Difference between revisions of "Contact Report 759"

From Future Of Mankind
m (Text replacement - "==Further Reading== {{LINKNAVS}}" to "==Further Reading== {{LINKNAVS}}")
 
(47 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 7: Line 7:
 
== Introduction ==
 
== Introduction ==
  
<div style="float:left"><small>
+
<div style="float:left">
* Contact Reports Volume / Issue: (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block )
+
* Contact Reports Volume / Issue: 19 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 19)
* Pages: 7
+
* Pages: 90–108 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|755 to 776]] from 03.10.2019 to 13.10.2020] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-19 Source]<br>
* Date and time of contact: Friday, 6 November 2020, 21.20 hrs
+
* Date and time of contact: Thursday, 3rd December 2020, 21:58 hrs
* Translator(s): DeepL Translator, Sefulla Emini
+
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]
* Date of original translation: Monday, 25 December 2020
+
* Date of original translation: Tuesday, 14th February 2023
* Corrections and improvements made: N/A
+
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
* Contact person(s): [[Bermunda, Ptaah]]
+
* Contact person(s): [[Ptaah]]
 
</div>
 
</div>
<div align="right"><div><ul><li style="display: inline-block;">
+
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_19_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/92/Kontakberichte_Block_19_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/>
[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all" /></div>inline-block;">
 
</div>
 
<br clear="all" />
 
  
=== Synopsis ===
+
== Synopsis ==
  
'''This is the entire contact report.'''
+
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
This is an excerpt of the contact. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
 
<br>
 
<div style="float:left"><br>__TOC__</div>
 
<br clear="all" />
 
  
==Contact Report 759 Translation==
+
==Contact Report 759==
{{hidecolumnsbuttons}}
+
{| id="center-align-buttons"
{| id="collapsible_report"
+
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span>
|+
+
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span>
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German
+
|}
 +
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
 +
|- class="language-heading no-line-break"
 +
| <div>English Translation</div>
 +
| <div>Original High German</div>
 +
|- class="heading1 no-line-break"
 +
| Seven Hundred and Fifty-ninth Contact
 +
| Siebenhundertneunundfünfzigster Kontakt
 +
|- class="heading1 no-line-break"
 +
| Thursday, 3rd December 2020, 21:58 hrs
 +
| Donnerstag, 3. Dezember 2020, 21.58 Uhr
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Ptaah:'''
 +
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 1. What we have now discussed is probably to continue to be kept quiet about, because it would be made public if the …
 +
| 1. Was wir nun besprochen haben, darüber ist wohl weiter Stillschweigen zu wahren, denn es würde bei einem Bekannt- und Öffentlichwerden des …
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Billy:'''
 +
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| It's all right, you don't have to go on, because it was already clear to me that everything had to remain between us before we started discussing the whole thing.
 +
| Schon gut, du musst nicht weiterreden, denn für mich war schon klar, dass alles unter uns bleiben muss, ehe wir das Ganze zu erörtern begonnen haben.
 
|-
 
|-
 +
| Everything that has been said so far and that has been put on the website, which corresponds to nothing more than something clear, has already led to accusations by telephone and in writing, as well as accusations of scaremongering.
 +
| Alles bisher Gesagte und auf die Webseite Gesetzte, was ja alles nichts anderem als etwas Klarlegendem entspricht, führt bereits zu telephonischen und schriftlichen Anschuldigungen sowie Vorwürfen der Angstmacherei.
 
|-
 
|-
| <big><big>'''Conversation between Bermunda and Ptaah from the Pleiadian Federation and 'Billy' Eduard Albert Meier, BEAM'''</big></big>
+
| This, of course, is what we expected, that we would be insulted and ridiculed by such morons, notorious troublemakers, know-it-alls, unteachable and conspiracy theorists as well as imbeciles and other idiots.
| <big><big>'''Gespräch zwischen Bermunda und Ptaah von der plejarischen Föderation und ‹Billy› Eduard Albert Meier, BEAM'''</big></big>
+
| Dies, was wir ja zwar erwartet haben, dass wir durch solche Schwachköpfe notorische Stänkerer, Besserwisser, Unbelehrbare und Verschwörungstheoretiker wie auch Schwachsinnige und sonstige Idioten beschimpft und lächerlich gemacht werden.
 
|-
 
|-
| <big>'''Seven Hundred and Fifty-Ninth Contact Friday, 6 November 2020, 21.20 h'''</big>
+
| And this has also promptly happened.
| <big>'''Siebenhundertneunundfünfzigster Kontakt Freitag, 6. November 2020, 21.20 h'''</big>
+
| Und prompt ist dies auch geschehen.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| As I told you a week ago, I was informed by telephone at 1:30 hrs in the morning by two people that their father, who had called me 8 weeks ago and called me a fantasist, a crank and a fear-monger, had fallen ill with the Corona pandemic and had died.
| '''Billy:'''
+
| Wie ich dir ja schon vor einer Woche sagte, bin ich in der Nacht von 2 Leuten morgens um 1.30 h telephonisch darüber informiert worden, dass ihr Vater, der mich vor 8 Wochen angerufen und als Phantast, Spinner und Angstmacher beschimpft hatte, an der Corona-Seuche erkrankt und gestorben sei.
 +
|-
 +
| They would apologise for their father's behaviour and moreover they had changed their mind.
 +
| Sie würden sich für das Benehmen ihres Vaters entschuldigen, und zudem hätten sie ihren Sinn geändert.
 +
|-
 +
| And on top of that, I received this short letter yesterday, which I will read to you in a moment:
 +
| Und dazu habe ich gestern noch diesen kurzen Brief erhalten, den ich dir gleich vorlese:
 +
|-
 +
| Meier is spelled with a ypsilon … but it doesn't matter, listen to what is written here:
 +
| Meier ist mit Ypsilon geschrieben …, ist aber egal, höre, was hier geschrieben ist:
 +
|}
 +
{| class="courier-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
 +
| style="width:50%" |
 +
| style="width:50%" |
 
|-
 
|-
| Welcome and greetings, Bermunda. You're here early today.
+
| Honoured people of the FIGU and Billy Meyer,
| Sei willkommen und auch gegrüsst, Bermunda. Du bist heute schon früh hier.
+
| Geehrte Leute der FIGU und Billy Meyer
 
|-
 
|-
| '''Bermunda:'''
+
| What is more, in addition to what we already told you when we called you, is that in our widespread family there are now three more cases of Covid19, two of them very worrying. This is really a misfortune for our family and for our widespread relatives, but we have brought it on ourselves, because we were all of the same opinion as our father, and therefore also took part in demonstrations against the wearing of masks and keeping the distance and also everything else. We now know that you from the FIGU and Mr Billy Meyer are right and that we behaved quite wrongly and also called you the wrong names, and for that we apologise. We now know that FIGU and Mr. Billy Meyer are not fooling around with your website and also not scaremongering and we have to follow the rules that give us a possible protection against the Covid19. Now we know that you are right and that you from FIGU bring clear information on your website, which is quite contrary to the only seemingly good information of the FOPH and the government and medical professionals and contrary to the rejectionists and conspirators, and which is really good and right, which we now know and therefore now abide by what you write on your website. … etc.
| '''Bermunda:'''
+
| Was neben dem, was wir Ihnen schon bei unserem Anruf sagten, ist noch weiter das, dass in unserer weitverzweigten Verwandtschaft nun noch drei weitere und zudem zwei davon sehr besorgniserregende Fälle des Covid19 aufgetreten sind. Das ist für unsere Familie und für unsere weitverzweigte Verwandtschaft wirklich ein Unglück, doch haben wir es uns selber zuzuschreiben, weil wir alle der gleichen Meinung waren wie unser Vater, und deshalb auch bei Demonstrationen mitgemacht haben gegen das Tragen von Masken und den Abstand halten und auch alles andere. Wir wissen jetzt, dass Sie von der FIGU und Herr Billy Meyer recht haben und wir uns ganz falsch verhalten haben und auch Sie falsch beschimpft haben, und dafür entschuldigen wir uns. Wir wissen jetzt, dass die FIGU und Herr Billy Meyer mit Ihrer Webseite keinen Unsinn und auch nicht eine Angstmacherei treiben und wir uns nach den Regeln richten müssen, die uns einen möglichen Schutz gegen das Covid19 geben. Jetzt wissen wir, dass Sie recht haben und dass Sie von der FIGU auf Ihrer Webseite klare Informationen bringen, die ganz gegenteilig zu den nur scheinbar guten Informationen des BAG und der Regierung und Mediziner und entgegen der Ablehnenden und Verschwörer sind, und die wirklich gut und recht sind, was wir jetzt wissen und uns deshalb jetzt nach dem halten was Sie auf Ihrer Webseite schreiben. … usw.
 
