liefern, teilt der Vorsitzende der AfD-Fraktion im Deutschen Bundestag, Tino Chrupalla, mit:
"It is disturbing that the German government has given in to pressure from the United States and other countries and wants to deliver Marder infantry fighting vehicles to Ukraine. This will further accelerate the spiral of escalation. Germany threatens to finally become a party to the war – with unforeseeable consequences for our country and its citizens. «Es ist beunruhigend, dass die Bundesregierung dem Druck der Vereinigten Staaten und anderer Länder nachgegeben hat und Schützenpanzer vom Typ Marder an die Ukraine liefern will. Dadurch wird sich die Eskalationsspirale weiter beschleunigen. Deutschland droht endgültig zur Kriegspartei zu werden – mit unabsehbaren Folgen für unser Land und seine Bürger.
The AfD parliamentary group once again calls on the German government to take every possible diplomatic initiative to achieve peace at the negotiating table, instead of actively participating in the conflict with tank deliveries." Die AfD-Fraktion ruft die Bundesregierung erneut dazu auf, jede nur denkbare diplomatische Initiative zu ergreifen, um einen Frieden am Verhandlungstisch zu erreichen, statt sich mit Panzerlieferungen aktiv an dem Konflikt zu beteiligen.»
+++ +++
9th January 2023 9. Januar 2023
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Tino Chrupalla: Arms deliveries are not in Germany's interest Tino Chrupalla: Waffenlieferungen sind nicht in deutschem Interesse
In yesterday's 'Report from Berlin', Federal Minister of Economics Habeck did not rule out the delivery of battle tanks by the German government to Ukraine. The chairman of the AfD parliamentary group in the Bundestag, Tino Chrupalla, explains: Bundeswirtschaftsminister Habeck schloss gestern im ‹Bericht aus Berlin› die Lieferung von Kampfpanzern durch die Bundesregierung an die Ukraine nicht aus. Dazu erklärt der Vorsitzende der AfD-Bundestagsfraktion, Tino Chrupalla:
"First infantry fighting vehicles, now even state-of-the-art battle tanks. The German government is driving Germany into a war with Russia. The Greens are the number one war-mongers. But the war in Ukraine is not our war. No EU or NATO obligation to stand by forces us to take sides. The arms deliveries are not in Germany's interest. It would be in the interest of German citizens to stop the arms deliveries and restore economic relations with Russia. Foreign policy guided by interests means using diplomacy to find a quick negotiated peace." «Zuerst Schützenpanzer, jetzt sogar hochmoderne Kampfpanzer. Die Bundesregierung treibt Deutschland in einen Krieg mit Russland. Die Grünen sind dabei Kriegstreiber Nummer eins. Der Ukraine-Krieg ist aber nicht unser Krieg. Keine Beistandsverpflichtung der EU oder der NATO zwingt uns zur Parteinahme. Die Waffenlieferungen sind nicht in deutschem Interesse. Im Interesse der deutschen Bürger wäre es, die Waffenlieferungen zu stoppen und die Wirtschaftsbeziehungen zu Russland wiederherzustellen. Interessengeleitete Aussenpolitik bedeutet, mit Diplomatie zu einem raschen Verhandlungsfrieden zu finden.»
+++ +++
13th January 2023 13. Januar 2023
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Tino Chrupalla: Stand firm, Chancellor! Tino Chrupalla: Bleiben Sie standhaft, Herr Bundeskanzler!