|-
 
|-
| Yes, I feel a need to see you, but I cannot stay long, for I still have some duties to attend to again. In order to come here, however, I have taken an hour's time off, but I must leave again in an hour at the latest. Besides, you know that Ptaah will also be coming here, which is why my private concern cannot take up much time.
+
|
| Ja, es ist mir ein Bedürfnis, dich zu sehen, doch kann ich nicht lange bleiben, denn es obliegen mir noch einige Pflichten, denen ich wieder nachzugehen habe. Um aber herzukommen, habe ich eine Stunde Auszeit genommen, wobei ich aber spätestens in einer Stunde wieder gehen muss. Ausserdem du weisst ja, dass auch Ptaah noch herkommen wird, weshalb mein privates Anliegen auch nicht lange Zeit in Anspruch nehmen kann.
+
|
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| We wish the best for you and the FIGU and we salute you
| '''Billy:'''
+
| Wir wünschen für Sie und die FIGU das Beste und grüssen Sie
 
|-
 
|-
| Yes, of course. Florena said that Ptaah will be here at 11pm. And if you're in a hurry, then we should see about getting to what's on your mind.
+
|
| Ja, natürlich. Florena hat gesagt, dass Ptaah um 23.00 Uhr herkommen wird. Und wenn du in Eile bist, dann sollten wir sehen, dass wir uns dem zuwenden, was dich beschäftigt.
+
| …
 +
|}
 +
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
 +
| style="width:50%" |
 +
| style="width:50%" |
 +
|- class="line-break3"
 +
| On the phone, people thanked me almost effusively and said they would get back to me.
 +
| Am Telephon bedankten sich die Leute beinahe überschwenglich und sagten, dass sie sich wieder bei mir melden würden.
 
|-
 
|-
| '''Bermunda:'''
+
| That was once so far, so I am now waiting to see what will be reported to me further by these people if they really do call me again.
| '''Bermunda:'''
+
| Das einmal soweit, folglich ich nun darauf warte, was mir von diesen Leuten weiter berichtet werden wird, wenn sie mich wirklich wieder anrufen.
 
|-
 
|-
| Well, then ... ... ...
+
| What is unfortunately to be said otherwise is that know-it-alls and other bullshit as well as sheer stupidity will continue to claim a great many Corona victims.
| Gut, dann … … …
+
| Was leider anderweitig zu sagen ist, so wird es sein, dass Besserwisserei und sonstiger Schwachsinn sowie blanke Dummheit noch weiter sehr viele Corona-Opfer fordern werden.
 
|-
 
|-
| … … …
+
| That their father died of the Corona pandemic, that arouses in me sympathy and sorrow for the people, and for them it is probably unfortunately a bitter lesson, because the callers have not apologised for their father, but also for themselves and their relatives, all of whom now seem to have changed their minds.
| … … …
+
| Dass ihr Vater an der Corona-Seuche gestorben ist, das erregt in mir Mitgefühl und Leid für die Leute, und für sie ist es wohl leider eine bittere Lehre, denn die Anrufer haben sich nicht für ihren Vater, sondern auch für sich selbst und ihre Verwandtschaft entschuldigt, die nun offenbar alle umgedacht haben.
 
|-
 
|-
 +
| '''Ptaah:'''
 +
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 2. Many Earth-humans apparently have to become sufferers before they come to their senses and reason.
 +
| 2. Viele Erdenmenschen müssen offenbar erst zu Leidtragenden werden, ehe sie zu Verstand und Vernunft gelangen.
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| That is unfortunately so, and in many respects, because with the majority of earthlings thinking is only switched on and attempts are made to use the intellect and a little understanding and reason when something has happened, but then only exactly that moment is considered halfway intelligently and reasonably which has inevitably brought harm or even evil disaster.
 +
| Das ist leider so, und zwar in vielfältiger Hinsicht, denn beim Gros der Erdlingsheit wird erst dann das Denken eingeschaltet und versucht, das Intellektum und etwas Verstand und Vernunft zu nutzen, wenn etwas passiert ist, doch dabei wird dann auch nur exakt das Moment halbwegs verständig und vernünftig bedacht, das unabwendbar Schaden oder gar böses Unheil gebracht hat.
 
|-
 
|-
| … … How time flies, it is already after 10.10 pm. But I must say, Bermunda, that all your questions, as well as your motives and explanations, show me that these problems will always exist among people and will never end. So the same or similar problems exist among you Pleiars as they do among the people of Earth in general, and therefore I think that ... ... but the whole thing does not have to be written when I call up our conversation. After all, it's nobody's business.
+
| This is also the end of the matter, because the next damage or disaster is already pre-programmed, which continues throughout life and makes the lives of many earthlings a time of suffering, pain, hardship, misery and sorrow.
| … … Wie doch die Zeit vergeht, jetzt ist es doch schon nach 22.10 Uhr. Sagen muss ich aber nun doch noch, Bermunda, dass all deine Fragen, wie auch deine Beweggründe und Erklärungen dazu, mir aufzeigen, dass diese Probleme wohl immer bei den Menschen bestehen bleiben und nie aufhören werden. Also existieren auch bei euch Plejaren diesbezüglich die gleichen oder ähnliche Probleme, wie diese allgemein bei den Menschen der Erde gegeben sind, und daher denke ich, dass … … aber das Ganze muss ja dann nicht geschrieben werden, wenn ich unser Gespräch abrufe. Geht ja auch niemanden etwas an.
+
| Damit hat sich dann auch schon das Ganze erledigt, folglich ein nächstfolgender Schaden oder ein weiteres Unheil bereits wieder vorprogrammiert ist, was während des ganzen Lebens so weitergeht und für viele Erdlinge ihr Leben zu Leid, Leiden, Schmerz, Not, Elend und Trauer macht.
 
|-
 
|-
| '''Bermunda:'''
+
| This also applies to all those lunatics who in any manner whatsoever fall prey to querulousness with regard to the Corona pandemic and vehemently and know-it-allly, conspiratorially, imbecilely or otherwise idiotically and as a result of stupidity deny, deny and imbecilely demonstrate against the existence of the pandemic or against corresponding preventive and safety measures, such as against bans on going out, bans on meetings and bans on going to pubs and sporting events etc. etc.
| '''Bermunda:'''
+
| Das gilt auch für alle jene Irren, die in bezug auf die Corona-Seuche in irgendeiner Weise der Querulantie verfallen und die Existenz der Seuche vehement und besserwisserisch, verschwörend, schwachsinnig oder sonstwie idiotisch und infolge Dummheit bestreiten, leugnen und schwachsinnig gegen die Seuche oder entsprechende Vorbeugungs- und Sicherheitsmassnahmen demonstrieren, wie gegen Ausgehverbote, Versammlungsverbote sowie Wirtshaus- und Sportveranstaltungsbesuchsverbote usw. usf.
 
|-
 
|-
| Thank you. Then I will go now and say goodbye... ...
+
| Equally to be mentioned are all those senseless and irrational and pathologically stupid people who idiotically fantasise that an authority, an organisation or a state etc. has deliberately created the pandemic and is spreading it worldwide in order to largely eradicate the working earthlings so that only the wealthy, the rich and those in power would survive.
| Danke. Dann will ich jetzt gehen und sage auf Wiedersehn … …
+
| Gleichermassen sind alle jene Verstandlosen und Vernunftlosen und krankhaft Dummen zu nennen, die idiotisch daherphantasieren, dass eine Behörde, eine Organisation oder ein Staat usw. die Seuche bewusst erschaffen habe und diese weltweit verbreite, um die Arbeiter-Erdlingsheit weitgehend auszurotten, damit nur noch die Wohlhabenden, Reichen und Regierenden überleben würden.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| As for all the renegades, troublemakers, corona deniers, know-it-alls and conspiracy theorists of all kinds who organise demonstrations and street terror with huge roars, you said that all those who take part in them, in their stupidity, neither know nor suspect that the authors of these demonstrations form a group that pursues state overthrowing purposes.
| '''Billy:'''
+
| Was nun all die Querschläger, Querulanten, Corona-Leugner, Besserwisser und Verschwörungstheoretiker aller Art betrifft, die Demonstrationen und Strassenterror mit Riesengebrüll veranstalten, so hast du dazu gesagt, dass alle die dabei Mitmachenden in ihrer Dummheit weder wissen noch ahnen würden, dass die Urheber dieser Demos eine Gruppierung bilden, die staatsumstürzende Zwecke verfolgen.
 
|-
 
|-
| Then , ok, goodbye.
+
| The whole thing, as you said, is not simply an originator's roar of a single conspiracy theorist, but a well thought-out thing to have an anti-state and anti-order terrorist effect in such a way that the state constitution and the basic laws are to collapse, thus creating anarchy and disorder.
| Dann …, ok, auf Wiedersehn.
+
| Das Ganze sei, wie du gesagt hast, nicht einfach ein Urhebergebrüll eines einzelnen Verschwörungstheoretikers, sondern eine durchdachte Sache, um staats- und ordnungsfeindlich derart terroristisch zu wirken, dass die Staatsverfassung und die Grundgesetze zusammenbrechen und dadurch eine Anarchie und Unordnung entstehen sollen.
 
|-
 
|-
| <center><big>'''22.32 h'''</big>
+
| However, this is not only supposed to be the case with the Corona Shutdown and Lockdown demonstrations, but also with the 'Fridays for Future' demonstrations, the idea of which actually goes back to the silly little Swedish Gretchen.
| <center><big>'''22.32 h'''</big>
+
| Das soll jedoch nicht nur in bezug auf die Corona-Shutdown- und Lockdown-Demonstrationen so gesteuert sein, sondern auch bei den ‹Fridays for Future›-Demos, deren Idee ja eigentlich auf das kleine dumme Schweden-Gretchen zurückführt.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| But the girl doesn't understand anything about climate change and has no idea that the cause is overpopulation.
| '''Billy:'''
+
| Dabei versteht das Mädchen von Tuten und Blasen des Ganzen bezüglich des Klimawandels nichts und hat keine Ahnung davon, dass der Ursprung dafür bei der Überbevölkerung liegt.
 
|-
 
|-
| Hello, Ptaah, dear friend, there you are. You told me that you wanted to talk about the Corona plague again today, because you still have a few things to say about it. Actually, we wanted to refrain from doing so some time ago, but the whole thing brought about the need to say more about it, because those in power are neither clever enough nor capable of doing everything that is necessary and right to get to the bottom of the epidemic and put an end to it.
+
| However, as you have explained, the demo organisers take advantage of this in order to be able to work towards their anarchist plans in this manner, without the constitutional protection of the respective states, in which the demos are organised and carried out, coming to the conclusion that the demonstrations serve the purpose of building anarchism.
| Hallo, Ptaah, lieber Freund, da bist du ja schon. Du hast mir sagen lassen, dass du heute nochmals auf die Corona- Seuche zu sprechen kommen willst, weil du noch einiges dazu sagen willst. Eigentlich haben wir ja schon vor geraumer Zeit davon Abstand nehmen wollen, doch brachte das Ganze dessen doch nochmals die Notwendigkeit, mehr darüber zu sagen, weil die Regierenden weder schlau genug noch ihres Amtes fähig sind, alles Notwendige und Richtige zu tun, um der Seuche auf den Pelz zu rücken und ihr den Garaus zu machen.
+
| Das aber nutzen die Demo-Urheber jedoch aus, wie du erklärt hast, um auf diese Weise auf ihre anarchistischen Pläne hinarbeiten zu können, ohne dass der Verfassungsschutz der betreffenden Staaten, in denen die Demos organisiert und durchgeführt werden, dahinterkommen soll, dass die Demonstrationen dem Zweck eines Anarchismusaufbaus dienen.
 
|-
 
|-
 +
| This now, if I have understood all your explanations correctly.
 +
| Dies nun, wenn ich all deine Erklärungen richtig verstanden habe.
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 3. You have understood everything correctly, because for years demonstrations have been organised in Europe, especially in Germany, Switzerland and France, by the aforementioned underground movement, in order to stir up the peoples and to shake up the constitutions and basic laws and ultimately to undermine them.
 +
| 3. Du hast alles richtig verstanden, denn schon seit Jahren werden in Europa, besonders in Deutschland, der Schweiz und in Frankreich durch die angesprochene Untergrundbewegung Demonstrationen organisiert, um durch diese die Völker aufzuwiegeln und die Verfassungen und Grundgesetze ins Wanken zu bringen und letztendlich auszuhebeln.
 
|-
 
|-
| That is correct, but I still want to say something again, according to which we really should not mention this matter any more, as we have already said once. But now I have found a record in my father's annals, in which he wrote the following under the date of Sunday, 4 April 1948, on the one hand, which he explained to you:
+
| 4. This, if I use your vocabulary for an explanation.
| Das ist richtig, doch will ich trotzdem nochmals einiges sagen, wonach wir diese Sache wirklich nicht mehr erwäh- nen sollten, wie wir schon einmal gesagt haben. Nun habe ich aber in meines Vaters Annalen eine Aufzeichnung gefunden, wobei er unter dem Datum vom Sonntag, den 4. April 1948, einerseits folgendes schrieb, was er dir erklärte:
+
| 4. Dies, wenn ich einmal zur Erklärung deinen Wortschatz benutze.
 
|-
 
|-
| "Eduard, in the future you will continue to compose your own prophecies and predictions about all the events and happenings that we have fathomed together far into the future and send them to the public media all over the world, as before with the help of your teachers, the priest and the professor. But this will change, as you have seen and know, in the next millennium. Everything will begin to change in just three decades because, as you have seen in the future, a digital and electronic technology will emerge and open up to you the possibility of using this new technology and through it spreading all your knowledge in a worldwide way."
+
| 5. As for everything else you mentioned, it corresponds to absolute nonsense, for I know that many Earth-humans think in this way and that many wealthy and rich people are hated and ostracised by countless numbers of the common people as a result of this nonsensical way of thinking.
| «Eduard, Du wirst zukünftig dein Wissen um all das, was wir zusammen an Geschehen und Ereignissen bis weit in die ferne Zukunft ergründet haben, weiterhin selbst in Prophetien und Voraussagen verfassen und in alle Welt an die öffentlichen Medien senden, und zwar wie bisher mit Hilfe deiner Lehrer, dem Pfarrer und dem Professor. Dies aber wird sich, wie du gesehen hast und weisst, im nächsten Jahrtausend ändern. Alles wird sich schon in nur drei Jahrzehnten zu ändern beginnen, weil, wie du zukünftig sehen konntest, eine digitale und elektronische Technik entstehen und dir die Möglichkeit öffnen wird, diese neue Technik zu nutzen und durch diese all dein Wissen in weltweiter Weise zu verbreiten.»
+
| 5. Was weiter alles andere betrifft, was du erwähnt hast, so entspricht es tatsächlich einem absoluten Unsinn, denn es ist mir bekannt, dass tatsächlich von vielen Erdenmenschen dieserart gedacht wird und sehr viele Wohlhabende und Reiche infolge dieser unsinnigen Denkweise von Zahllosen des gemeinen Volkes gehasst und ausgegrenzt werden.
 
|-
 
|-
| It is then recorded that my father Sfath instructed you to write a letter to all governments and public media in Europe, which you did on Saturday 7 July 1949. After that, however, you explored with my father the next 6 decades from 1970 to 2030 and learned how, why and by what means the viral corona plague will arise and then evolve over the next decades to become the plague. This, my father wrote, would first emerge in mild forms to mutate itself over time, as well as by researchers who were deliberately commissioned by Mao Zedong in agreement with the vengeful American ... under threat of death, to begin their evil work, which is how it all came about. However, I cannot understand why you want to keep the name of this man secret from the public, because he died, just like Mao Zedong, before the plan of revenge that the two of them had devised together could be implemented, but is now being fulfilled for them posthumously, so to speak, but not only in the USA as planned, but worldwide. What is written further in my father's notes, however, is that in China, in a secret laboratory in the city of Guangzhou, a virus will be created that will escape from a laboratory for the first time in 1976 as a result of carelessness. This virus would mutate several times until the new millennium and remain undetected by all research, only to cause the first recognisable outbreak of the disease in the first three years of the new century. This, however, would again undergo a division in a secret laboratory in a Chinese city called Wuhan through further mutation in the laboratory, from which a new type of virus would be formed. This new virus, my father noted, would then be extremely contagious and would attack the cell system of humans, as well as certain mammals and animals, as soon as it was released. And, he noted, there would also be another mutation at the beginning of 2019, through a laboratory accident, whereby the new dangerous virus would affect all laboratory workers, who would gradually die through this infection and the resulting epidemic, but would still carry the epidemic out. This would then last from the month of January until December, before the deadly virus was detected by chance in December 2019, but it would then still take around two months before the relevant information was published and the public informed.
+
| 6. At the time of the plague, however, this is only one of the reasons why there is such a wicked discrepancy between the wealthy, the rich and the working people that everything in this respect will lead to evil consequences in the future.
| Danach ist festgehalten, dass dir mein Vater Sfath auftrug, dass du an alle Regierungen und öffentlichen Medien in Europa einen Brief schreiben sollst, was du dann am Samstag, den 7. Juli 1949, auch getan hast. Danach hast du aber mit meinem Vater zusammen die nächstfolgenden 6 Jahrzehnte ab 1970 bis 2030 erkundet und erfahren, wie, warum und wodurch die virale Corona-Seuche entstehen wird, um dann über die nächsten Jahrzehnte weiterentwickelnd zur Seuche zu werden. Diese, so schrieb mein Vater, werde sich erst in milden Formen ergeben, um im Lauf der Zeit selbst sich mutierend zu verändern, wie aber auch durch Forscher, die bewusst im Auftrag von Mao Zedong in Vereinbarung mit dem rachsüchtigen Amerikaner ... unter Todesdrohung gezwungen wurden, ihr böses Werk zu beginnen, wie sich das dann auch alles ergab. Warum du allerdings den Namen dieses Mannes öffentlich verschweigen willst, das kann ich nicht verstehen, denn er ist ja gestorben, wie auch Mao Zedong, ehe der von den beiden gemeinsam ersonnene Racheplan umgesetzt werden konnte, sich jedoch jetzt sozusagen posthum für sie doch noch erfüllt, jedoch nicht wie geplant nur in den USA, sondern weltweit. Was nun jedoch weiter in meines Vaters Aufzeichnungen geschrieben ist, so geht daraus hervor, dass in China, in einem Geheimlabor in der Stadt Guangzhou, ein Virus erschaffen werde, das erstmals im Jahr 1976 infolge einer Unvorsichtigkeit aus einem Labor entweichen werde. Dieses werde sich bis zum neuen Jahrtausendwechsel mehrfach mutierend und von allen Forschungen unerkannt erhalten, um dann in den ersten 3 Jahren des neuen Jahrhunderts eine erste erkennbare Seuche zum Ausbruch zu bringen. Diese werde jedoch wiederum in einem geheimen Labor in einer chinesischen Stadt namens Wuhan durch Laborarbeiten weitermutierend eine Teilung erfahren, woraus sich eine neue Virus-Art forme. Dieses neue Virus, so hat mein Vater vermerkt, sei dann äusserst ansteckend und werde das Zellensystem der Menschen angreifen, wie sich auch auf gewisse Säugetiere und auf Getier ausrichten, sobald es frei werde. Und, so hat er vermerkt, komme es auch zu Beginn des Jahres 2019 zu einer weiteren Mutationsfolge, und zwar durch einen Laborunfall, wodurch das neue gefährliche Virus alle Laborarbeitenden befalle, die durch diese Ansteckung und die daraus entstehende Seuche nach und nach sterben, jedoch die Seuche noch hinaustragen würden. Das dauere dann ab dem Monat Januar bis zum Dezember, ehe durch eine Fügung das tödliche Virus im Dezember 2019 erkannt, es dann aber noch rund 2 Monate dauere, ehe entsprechende Informationen veröffentlicht und die Öffentlichkeit informiert werde.
+
| 6. Dies ist zur Seuchenzeit jedoch nur einer der Gründe dafür, dass zwischen den Wohlhabenden, den Reichen und dem Arbeitervolk eine derartig böse Diskrepanz besteht, dass zukünftig diesbezüglich alles noch zu bösen Folgen führen wird.
 