Regarding the debate on the delivery of Leopard 2 battle tanks to Ukraine, the Chairman of the AfD parliamentary group in the German Bundestag. Tino Chrupalla, stated: Zur Debatte über die Lieferung von Kampfpanzern vom Typ Leopard 2 an die Ukraine teilt der Vorsitzende der AfD-Fraktion im Deutschen Bundestag. Tino Chrupalla, mit:
"The delivery of German Leopard battle tanks to Ukraine would drag Germany deeper into the war. This escalation must be prevented at all costs. I therefore encourage Chancellor Olaf Scholz to maintain his negative stance on the delivery of Leopard tanks despite the growing pressure. «Die Lieferung von deutschen Leopard-Kampfpanzern an die Ukraine würde Deutschland tiefer in den Krieg hineinziehen. Diese Eskalation muss unter allen Umständen verhindert werden. Ich ermutige daher Bundeskanzler Olaf Scholz, seine ablehnende Haltung zur Lieferung von Leopard-Panzern trotz des wachsenden Drucks beizubehalten.
Stand firm, Chancellor! Do not let the agitators in your coalition or your partners in the Western alliance push you into leading Germany down a disastrous path by agreeing to the Leopard delivery. Instead, advocate for a diplomatic peace solution!" Bleiben Sie standhaft, Herr Bundeskanzler! Lassen Sie sich weder von den Scharfmachern in Ihrer Koalition noch von den Partnern im westlichen Bündnis dazu drängen, Deutschland durch eine Zustimmung zur Leopard-Lieferung auf einen verhängnisvollen Weg zu führen. Setzen Sie sich stattdessen für eine diplomatische Friedenslösung ein!»
+++ +++
24th January 2023 24. Januar 2023
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Tino Chrupalla: The Chancellor must show his colours for peace Tino Chrupalla: Der Kanzler muss Farbe für den Frieden bekennen
According to Defence Minister Blaszczak, Poland has applied for an export licence for the delivery of battle tanks to Ukraine. According to the Polish government, the application has been received by the German government. Polen hat laut Verteidigungsminister Blaszczak die Exportgenehmigung für die Lieferung von Kampfpanzern an die Ukraine beantragt. Laut polnischer Regierung soll der Antrag bei der Bundesregierung eingegangen sein.
The chairman of the AfD parliamentary group in the Bundestag, Tino Chrupalla, explains: Dazu erklärt der Vorsitzende der AfD-Bundestagsfraktion, Tino Chrupalla:
"Now Chancellor Scholz must finally show his colours for peace and prohibit Poland from transferring battle tanks to Ukraine. German tanks must not be allowed to roll through Ukraine. The German government must not drag Germany further into the Ukraine war." «Jetzt muss Bundeskanzler Scholz endlich Farbe für den Frieden bekennen und Polen die Weitergabe von Kampfpanzern an die Ukraine untersagen. Deutsche Panzer dürfen nicht durch die Ukraine rollen. Die Bundesregierung darf Deutschland nicht noch weiter in den Ukraine-Krieg hineinziehen.»
+++ +++
24th January 2023 24. Januar 2023
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Tino Chrupalla: Chancellor's decision to supply German tanks is irresponsible Tino Chrupalla: Entscheidung des Bundeskanzlers zur Lieferung deutscher Panzer ist unverantwortlich
According to media reports, the German government wants to deliver Leopard 2 A6 tanks of the German Armed Forces to Ukraine. Laut Medienberichten will die Bundesregierung Panzer des Typs Leopard 2 A6 der Bundeswehr an die Ukraine liefern.
Tino Chrupalla, chairman of the AfD parliamentary group in the German Bundestag, commented: Dazu teilt der Vorsitzende der AfD-Fraktion im Deutschen Bundestag, Tino Chrupalla, mit:
"Chancellor Olaf Scholz's decision to deliver Leopard 2 battle tanks to Ukraine is irresponsible and dangerous. It threatens to drag Germany directly into the war. «Die Entscheidung von Bundeskanzler Olaf Scholz, Kampfpanzer vom Typ Leopard 2 in die Ukraine zu liefern, ist unverantwortlich und gefährlich. Deutschland droht dadurch direkt in den Krieg hineingezogen zu werden.