|-
 
|-
| Furthermore, my father noted in his annals that when the new virus becomes openly recognisable and this proves to be an extremely dangerous, deadly, rampant epidemic, it can no longer be contained. He also noted that before the outbreak of the first recognisable epidemic shortly after the turn of the millennium - by which SARS was probably meant - the virus was not recognised as a special virus for more than two decades. This was despite the fact that this virus, which was the first to escape unnoticed from the secret laboratory as early as 1976, mixed undetected with the original so-called porcine influenza subtype H1N1 virus and was highly contagious.
+
| 7. This on the one hand, while on the other hand also the various demonstrations of the kind that are organised underground for the purpose of a collapse of the constitutions and basic laws by anarchist elements will still bring about evil mischief, if the constitutional protection of the countries concerned does not become aware of what is effectively aimed at with certain demonstrations.
| Weiter vermerkte mein Vater in seinen Annalen, dass wenn das neue Virus offen erkennbar und dieses sich als äusserst gefährliche, tödlich grassierende Seuche erweise, es dann bereits nicht mehr eingedämmt werden könne. Auch vermerkte er, dass vor dem Ausbruch der ersten erkennbaren Seuche kurz nach dem Jahrtausendwechsel – womit wohl SARS gemeint war – das Virus länger als 2 Jahrzehnte lang nicht als besonderes Virus erkannt werde. Dies, obwohl sich dieses bereits 1976 unbemerkt als erstes aus dem Geheimlabor entweichende Virus unerkannt mit dem ursprünglichen sogenannten porziner Influenza-Subtyp H1N1-Virus vermischte und hochansteckend war.
+
| 7. Dies einerseits, während anderseits auch die diversen Demonstrationen der Art, die untergründlerisch zum Zweck eines Zusammenbruchs der Verfassungen und Grundgesetze durch anarchistische Elemente organisiert werden, noch böses Unheil hervorbringen werden, wenn der Verfassungsschutz der betroffenen Länder nicht darauf aufmerksam wird, was mit bestimmten Demonstrationen effectiv bezweckt wird.
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Billy:'''
 +
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| I know that, because I have seen it together with your father Sfath, what is happening …
 +
| Das weiss ich, denn ich habe es zusammen mit deinem Vater Sfath gesehen, was sich …
 
|-
 
|-
| The first appearance of this new virus, which integrated itself into the influenza virus, mutated from then on together with influenza viruses without being noticed by the earthly specialists and thus not recognised, probably because such processes were unknown to them, which according to our findings is still the case today. As a result of the non-recognition of this mutative type of virus, all the years during which the virus underwent further mutations, only the correspondingly occurring type of flu was treated, as we were able to find out according to our research.
+
| The big religions and sects also play a very important role, as well as many criminal organisations, right-wing extremists, neo-Nazism, left-wing extremists and know-it-alls, conspiracy nuts and other lunatics of all kinds.
| Das erste Auftreten dieses neuen Virus, das sich in das Influenzavirus integrierte, mutierte fortan zusammen mit Grippe- viren, ohne dass dieses durch die irdischen Fachkräfte wahrgenommen und also nicht erkannt wurde, wohl deshalb, weil ihnen solcherart Vorgänge unbekannt waren, was nach unseren Feststellungen noch zur heutigen Zeit der Fall ist. Folglich des Nichterkennens dieser mutativen Virenart, wurde all die Jahre, während denen das Virus weitere Mutationen durchlief, stets nur die entsprechend auftretende Grippeart behandelt, wie wir gemäss unseren Forschungen ergründen konnten.
+
| Dabei spielen auch die grossen Religionen und Sekten eine sehr wichtige Rolle, wie auch viele Verbrecherorganisationen, Rechtsextremisten, das Neonaziwesen, Linksextremisten sowie Besserwisser, Verschwörungsverrückte und sonstige Irre aller Art.
 
|-
 
|-
| On the one hand, my father Sfath described this in his notes, while on the other hand, he also stated that the disease itself mutated over the next two decades from the time it was first released, so that the first open epidemic emerged shortly after the turn of the millennium. This, he noted, would then change through further mutations and cause the beginning of a major epidemic from the beginning of 2019, which would, however, only become recognisable in December 2019, and then from 2020 would begin to spread very rapidly throughout the world, mutate further and become even more dangerous, causing many deaths over a long period of time. So much for what is listed in my father's annals, but what you are...
+
| Partly, as you say, not even the ringleaders of the demonstrators know who is behind their own incitement.
| Dies beschrieb mein Vater Sfath einerseits auch so in seinen Aufzeichnungen, während er anderseits auch anführte, dass sich die Seuche ab ihrem ersten Freiwerden selbst während den nächsten 2 Jahrzehnten derart mutierend wandle, dass daraus kurz nach dem Jahrtausendwechsel die erste offene Seuche hervorgehe. Diese, so vermerkte er, wandle sich dann durch weitere Mutationen und bewirke ab dem Jahresbeginn 2019 den Beginn einer grossen Seuche, die jedoch erst im Dezember 2019 erkennbar werde, sich dann ab dem Jahr 2020 sehr rasant weltweit über die ganze Erde auszubreiten beginne, weiter mutiere und noch gefährlicher werde, wodurch über lange Zeit viele Todesopfer gefordert würden. Soweit einmal das, was in meines Vaters Annalen aufgeführt ist, was du aber be…
+
| Teils wissen ja, wie du sagst, nicht einmal die Rädelsführer der Demonstranten, wer hinter ihrer eigenen Aufhetzung steckt.
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Ptaah:'''
 +
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 8. That is so, because what is coming, what you are referring to, will be absolutely inevitable.
 +
| 8. Das ist so, denn das Kommende, was du ansprichst, wird absolut unvermeidlich sein.
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Billy:'''
 +
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| I know, yes. – At the moment a question comes up for me, but it concerns something else, namely China, for all around nothing can be heard of the Corona pandemic from there, for silence is kept about it.
 +
| Weiss ich, ja. – Momentan kommt mir eine Frage hoch, die jedoch etwas anderes betrifft, nämlich China, denn rundum lässt sich von dort nichts von der Corona-Seuche hören, denn es wird darüber geschwiegen.
 
|-
 
|-
 +
| Also, all around, no or little general information is being announced which would actually be important to the populations, as you have explained it to me, and of which I may explain the most important, if you will allow me?
 +
| Auch werden rundum keine oder nur wenige allgemeine Informationen verlautbar, die eigentlich für die Bevölkerungen wichtig wären, wie du mir diese erklärt hast und wovon ich vielleicht das Wichtigste erkläre, wenn du erlaubst?
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Ptaah:'''
 +
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 9. You can, because there is nothing wrong with that, but it could be good to the contrary if you – but if you want, I can explain it too?
 +
| 9. Das kannst du, denn dagegen ist nichts einzuwenden, sondern es könnte gegenteilig gut sein, wenn du – aber wenn du willst, dann kann auch ich es erklären?
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Billy:'''
 +
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| No, I can, and I want to, because that way you can correct me if I remember something wrong and consequently I don't interpret it correctly either.
 +
| Nein, das kann ich schon, und ich möchte es auch, denn dadurch kannst du mich korrigieren, wenn ich etwas falsch in Erinnerung habe und es folglich auch nicht richtig auslege.
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Ptaah:'''
 +
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 10. While this is good and responsible thinking, and I know that you would interpret everything correctly, it is probably better that I explain what is necessary, but I will do so only briefly, for enough has been said and explained about it without it being really heeded by the bulk of all state leaders and by a large proportion of the peoples of all states, and consequently it has not brought widespread success.
 +
| 10. Das ist zwar gut und verantwortungsbewusst gedacht, und ich weiss, dass du alles richtig auslegen würdest, doch ist es wohl besser, wenn ich das Notwendige erkläre, was ich jedoch nur kurzweisig tun werde, denn es wurde schon genug darüber gesprochen und erklärt, ohne dass es beim Gros aller Staatsführenden und bei einem grossen Teil der Völker aller Staaten wirklich beachtet worden wäre und folglich keinen weitumfänglichen Erfolg gebracht hat.
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| Yes, Good.
 +
| Ja, gut.
 +
|-
 +
| But I would like to mention that I remember that in February, during our private conversation, you said that by the end of November, almost 70 million human beings worldwide would be infected by the Corona pandemic and 1.5 million would be killed by the disease.
 +
| Aber erwähnen möchte ich doch noch, dass ich mich daran erinnere, dass du im Februar bei unserem privaten Gespräch gesagt hast, dass bis Ende November weltweit nahezu 70 Millionen Menschen durch das Corona-Virus infiziert und 1,5 Millionen von der Seuche dahingerafft würden.
 +
|-
 +
| For Switzerland you said that by the end of November there would be about 320,000 infected people and about 4,600 corona deaths, while elsewhere, for example in Germany, there would be about 1.2 million infected people and about 15,000 or 17,000 corona deaths.
 +
| Für die Schweiz nanntest du für Ende November eine Masse von rund 320'000 Infizierten und etwa gar bis gegen 4600 Corona-Todesfälle, während anderweitig z.B. Deutschland gegen 1,2 Millionen Infizierte und gegen 15'000 oder 17'000 Corona-Todesfälle zu beklagen haben wird.
 +
|-
 +
| The worst affected, you said, will be the USA and the South American countries, as for example the USA will have to suffer towards 270,000 Corona deaths at the end of November as a result of the insane bullshit President clumsy-Tramp-Trump, etc.
 +
| Am schlimmsten, so hast du gesagt, werden die USA und die Südamerika-Staaten betroffen werden, wie z.B. die USA infolge des irren Schwachsinn-Präsidenten Trampel-Tramp-Trump Ende November gegen 270'000 Corona-Tote zu beklagen haben werden usw.
 