By supplying tanks from Bundeswehr stocks, our armed forces will be further plundered. In doing so, the Chancellor is putting the security of Germany and its citizens at risk." +++ Durch die Lieferung von Panzern aus Beständen der Bundeswehr werden unsere Streitkräfte weiter geplündert. Damit setzt der Bundeskanzler die Sicherheit Deutschlands und seiner Bürger aufs Spiel.» +++
25th January 2023 25. Januar 2023
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Rüdiger Lucassen: The traffic lights are dismantling Germany's armed forces Rüdiger Lucassen: Die Ampel demontiert Deutschlands Streitkräfte
The defence policy spokesman of the AfD parliamentary group, Rüdiger Lucassen, comments on the Chancellor's decision to supply battle tanks from Bundeswehr stocks to Ukraine: "The tank force is the backbone of the German army and thus the backbone of national and alliance defence. For a year now, the German government has been continuously withdrawing weapons systems, ammunition and other material for delivery to Ukraine without any strategic goal in mind. Support services such as maintenance or the training of Ukrainian soldiers additionally tie up troops, defence administration and the defence technology industry. These scarce resources are therefore not available to our armed forces. The danger of war is increasing and the traffic lights continue to dismantle Germany's armed forces. Der verteidigungspolitische Sprecher der AfD-Bundestagsfraktion, Rüdiger Lucassen, kommentiert die Entscheidung des Bundeskanzlers, Kampfpanzer aus Bundeswehrbeständen an die Ukraine zu liefern: «Die Panzertruppe ist das Rückgrat des deutschen Heeres und damit Rückgrat der Landes- und Bündnisverteidigung. Ohne strategisches Ziel entnimmt die Bundesregierung seit einem Jahr fortlaufend Waffensysteme, Munition und sonstiges Material zur Lieferung an die Ukraine. Unterstützungsleistungen wie Instandsetzung oder die Ausbildung ukrainischer Soldaten binden zusätzlich Truppe, Wehrverwaltung und wehrtechnische Industrie. Diese knappen Ressourcen stehen unseren Streitkräften also nicht zur Verfügung. Die Gefahr eines Krieges steigt und die Ampel demontiert weiter Deutschlands Streitkräfte.
The German government must immediately procure replacements for the surrendered material. To do so, it must enable our national defence technology industry to drastically increase production capacities. In addition, the Ministry of Defence should establish new reserve battalions and initially equip them with existing industrial stocks." Die Bundesregierung muss umgehend Ersatz für das abgegebene Material beschaffen. Dafür muss sie unsere nationale wehrtechnische Industrie in die Lage versetzen, die Produktionskapazitäten drastisch zu erhöhen. Zudem sollte das Verteidigungsministerium neue Reservebataillone aufstellen und diese zunächst mit vorhandenen Industriebeständen ausrüsten.»
+++ +++
26th January 2023 26. Januar 2023
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Carolin Bachmann: Relieve the burden on municipalities by immediately stopping mass immigration Carolin Bachmann: Kommunen entlasten durch sofortigen Stopp der Masseneinwanderung
For municipalities, the continuing influx of refugees is barely manageable. They are calling for a crisis meeting with Chancellor Olaf Scholz. According to the Federal Office for Migration and Refugees, more people applied for asylum across Germany in 2022 than at any time since 2016: over 217,700 human beings came to Germany, almost 47 per cent more than in 2021. In addition, around one million war refugees from Ukraine entered the country without applying for asylum on the basis of an EU directive. The Chief Executive of the Association of Towns and Municipalities, Gerd Landsberg, complained about the situation on the ground. According to Landsberg, many cities and municipalities have long since reached the limits of their capacity to accommodate refugees. Für Kommunen ist der anhaltende Zuzug von Flüchtlingen kaum noch beherrschbar. Sie fordern ein Krisentreffen mit Bundeskanzler Olaf Scholz. Nach Angaben des Bundesamtes für Migration und Flüchtlinge beantragten 2022 deutschlandweit so viele Menschen Asyl wie seit 2016 nicht mehr: Über 217’700 Menschen kamen nach Deutschland, knapp 47 Prozent mehr als 2021. Zusätzlich reisten rund eine Million Kriegsflüchtlinge aus der Ukraine ohne Asylantrag auf Basis einer EU-Richtlinie ins Land ein. Der Hauptgeschäftsführer des Städte- und Gemeindebundes, Gerd Landsberg, beklagte sich über die Situation vor Ort. Demnach sind viele Städte und Gemeinden bei der Unterbringung von Flüchtlingen längst an ihrer Leistungsgrenze angelangt.
AfD Member of Parliament Carolin Bachmann, member of the Committee for Housing, Urban Development, Construction and Municipalities, shares: Die AfD-Bundestagsabgeordnete Carolin Bachmann, Mitglied des Ausschusses für Wohnen, Stadtentwicklung, Bauwesen und Kommunen, teilt dazu mit:
"For many years, we have been drawing attention to the housing in Germany that cannot be increased at will and the looming overtaxing of the municipalities – even if ideologically influenced hypocrites like to close their eyes to the statistics. While almost one million human beings in Germany are considered homeless, the government rents hotel rooms for newcomers, sets up emergency accommodation in gymnasiums or in empty buildings in industrial estates. This is now mainly taking place in rural areas, after there is already an acute housing shortage in the conurbations. This shows where the government's interest lies – not with its citizens. The traffic light government must finally take responsibility and recognise priorities. From the point of view of the AfD parliamentary group, this means: relieve the cities and municipalities and immediately stop the unbridled mass immigration." «Seit vielen Jahren machen wir auf den nicht beliebig vermehrbaren Wohnraum in Deutschland und die sich abzeichnende Überforderung der Kommunen aufmerksam – auch, wenn ideologisch geprägte Heuchler gern vor der Statistik ihre Augen verschliessen. Während fast eine Million Menschen in Deutschland als wohnungslos gelten, mietet die Regierung für Zugezogene Hotelzimmer an, richtet Notunterkünfte in Turnhallen oder in leerstehenden Gebäuden in Gewerbegebieten ein. Das findet mittlerweile vor allem im ländlichen Raum statt, nachdem in den Ballungsräumen bereits eine akute Wohnungsnot herrscht. Da sieht man, wo das Interesse der Regierung liegt – nicht bei ihren Bürgern. Die Ampelregierung muss endlich Verantwortung übernehmen und Prioritäten erkennen. Das heisst aus Sicht der AfD-Bundestagsfraktion: Die Städte und Gemeinden entlasten und sofort die ungezügelte Masseneinwanderung stoppen.»
+++ +++
27th January 2023 27. Januar 2023
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Petr Bystron: Baerbock's derailment is dangerous as hell Petr Bystron: Baerbocks Entgleisung ist brandgefährlich
Commenting on Foreign Minister Annalena Baerbock's announcement in the Council of Europe that Germany is at war with Russia, AfD parliamentary group foreign policy spokesman Petr Bystron said: Die Verlautbarung der Aussenministerin Annalena Baerbock im Europarat, Deutschland befände sich im Krieg mit Russland, kommentiert der aussenpolitische Sprecher der AfD-Fraktion Petr Bystron wie folgt:
"To declare on the floor of the Council of Europe, of all places, that Germany is at war with Russia is a diplomatic super-GAU. Such verbal escalation on the international stage, at the same time as the announcement to deliver Leopard tanks to Ukraine, is fire dangerous. «Ausgerechnet auf dem Boden des Europarates zu erklären, Deutschland befände sich im Krieg gegen Russland, ist ein diplomatischer Super-GAU. Solche verbale Eskalation auf internationaler Bühne, zeitgleich mit der Ankündigung, Leopard-Panzer an die Ukraine zu liefern, ist brandgefährlich.