|-
 
|-
| It's okay, you don't have to say anything else.
+
| However, these are only the official figures, while the dark figure is, yes, much higher as of December 2019, when the epidemic officially broke out.
| Schon gut, du musst nichts weiter dazu sagen.
+
| Das sind jedoch nur die offiziellen Zahlen, während die Dunkelziffer ja ab Dezember 2019, als die Seuche offiziell ausbrach, viel höher ist.
 
|-
 
|-
 +
| Also, these official calculations also do not include the numbers of Corona infected and Corona deaths that have occurred since 1981, when the plague found its first origin after the US-Ami … agreed with Mao Zedong in his hatred of the US, … consequently, now the country is also being hit worst by the plague in late revenge fulfilment, through the fault of the moronic US President Tramp-Tramp-Trump.
 +
| Auch sind in diesen offiziellen Berechnungen auch nicht die Zahlen der Corona-Infizierten und Corona-Todesopfer enthalten, die sich seit 1981 ergeben haben, als die Seuche ihren ersten Ursprung gefunden hat, nachdem der US-Ami … in seinem Hass gegen die USA mit Mao Zedong übereingekommen war, … folglich nun das Land in später Racheerfüllung auch am übelsten von der Seuche betroffen wird, und zwar durch die Schuld des schwachsinnigen US-Präsidenten Trampel-Tramp-Trump.
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 11. About that …, well, you know. -
 +
| 11. Darüber …, nun, du weisst ja. –
 
|-
 
|-
| But ...
+
| 12. What you cite regarding my figures in February, to this is to say that while they largely turn out that way by the end of this month, new data has emerged in the last 2 days as a result of further calculations and a forecast.
| Aber …
+
| 12. Was du anführst bezüglich meiner Angaben im Februar, dazu ist zu sagen, dass diese sich zwar bis Ende dieses Monats weitgehend so ergeben, doch in den letzten 2 Tagen haben sich durch weitere Berechnungen und eine Vorausschau neue Daten ergeben.
 
|-
 
|-
 +
| 13. These show that as a result of the stupidity of the leaders and the troublemakers in the nations, by the end of November the figures given in February will in some cases be greatly exceeded, and also in Europe, as for example in Germany, where the Corona pandemic will far exceed the figure of the predicted minimum of 15,000 deaths by the end of this month, and will even be over 17,000.
 +
| 13. Diese zeigen auf, dass infolge der Dummheit der Staatsführenden und der Querulanten in den Völkern bis Ende November die im Februar genannten Zahlen teils hoch übertroffen werden, und zwar auch in Europa, wie z.B. in Deutschland, wo die Corona-Seuche die Zahl von den vorhergesagten mindestens 15'000 Todesopfern bis Ende dieses Monats weit überschreiten und gar über 17'000 sein wird.
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| Your figures are always based on forecasts and possibly also on foresight and are therefore not simply speculative.
 +
| Deine Angaben sind ja immer gemäss Vorausberechnungen und unter Umständen auch gemäss einer Vorausschau und folglich nicht einfach spekulativ.
 
|-
 
|-
| No, really. On the one hand, the whole of what you have mentioned from the annals of Sfath does not go into the heads of the entire earthly 'elite' of physicians, virologists, epidemiologists, other scientific experts and greats, because they have no knowledge whatsoever of such mutation occurrences, consequently they will reject everything outright and present it as fantasy from the outset. In particular, it will be the virologists, epidemiologists and other related 'experts' who will oppose all that Sfath has written and you have now openly mentioned. And they will do this because, as a result of their scientific training, they consider themselves to be omniscient and gods and cannot imagine, accept or allow anything other than what is known, proven and what they have learned and hypothesised so far. On the other hand, they will not only reject Sfath's statements and thus also everything you have revealed, but will also call you and me liars, falsifiers of the truth and slanderers of the truth, as all our traditional antagonists will do, as well as all the stupidly stupid know-it-alls, troublemakers, lateral thinkers or non-thinkers, conspiracy theorists, all slanderers and other stupid and crazy people who are inaccessible to reason.
+
| And that everything will increase and spread even more than before is primarily the responsibility of those in power, because they are absolutely incapable of their offices and can neither assess, judge nor handle crisis situations that arise, and are therefore absolutely unfit for their office.
| Nein, wirklich nicht. Einerseits geht das Ganze, was du aus den Annalen von Sfath genannt hast, der gesamten irdischen ‹Elite› der Mediziner, Virologen, Epidemiologen, anderen wissenschaftlichen Fachkräften und Grössen nicht in ihren überheblichen und verbohrten Schädel hinein, weil sie keinerlei Kenntnisse solcher Mutationsvorkommen haben, folglich sie von vornherein unbedacht alles rundwegs ablehnen und als Phantasterei darstellen werden. Insbesondere werden es die Virologen, Epidemiologen und sonstige damit im Zusammenhang stehenden ‹Fachkräfte› sein, die sich gegen all das querstellen werden, was Sfath geschrieben und du nun offen genannt hast. Und dies werden sie tun, weil sie sich infolge ihrer entsprechenden Wissenschaftsausbildung als Allwissende und Götter betrachten und sich weder etwas ande- res vorstellen, akzeptieren noch zulassen können als das, was dem bisher Bekannten, Bewiesenen und ihrem Erlernten sowie ihren Hypothesen entspricht. Anderseits werden sie zusätzlich die Aussagen von Sfath und damit auch alles, was du offengelegt hast, nicht nur ablehnen, sondern dich und mich als Lügner, Wahrheitsverfälscher und Wahrheitsverleumder beschimpfen, wie das auch alle unsere altherkömmlichen Antagonisten tun werden, wie auch allesamt die dumm-däm- lichen Besserwissenden, Querulanten, Querdenker resp. Nichtdenker, Verschwörungstheoretiker, alle Verleumder und sonst dem Verstand und der Vernunft unzugänglichen Blöden und Irren.
+
| Und dass sich alles noch mehr als bisher steigern und ausbreiten wird, dafür sind die Regierenden in allererster Linie verantwortlich, weil sie für ihre Ämter absolut unfähig sind und anfallende Krisensituationen weder einschätzen, beurteilen noch handhaben können, folglich sie für ihr Amt absolut untauglich sind.
 
|-
 
|-
| And all this also rubs off on the politicians, who faithfully hang on the lips of virologists and epidemiologists etc., let themselves be guided by them and even support them in their delusion of self-divinity. Unfortunately, this is also the case in Switzerland, where the majority of those in power are particularly conspicuous, namely the National Council and the Council of States and, in the highest position, the Federal Council, and especially those women and men who stand out as stupid, clumsy and pompous when they have to or should have informed the population about all the necessities concerning the Corona epidemic. As a rule, however, nothing clever comes out of this, but only inadequate and meaningless sham information, through which nothing concrete is explained, but only the population is irritated with big and stupid speeches, while these would-be representatives of the people try to make themselves look ridiculous.
+
| If I look at the whole thing correctly, then the majority of all rulers is exactly what you always say about them, nothing more than incapable of judgement, decision-making and action, with an Intelligentum like inexperienced adolescents.
| Und dieses Ganze färbt auch auf die Politiker ab, die gläubig an den Lippen der Virologen und Epidemiologen usw. hängen, sich von ihnen leiten lassen und diese in ihrem Wahnglauben ihres Selbst-Göttlichkeitswahns noch unterstützen. Und das ist leider auch in der Schweiz so, wobei diesbezüglich speziell das Gros der Regierenden auffällt, eben des Nationalrats und Ständerats und an oberster Stelle des Bundesrats, und zwar besonders jene Frauen und Männer, die dumm, unbeholfen und wichtigtuend hervorstechen, wenn sie die Bevölkerung in allen Notwendigkeiten bezüglich der Corona-Seuche zu infor- mieren haben resp. hätten. Dabei kommt jedoch in der Regel nichts Gescheites heraus, sondern nur unzulängliche und nichtssagende Schein-Informationen, durch die nichts Konkretes erklärt, sondern nur die Bevölkerung mit grossen und dummen Reden irritiert wird, während diese Möchtegern-Volksvertretenden sich selbst lächerlich machend zu brillieren versuchen.
+
| Wenn ich das Ganze einmal richtig betrachte, dann ist das Gros aller Regierenden genau das, was du immer von ihnen sagst, eben nichts mehr als Beurteilungs-, Entscheidungs- und Handlungsunfähige, das ein Intelligentum wie unerfahrene Halbwüchsige aufweist.
 