Despite increasingly intensive military support for Ukraine, including deliveries of heavy weapons, Germany is still formally not at war with Russia. The overwhelming majority of citizens also want it to stay that way. Trotz immer intensiverer militärischer Unterstützung der Ukraine, einschliesslich Lieferungen schwerer Waffen, befindet sich Deutschland formal immer noch nicht im Krieg gegen Russland. Die überwiegende Anzahl der Bürger möchte auch, dass es so bleibt.
The fact that this gaffe did not result in a reaction from Moscow is solely due to the fact that nobody in the Kremlin really takes Baerbock seriously. Foreign policy does not consist of arms deliveries to crisis areas and verbal warmongering, but of diplomacy and the search for a balance of interests and understanding. Dass diese Entgleisung keine Reaktion aus Moskau zur Folge hatte, ist alleine dem Umstand geschuldet, dass Baerbock im Kreml niemand wirklich ernst nimmt. Aussenpolitik besteht nicht aus Waffenlieferungen in Krisengebiete und verbaler Kriegstreiberei, sondern aus Diplomatie und Suche nach Interessensausgleich und Verständigung.
The AfD parliamentary group calls for a diplomatic solution to the conflict. This includes verbal disarmament, international negotiations and the readmission of Russia and Belarus to the Council of Europe." +++ Die AfD-Fraktion fordert eine diplomatische Lösung des Konflikts. Dazu gehört eine verbale Abrüstung, internationale Verhandlungen und die Wiederaufnahme Russlands und Weißrusslands in den Europarat.» +++
27th January 2023 27. Januar 2023
++ Press Release ++ ++ Pressemitteilung ++
Uwe Schulz: Prevent Germany's loss of prosperity and deindustrialisation Uwe Schulz: Wohlstandsverlust und Deindustrialisierung Deutschlands verhindern
According to the Institute of the German Economy (IW), the crisis mode of the last few years is burdening the German economy with close to 600 billion euros. AfD member of the Bundestag Uwe Schulz, member of the economic committee, informs on this: Laut Institut der deutschen Wirtschaft (IW) belastet der Krisenmodus der letzten Jahre die deutsche Wirtschaft mit annähernd 600 Milliarden Euro. Dazu teilt der AfD-Bundestagsabgeordnete Uwe Schulz, Mitglied des Wirtschaftsausschusses, mit:
"Since 2020, crisis mode has resulted in costs of 595 billion euros for the German economy. Lockdown and Ukraine war not only destroy our prosperity, but above all burden the German economy. This is the result of calculations by the IW. «Seit 2020 ergeben sich für die deutsche Wirtschaft Kosten von 595 Milliarden Euro im Krisenmodus. Lockdown und Ukraine Krieg vernichten nicht nur unseren Wohlstand, sondern belasten vor allem die deutsche Wirtschaft. Zu diesem Ergebnis kommen Berechnungen des IW.
The economists have calculated that due to the pandemic there was already a loss of prosperity of 175 billion euros in 2020, which continued with 125 billion euros in 2021 and amounted to almost 120 billion euros in 2022. According to the IW economists, this would result in a combined loss of 595 billion euros. Die Ökonomen haben berechnet, dass es aufgrund der Pandemie bereits 2020 zu einem Wohlstandsverlust von 175 Milliarden Euro kam, der sich 2021 mit 125 Milliarden Euro fortsetzte und 2022 mit knapp 120 Milliarden Euro zu Buche schlug. Daraus ergebe sich ein Minus von zusammen 595 Milliarden Euro, so die Ökonomen des IW.
The consequences are well known: Migration from the German economic area and loss of prosperity for the entire German population. In addition to these scenarios, there is also the government-made record inflation. Die Folgen sind hinlänglich bekannt: Abwanderung aus dem deutschen Wirtschaftsraum und Wohlstandsverlust für die gesamte deutsche Bevölkerung. Zu diesen Szenarien kommt auch noch die regierungsgemachte Rekordinflation.