|-
 
|-
| As far as the majority of the Federal Council, the National Council and the Council of States are concerned, as one has been able to ascertain all these last months through their constant television appearances, they are believing in the virological and epidemiological super-gods, who, as far as the Corona epidemic is concerned, are the actual advisors to the rulers, who effectively govern, because the rulers do exactly what the 'gods' chew them up to do. And the majority of the government has a special flair for this, namely because, due to their own incompetence, they surround themselves with government advisors, according to whose advice they then govern - whereby it is not the governors who govern, but clearly the advisors- who are paid extraordinarily expensively with tax money. All this precisely because the rulers are also in bondage to these advisors and have no governance skills of their own. If we take a closer look at the intellect and reasoning of the minority and the majority of the ruling class, it becomes clear that the minority has no chance whatsoever to bring its considerations, advice, insights, evaluations, ideas, views, opinions and knowledge as well as its experience, its perspective and its intelligentum to bear. If the minority wants to stand up and put forward its rational and rational considerations etc., it is simply completely disregarded, considered moronic or simply shouted down and put out of action.
+
| This is exactly the same as those who, as stupid and imbecile troublemakers and know-it-alls, as well as bean-stupid monkey-like chest-hammering conspiracy idiots, suffer from a high degree of idiotic lack of intelligence when shouting around stupidly as street demonstrators.
| Was das Gros des Bundesrats, des Nationalrats und Ständerats betrifft, so hängt dieses, wie man nun all die letzten Monate dauernd durch deren Fernsehauftritte feststellen konnte, den virologischen und epidemiologischen Supergöttern gläubig an deren Lippen, die bezüglich der Corona-Seuche als eigentliche Berater der Regierenden jedoch jene sind, welche effectiv regieren, weil die Regierenden eben das tun, was ihnen von den ‹Göttern› vorgekaut wird. Und dafür hat das Regierungs- Gros ja ein besonderes Flair, und zwar deshalb, weil sie sich infolge eigener Unfähigkeit mit Regierungsberatenden umge- ben, gemäss deren Beratungen dann regiert wird – wodurch eben nicht die Regierenden regieren, sondern klar gesehen eben die Berater –, die mit Steuergeldern ungemein teuer bezahlt werden. Dies alles eben darum, weil die Regierenden auch diesen Beratenden hörig sind und selbst keinerlei eigene Staatsführungsfähigkeiten haben. Das also punktum, und wird dabei das Ganze von Verstand und Vernunft der Minorität nebst dem Gros der Regierenden aller Façon in Augenschein genommen, dann wird klar ersichtlich, dass die Minderheit keinerlei Chance hat, ihre Überlegungen, Ratschlüsse, Erkennt- nisse, Bewertungen, Ideen, Auffassungen, Meinungen und ihr Wissen sowie ihre Erfahrungen, ihren Blickwinkel und ihr Intelligentum zur Geltung zu bringen. Will sich die Minorität erheben und ihre verstand- und vernunftmässigen Bedachthei- ten usw. vorbringen, dann wird sie einfach völlig missachtet, als schwachsinnig erachtet oder einfach niedergeschrien und ausser Gefecht gesetzt.
+
| Dies exakt genau gleich jenen, welche als dumm-blöd-schwachsinnige Stänkerer und Besserwisser, wie auch als bohnenstrohdumm-affenartigbrusthämmernde Verschwörungsidioten primitiv und dämlich herumbrüllend als Strassendemonstranten an einem hochgradigen Idioten-Intelligentummangel leiden.
 
|-
 
|-
| Not only the virologists and epidemiologists are the great new gods, saints, stars and the government leaders or the actual rulers of the rulers in connection with and as a result of the Corona epidemic. The belief in God and thus the false doctrines of the religions also play a major role, because the majority of the Federal Council and the National Council as well as the Council of States blindly believe: <God will probably fix it, that the epidemic will end again and everything will be fine, because God loves people.> As a result, the god barns, houses of worship, prayer temples and Ascension launch pads can, should and must be kept open so that they can be filled with believers for sermons and prayers and they can be infected en masse with the Corona virus, fall ill from it and possibly die.
+
| Unfortunately, this is the case everywhere, also in Switzerland, because I see only one man in government who really masters his office and does it credit, even if all the good-for-nothings mess with him and blow the money he saves in the state budget.
| Nicht nur die Virologen und Epidemiologen sind die grossen neuen Götter, Heiligen, Stars und die Regierungslenker resp. die eigentlichen Machthaber der Regierenden im Zusammenhang mit und infolge der Corona-Seuche. Auch der Gottes- glaube und damit die Irrlehren der Religionen spielen dabei eine grosse Rolle, denn das Gros des Bundesrats und National- rats sowie Ständerats glaubt blind daran: <Gott wird es wohl richten, dass die Seuche wieder endet und alles gut wird, weil Gott die Menschen liebt.> Folgedem können, sollen und müssen auch die Gottesscheunen, Gotteshäuser, Gebetstempel und Himmelfahrts-Abschussrampen offengehalten werden, dass sich diese zu Predigten und Gebeten mit Gläubigen füllen und sich diese massenweise mit dem Corona-Virus infizieren, daran erkranken und womöglich sterben können.
+
| Leider ist das allüberall so, eben auch in der Schweiz, da ich nur einen einzigen Mann in der Regierung sehe, der wirklich sein Amt beherrscht und diesem auch Ehre macht, auch wenn ihm alle Nichtsnutzigen ins Handwerk pfuschen und die Moneten wieder verpulvern, die er im Staatshaushalt einspart.
 
|-
 
|-
| Every religion, every sect and every belief in an imaginary and thus non-existent God, or otherwise in an alleged higher power that rules and directs everything, lives and exists on the one hand solely on the stupidity
+
| Now, the failures of the state, THEY and HE, the respective rulers, who are incapable of running the country and the people, have a culture – excuse me, it is not my way of speaking, but the only way to express the whole thing correctly – like little rug rats who don't know what to do because all their Intelligentum goes down their trousers.
| Jede Religion, jede Sekte und jeder Glaube an einen imaginären und also nichtexistierenden Gott, oder sonstwie an eine angebliche höhere und über alles herrschende und lenkende Macht, lebt und existiert einerseits einzig von der Dummheit
+
| Nun, die Staatsversager, SIE und ER, eben die betreffenden Regierenden, die zur Landesführung und Volksführung unfähig sind, haben eine Kultur – entschuldige, es ist nicht meine Sprachweise, aber die einzige Möglichkeit, das Ganze richtig zum Ausdruck zu bringen – wie kleine Hosenscheisserle, die nicht wissen, was zu tun ist, weil ihnen eben alles ihres Intelligentums in ihre Hosen geht.
 
|-
 
|-
| – which corresponds to nothing other than a non-thinking - of believing people. On the other hand, every religion, every sect and every belief in an imaginary and therefore non-existent God lives on the promise of lies given by the religion that God, the Lord, will in any case reward the good behaviour of people if they pray to him diligently or if he himself prays to them.
+
| Not only with regard to the overall leadership in general, but also in every emergency and crisis situation, as in the Corona period.
| – die nichts anderem als einem Nichtdenken entspricht – der gläubigen Menschen. Anderseits lebt jede Religion, jede Sekte und jeder Glaube an einen imaginären und also nichtexistierenden Gott vom religionsvorgegebenen Lügenversprechen, dass Gott, der Herr, das Wohlverhalten der Menschen jedenfalls belohne, wenn eben fleissig zu ihm gebetet resp. er selbst
+
| Dies nicht nur hinsichtlich der Gesamtführung überhaupt, wie auch in jeder Not- und Krisensituation, wie nun eben in der Corona-Zeit.
 
|-
 
|-
| – or, in Christianity, his alleged son - is worshipped and idolised. This, as God will also show mercy if the place of worship is diligently visited, the pew is begged or the face is pressed into the dirt, depending on the faith, and 'juicy' large sums are 'donated' as a mite as often as possible, so that the religious leaders of every kind can 'knock themselves healthy' at the expense of the faithful and lead a good life.
+
| In fact, these 'leaders of the state', as you call them, are, as far as I am concerned, state misleaders, state leadership fools and state leadership rivets, who effectively do not know what to do, as they cannot think far enough ahead in their illogic to prevent a disaster, as they are also neither able to assess a situation correctly, nor to act correctly.
| – oder beim Christentum sein angeblicher Sohn – angebetet und angehimmelt werde. Dies, wie Gott auch dann Gnade walten lasse, wenn fleissig das Gotteshaus besucht, je nach Glauben die Bussbank bekniet oder das Gesicht in den Dreck gedrückt wird, und ‹saftige› Grossbeträge als Scherflein möglichst oft ‹gespendet› werden, dass sich die Religionsführungs- fritzen jeder Art auf Kosten der Gläubigen ‹gesundstossen› und ein gutes Leben führen können.
+
| Tatsächlich sind diese ‹Staatsführenden›, wie du sie nennst, für mich gesehen Staatsunführende, Staatsführungsnullen und Staatsführungsnieten, die effectiv nicht wissen, was zu tun ist, wie sie in ihrer Unlogik auch nicht genügend weit vorausdenken können, um ein Unheil zu verhindern, wie sie auch eine Situation weder richtig einzuschätzen, noch richtig zu handeln vermögen.
 
|-
 
|-
| If we now look at all the goings-on since the outbreak of the Corona plague from a normal, rational point of view and not from the point of view of delusions of faith, and if we eliminate all religious and sectarian compulsions of faith, then we can see the reality of reality and its truth, which prove frighteningly and clearly that all religious and sectarian delusions of faith and their promises are based on lies, false promises and slander. And this is particularly clear from the beginning of the Corona plague to the present day, because since the beginning of the plague an eclipse of life has spread to all people, contrary to the lie of faith that Jmmanuel aka 'Jesus' is supposed to have said: "I am the light of life", which he never said, but: "Truth alone is the light of life."
+
| This fact is proven by the fact that they senselessly fail to recognise all the necessities, as in the case of the Corona pandemic, because instead of ordering a nationwide, long-term and in all necessary respects clarified, intentional, long-lasting lockdown with all the necessary necessities, such a lockdown is only ordered for 2 or 3 weeks, although 2, 3 or 4 months would correspond to the requirement to bring the pandemic to a halt.
| Wird nun das Drum und Dran seit dem Ausbruch der Corona-Seuche aus normal-verstand-vernünftiger und also nicht aus glaubenswahnbedingter Sicht betrachtet und dabei jeder religiöse und sektiererische Glaubenszwang ausgeschaltet, dann lässt sich die Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen, die erschreckend und klar beweisen, dass jeder reli- giöse und sektiererische Wahnglaube und dessen Versprechen auf Lügen, falschen Versprechen und Verleumdungen aufge- baut sind. Und das zeigt sich seit Beginn der Corona-Seuche bis zum heutigen Tag besonders klar auf, denn seit dem Seu- chenbeginn breitete sich eine Lebensfinsternis für alle Menschen aus, und zwar entgegen der Glaubenslüge, die Jmmanuel alias ‹Jesus› angeblich gesagt haben soll: «Ich bin das Licht des Lebens», was er aber nie gesagt hat, sondern: «Wahrheit allein ist das Licht des Lebens.»
+
| Diese Tatsache erweist sich schon allein dadurch, dass sie unsinnig alle Notwendigkeiten nicht erkennen, wie nun eben in bezug auf die Corona-Pandemie, denn anstatt einen landesweiten, langzeitigen und in allen erforderlichen Belangen geklärten, intentionalen, langanhaltenden Lockdown mit allen erforderlichen Notwendigkeiten zu verordnen, wird ein solcher nur für 2 oder 3 Wochen verordnet, obwohl 2, 3 oder 4 Monate der Erfordernis entsprechen würden, um die Pandemie zum Erliegen zu bringen.
 
|-
 
|-
| If in any religion or sect that necessarily believes in a God, Son of God, in other deities and celestial rulers etc., their promises of salvation are considered, then since the outbreak of the Corona plague the whole God-belief delusion can be seen particularly clearly. This is that the earthlings' delusion of faith in God and their faith-conforming behaviour has so far brought no protection against the Corona plague, offers no protection and will never offer any protection. This, just as there has never been any protection against disease by a delusional fantasy figure, a God, God the Father, Creator and similar rational imaginary creatures in any religion or sect since time immemorial. On the contrary, since time immemorial, all God- believers have been particularly guilty of allowing deadly epidemics to spread and become rampant and millions of people to die as a result. This was especially because they indulged in their delusional belief in God and thus provoked and spread the epidemics themselves, which they were not aware of in their stupidity. What the God-believers did in this respect was that they gathered in the Ascension launching pads and thereby infected each other with epidemic viruses. So they gathered in their so-called places of worship such as churches, temples, chapels, synagogues and mosques, etc., where, since time immemorial, as a result of the gathering together of God-believers, deadly viruses can spread particularly well and quickly, cause epidemics and thereby trigger epidemics as well as pandemics that bring death, misery, suffering, sorrow and ruin.
+
| This is not done, however, due to false consideration for the economy and the demonstration drinkers, etc., who are shouting about it, so that the epidemic cannot run its course and start to spread again as soon as the lockdown is over.
| Wird in irgendeiner Religion oder Sekte, die zwangsläufig an einen Gott, Gottessohn, an andere Gottheiten und Himmlische Herrscher usw. glaubt, deren Heilversprechen betrachtet, dann lässt sich seit dem Ausbruch der Corona-Seuche besonders klar der gesamte Gottglaubenswahnbetrug erkennen. Dies nämlich, dass der Erdlinge Gottglaubenswahn und eben ihr glau- benskonformes Verhalten bisher keinerlei Schutz vor der Corona-Seuche gebracht hat, keinen Schutz bietet und niemals einen Schutz bieten wird. Dies, wie es auch seit alters her bei jeder Religion oder Sekte niemals einen Schutz vor Krankheit durch eine wahnerdachte Phantasiegestalt, einen Gott, Gottvater, Schöpfer und dergleichen vernunftausgeartete imaginä- re Phantasiekreatur gegeben hat. Ganz im Gegenteil: Alle Gottgläubigen waren schon seit alters her ganz besonders schuld daran, dass tödliche Seuchen sich ausbreiten und grassieren konnten und gar Millionen Menschen dadurch starben. Dies ganz speziell darum, weil sie ihrem Gotteswahnglauben frönten und dadurch die Seuchen selbst provozierten und verbrei- teten, was ihnen aber in ihrer Glaubensdummheit nicht bewusst war. Was die Gottgläubigen diesbezüglich taten war, dass sie sich in den Himmelfahrtsabschussrampen versammelten und sich dadurch gegenseitig mit Seuchenviren ansteckten. Sie versammelten sich also in ihren sogenannten Gotteshäusern wie Kirchen, Tempeln, Kapellen, Synagogen und Moscheen usw., wo seit alters her infolge des Zusammenrottens von Gotteswahngläubigen sich tödliche Viren besonders gut und schnell verbreiten, Seuchen hervorrufen und dadurch Epidemien sowie Pandemien auslösen können, die Tod, Elend, Leid, Trauer und Verderben bringen.
+
| Das aber wird infolge falscher Rücksicht auf die Wirtschaft und die herumbrüllenden Demonstrationsstänkerer usw. nicht getan, folglich sich die Seuche nicht auslaufen und schon nach Beendigung des Lockdowns wieder neu ausbreiten und neuerlich zu grassieren beginnen kann.
 