The AfD parliamentary group has been warning since 2020 about the sometimes excessive measures to fight the pandemic and the effects of the Ukraine war and the resulting consequences for the German economy and the prosperity of the population. Therefore, the AfD parliamentary group calls on the federal government to finally take concrete and sustainable measures against the loss of prosperity and the threatening deindustrialisation of Germany and to implement the demands of the AfD parliamentary group." Die AfD-Fraktion warnt schon seit 2020 vor den teilweise überbordenden Massnahmen zur Pandemiebekämpfung und den Auswirkungen des Ukraine-Krieges und den damit einhergehenden Folgen für die deutsche Wirtschaft und den Wohlstand der Bevölkerung. Daher fordert die AfD-Fraktion die Bundesregierung auf, endlich konkrete und nachhaltige Massnahmen gegen den Wohlstandsverlust und der drohenden Deindustrialisierung Deutschlands zu setzen und die Forderungen der AfD-Fraktion umzusetzen.»
+++ +++
Unfortunately, the work of the AfD parliamentary group is not presented adequately or only in an abbreviated way in many established media. Although the party is represented in almost all state parliaments and in the Bundestag, sometimes even as the largest opposition faction, it is often not reported at all or only in a derogatory way. There is sometimes little or no coverage of our work in the country's major leading media. As an opposition force, our motions are usually rejected by the other parliamentary groups, sometimes even just because they come from us. Nevertheless, it is important that we monitor the government's actions and draw attention to its mistakes. Leider wird die Arbeit der AfD-Fraktion in vielen etablierten Medien nicht angemessen oder nur verkürzt dargestellt. Zwar ist die Partei in fast allen Landesparlamenten und im Bundestag vertreten, teilweise sogar als grösste Oppositionsfraktion, jedoch wird über sie häufig gar nicht oder nur abwertend berichtet. Eine Berichterstattung in den grossen Leitmedien des Landes zu unserer Arbeit findet bisweilen kaum oder gar nicht statt. Als Oppositionskraft werden unsere Anträge in der Regel von den anderen Fraktionen abgelehnt, manchmal gar nur deshalb, weil sie von uns stammen. Dennoch ist es wichtig, dass wir die Regierung in ihrem Handeln kontrollieren und auf deren Fehler aufmerksam machen.
In the German Bundestag, we will also work steadily and consistently in the future for a change of policy in Germany. Stay with us so that we can also continue our work in the future and that good opposition work is done in Germany. Im Deutschen Bundestag werden wir auch in Zukunft stetig und konsequent für einen Politikwechsel in Deutschland arbeiten. Bleiben Sie uns gewogen, damit wir unsere Arbeit auch in Zukunft fortsetzen können und in Deutschland gute Oppositionsarbeit geleistet wird.
We wish you all the best and stay critical! Wir wünschen Ihnen alles Gute und bleiben Sie kritisch!
Yours sincerely Mit freundlichen Grüssen
AfD Parliamentary Group in the German Bundestag AfD-Fraktion im Deutschen Bundestag
CITIZENS' OFFICE BÜRGERBÜRO
Platz der Republik 1 / 11011 Berlin Platz der Republik 1 / 11011 Berlin
Telephone: 030 – 227 57141 Telefon: 030 – 227 57141
jana.ramm@afdbundestag.de jana.ramm@afdbundestag.de
https://www.afdbundestag.de/ https://www.afdbundestag.de/
Europe – Who Will Stop This Von Der Leiden? Europa – Wer stoppt diese von der Leiden ?
Monday, 6th February 2023, by Freeman-Continue at 7:30 hrs Montag, 6. Februar 2023, von Freeman-Fortsetzung um 7.30 Uhr
What the American talking doll is saying is simply unbearable … Was die amerikanische Sprechpuppe von sich gibt ist einfach nur noch unerträglich …
Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/02/europa-wer-stoppt-die-von-der-leiden.html#ixzz7sWRqvhbT Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/02/europa-wer-stoppt-die-von-der-leiden.html#ixzz7sWRqvhbT
A Caricature Eine Karikatur
Source: Facebook
Quelle: Facebook
Military Bases of the USA Worldwide Militärbasen der USA weltweit
There are about 1,000 foreign military bases around the world, about 800 of them in 80 countries under the control of the United States of America. … and one particular country is still missing from their map. Guess which one that is? Auf der Welt gibt es ca. 1000 ausländische Militärbasen, davon ca. 800 in 80 Ländern unter der Kontrolle der Vereinigten Staaten von Amerika. … und ein spezielles Land fehlt ihnen noch auf der Landkarte. Raten Sie mal, welches das ist?
A.W., Germany A.W., Deutschland
Press Release of 31st January 2023 Pressemeldung vom 31. Januar 2023
Lula Does Not Supply Scholz With Ammunition Lula liefert Scholz keine Munition
Stiff welcome: German Chancellor Olaf Scholz is received by Luiz Inacio "Lula" da Silva in front of his official residence.
Steife Begrüßung: Bundeskanzler Olaf Scholz wird von Luiz Inacio »Lula« da Silva vor dessen Amtssitz empfangen.
Brazil's President Refuses Supplies for Leopard Tanks Brasiliens Präsident erteilt Nachschub für Gepard-Panzer eine Absage
Lula's statements are clear. "Brazil has no interest in sending ammunition to be used between Russia and Ukraine. Brazil is a country of peace (…) Brazil does not want to be involved, also indirectly, because I believe that at this moment we should look for those in the world who can help find peace between Russia and Ukraine." Brazil's president said this at the press conference with German Chancellor Olaf Scholz in Brasília. Die Aussagen von Lula sind klar. «Brasilien hat kein Interesse daran, Munition zu schicken, die zwischen Russland und der Ukraine eingesetzt werden soll. Brasilien ist ein Land des Friedens (…) Brasilien will sich nicht beteiligen, auch nicht indirekt, denn ich glaube, dass wir in diesem Moment in der Welt nach denen suchen sollten, die helfen können, Frieden zwischen Russland und der Ukraine zu finden.» Das sagte Brasiliens Präsident auf der Pressekonferenz mit Bundeskanzler Olaf Scholz in Brasília.
Lula regretted that there is little talk of peace and advocated the promotion of some kind of club of countries that would work to end the armed conflict. He named China, India and Indonesia. He said he had already talked about his peace initiative with French President Emmanuel Macron and was yet to present it to US President Joe Biden and Chinese leader Xi Jinping. "Our friends, the Chinese, have a very important role to play." It was time for China to "put its hands on the table and help make peace between Russia and Ukraine," he said. Lula plans to lobby Xi Jinping in this sense during his visit to Beijing in March. China is an important trading partner of Brazil. … Lula bedauerte, dass kaum von Frieden die Rede ist, und sprach sich für die Förderung einer Art Club von Ländern aus, die sich um die Beendigung des bewaffneten Konflikts bemühen würden. Er nannte China, Indien und Indonesien. Über seine Friedensinitiative habe er schon mit dem französischen Präsidenten Emmanuel Macron gesprochen und wolle sie noch US-Präsident Joe Biden und dem chinesischen Staatschef Xi Jinping vorstellen. «Unsere Freunde, die Chinesen, müssen eine sehr wichtige Rolle spielen.» Es sei an der Zeit, dass China «seine Hände auf den Tisch legt und dabei hilft, Frieden zwischen Russland und der Ukraine zu stiften», sagte er. Lula will in diesem Sinne bei seinem Besuch in Peking im März auf Xi Jinping einwirken. China ist ein wichtiger Handelspartner Brasiliens. …
Source: https://www.nd-aktuell.de/artikel/1170614.ukraine-krieg-lula-liefert-scholz-keine-munition.html Quelle: https://www.nd-aktuell.de/artikel/1170614.ukraine-krieg-lula-liefert-scholz-keine-munition.html

Next FIGU – Sign of the Times SE

FIGU – Sign of the Times SE 47

Source

FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 46 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z