|-
 
|-
| The principles of the delusion of God have not changed since ancient times until today and will continue to exist for a long time and bring a lot of harm to the world of God believers, whereby all those who are committed to the real reality, truth as well as reason and reasonableness will also be involved and will equally come to harm. So it will be through the stupidity of various irresponsible and incompetent directors - especially the God-believers - that in the new upcoming lockdowns, which will come next month and continue into next year, as I have seen together with Sfath, the God barns will not be blocked in the long run to eliminate these epidemic spreading centres. But it will unfortunately be as it has always been, because the God delusionists, and these are the giant gras of earth humanity, will not understand that there is no God, God the Father, and no Creator to protect or protect it from the Corona plague. Therefore, people have always been helpless in relying on a non-existent God. And so helpless they are today and will be in the future. Thus, in the future, believers in God will always be the people who will be most affected and suffer the most harm. This is especially because they, as believers in God, are alienated from reality and truth and do not recognise the truth and do not acknowledge that no God will ever bring help, because they cannot understand that a God will never stand by their side and will not help them, but that they themselves must be given this help. That is why the Corona plague hits the delusional believers much harder than other people who are turned towards reality and truth and are free from belief in God. The fact is, however, that unavoidably, especially due to the delusion of God of the majority of humanity, by the end of this year only officially worldwide about 2 million people will die from the Corona plague and almost 80 million will fall ill and suffer late damages, but this will not be the end of the whole thing. The emergence and living through of fear of the future, insecurity in life, suicide and anger etc. will not help to put an end to the Corona epidemic, because only reason and the right action can help to control the epidemic so that it subsides and dissolves so that it is no longer a daily danger. The virus will never be eradicated, however, because it will remain underground like any other virus, and only as long as humanity itself is concerned about keeping it in exile. It is still raging, however, and will be even more so in the time to come, because the stupidity of the incompetent rulers has made them act in an absolutely reckless manner and will continue to do so. This is in addition to the fact that ¼ of the so-called civilised - in reality uncivilised - world population, stupidly and stupidly cross-questioning, is making the whole thing worse and will continue to do so, as well as denying the epidemic. Already some time ago a complete loss of control has emerged from the stupidity of the governing and the querulous masses, as a result of which the corona plague crisis is now building up to a height that only prudent tough measures must be taken to prevent it from spreading further and becoming more rampant. If this is not done in the coming month and beyond, the Corona death toll would become a final catastrophe and rise to 500 million.
+
| Apart from this, however, other mischief is being conjured up, for example, by incurring mass debts without hesitation at the expense of the population, by subcontracting millions and billions of financial resources to companies, corporations, sports clubs, cultural workers, restaurants and all kinds of small and medium-sized enterprises, etc., etc., etc.
| Die Prinzipien der Gotteswahngläubigkeit haben sich seit alters her bis in die heutige Zeit nicht geändert und werden auch weiterhin noch sehr lange existieren und der Gottgläubigenwelt noch sehr viel Unheil bringen, wobei aber auch alle sich der realen Wirklichkeit, Wahrheit sowie dem Verstand und der Vernunft Verpflichteten mit hineinbezogen und gleicher- massen zu Schaden kommen werden. Also wird es durch die Dummheit diverser verantwortungsloser und unfähiger Regie- render sein – vor allem der Gottgläubigen –, dass bei den neuerlich bevorstehenden Lockdowns, die im nächsten Monat kommen und ins nächste Jahr anhalten werden, wie ich zusammen mit Sfath gesehen habe, die Gottesscheunen nicht langfristig blockiert werden, um diese Seuchenverbreitungsherde auszuschalten. Doch es wird leider sein wie eh und je, denn die Gotteswahngläubigen, und diese sind das Riesengros der Erdenmenschheit, wird nicht verstehen, dass es keinen Gott, Gottvater und keinen Schöpfer gibt, der es vor der Corona-Seuche schützt oder schützen könnte. Daher waren die Menschen schon immer hilflos, wenn sie sich auf einen nichtexistierenden Gott verliessen. Und so hilflos sind sie auch heute und werden es auch in Zukunft sein. So werden kommend auch die Gottgläubigen immer jene Menschen sein, die am meistens betroffen sein und Schaden leiden werden. Dies ganz speziell darum, weil sie als Gottgläubige wirklichkeits- und wahrheitsfremd sind und die Wahrheit nicht erkennen und nicht anerkennen, dass kein Gott irgendwann Hilfe bringen wird, weil sie nicht begreifen können, dass ihnen niemals ein Gott zur Seite stehen und ihnen auch nicht helfen wird, son- dern dass sie sich selbst diese Hilfe zuteil werden lassen müssen. Darum trifft die Corona-Seuche die Gotteswahngläubigen viel härter als andere Menschen, die der Wirklichkeit und Wahrheit zugewandt und frei von Gottgläubigkeit sind. Tatsache ist aber dabei, dass unvermeidbar insbesondere durch den Gotteswahnglauben des Gros der Menschheit bis Ende dieses Jahres nur offiziell weltweit an der Corona-Seuche an die 2 Millionen Menschen sterben und nahezu 80 Millionen erkranken und Spätschäden davontragen werden, was aber nicht das Ende des Ganzen sein wird. Dabei werden auch das Aufkommen und Durchleben von Zukunftsangst, Lebensunsicherheit, wie auch Selbstmord und Wut usw. nichts dazu beitragen, der Corona-Seuche den Garaus zu machen, denn helfen können nur Verstand und Vernunft und das richtige Handeln, um der Seuche soweit Herr zu werden, dass sie abklingt und soweit sich auflöst, dass sie nicht mehr alltäglich gefährlich ist. End- gültig auszurotten wird das Virus jedoch niemals sein, denn es wird sich wie jedes andere Virus im Untergrund erhalten, und zwar nur so lange, wie die Menschheit selbst darum besorgt ist, es in der Verbannung zu halten. Noch wütet es jedoch, und in kommender Zeit erst recht, weil durch die Dummheit der unfähigen Regierenden absolut umsichtslos gehandelt wurde und weiterhin so gehandelt werden wird. Dies nebst dem, dass ¼ der sogenannten zivilisierten – in Wirklichkeit unzivilisierten – Weltbevölkerung dumm-dämlich querulierend das Ganze noch schlimmer macht und weiterhin machen sowie die Seuche bestreiten wird. Schon vor geraumer Zeit ist ein völliger Kontrollverlust aus den Dummheitshandlungern der Regierenden und der Querulantenmasse hervorgegangen, wodurch sich die Corona-Seuche-Krise nun in eine Höhe hochschaukelt, die nur noch durch besonnene knallharte Massnahmen gegen eine weitere Ausbreitung und ein weiteres Grassieren ausgerichtet werden müssen. Geschieht dies nicht im kommenden Monat und auch danach, dann würde die Corona-Todesrate zur endgültigen Katastrophe werden und auf 500 Millionen ansteigen.
+
| Nebst dem wird aber noch weiteres Unheil heraufbeschworen, wie z.B. indem bedenkenlos auf Kosten der Bevölkerung Massenschulden gemacht werden, indem Firmen, Konzernen, Sportvereinen, Kulturschaffenden, Gastgewerben und allerlei Mittel- und Kleinbetrieben usw. usf.
 
|-
 
|-
| Well, I have not forgotten to mention the so-called medical experts, because at the time of the Corona epidemic, they also have a great influence on those in power around the world, including here in Switzerland on the Council of States, the National Council and the Federal Council. In addition, the majority of these people have their heads filled with the knowledge or ignorance of other scientists, as well as with the dubious theories of strange researchers who act as economic representatives, some of whom criticise everything stupidly and ignorantly, but nevertheless various national and state councillors as well as federal councillors blindly follow the recommendations of these so-called researchers, which has serious, malicious consequences.
+
| Millions and billions in financial resources are foisted upon the state, thereby placing an absurd financial burden on the taxpayers.
| Nun, ich habe nicht vergessen, dass ich weiter auch noch die sogenannten Experten der Medizin erwähnen will, denn auch diese haben zur Zeit der Corona-Seuche einen grossen Einfluss auf die Regierenden rund um die Welt, so also auch bei uns in der Schweiz auf den Ständerat, Nationalrat und den Bundesrat. Dabei wird dem Gros dieser aller deren Birne zusätzlich noch von anderen Wissenschaftlern mit deren Wissen oder Unwissen vollgelabert, wie aber auch durch zweifelhafte Thesen von seltsamen Forschern, die als Wirtschaftsvertreter auftreten, die teils alles dumm-dämlich wissenslos kritisieren, wobei aber trotzdem diverse der National- und Stände- sowie Bundesräte blind den Empfehlungen dieser sogenannten Forscher Folge leisten, was gravierende bösartige Folgen zeitigt.
+
| Millionen und Milliarden an finanziellen Mitteln untergeschoben werden, wodurch der Staat und dadurch eben die Steuerzahlenden unsinnig finanziell belastet werden.
 
|-
 
|-
 +
| It is the taxpayers who have to pay for the billions in debts incurred by the powerful and have to pay outrageously increased taxes.
 +
| Diese sind es dann ja, die für die durch die Staatsmächtigen gemachten Milliardenschulden wieder geradestehen und dafür unverschämt erhöhte Steuern bezahlen müssen.
 +
|-
 +
| In the process, state funds are often squandered on people, companies and corporations, etc., who fraudulently pocket everything and then make themselves sick over the sheer stupidity of those in power who make them happy with huge sums of money.
 +
| Dabei werden oft Staatsgelder unter Umständen an Leute, Firmen und Konzerne usw. verschleudert, die alles betrügerisch einheimsen und sich noch den Buckel vollachen über die blanke Dummheit der sie mit Riesenbeträgen beglückenden Regierenden.
 +
|-
 +
| This is a natural consequence of the stupidity of the majority of those in government who are not aware of their responsibility to the state and who are also incapable of governing, who only make big moronic speeches and think they are clever, although their entire cognition is below zero.
 +
| Dies ist eine natürliche Folge der Dumm-Dämlichkeit des Gros der ihrer Staatsverantwortung nicht bewussten und zudem regierungsunfähigen Regierenden, das nur grosse schwachsinnige Sprüche klopft und sich dabei wie gescheit vorkommt, obwohl seine gesamte Kognitivität unter Null steht.
 +
|-
 +
| He, just the majority of all rulers, lacks all necessary cognitive abilities, consequently he is not aware of the important processes with regard to his consciousness perception, which is why he is neither able to carry out logical thinking processes, nor to recognise, realise, judge correctly and handle everything accordingly.
 +
| Ihm, eben dem Gros aller Regierenden, fehlen alle notwendigen kognitiven Fähigkeiten, folglich ihm die wichtigen Vorgänge hinsichtlich seiner bewusstseinsmässigen Wahrnehmung nicht bewusst werden, weshalb es weder folgerichtige resp. logische Denkprozesse durchzuführen fähig ist, noch voraus- gehend genaue, klare Erkenntnisse effectiv tatsächlicher Gegebenheiten erkennen, realisieren, richtig beurteilen und gesamthaft alles dementsprechend handhaben kann.
 +
|-
 +
| This also means that these people also lack the necessary Intelligentum, which is absolutely indispensable for the cognitive abilities of human beings, in order to consciously, clearly and correctly perceive the signals from the environment as the effective reality of reality and its truth, to recognise, grasp, understand and process their meaning, in order to make the correct decisions and put them into practice.
 +
| Das besagt auch, dass diesen Leuten auch das notwendige Intelligentum fehlt, das für die kognitiven Fähigkeiten des Menschen absolut unumgänglich ist, um die Signale aus der Umwelt als effective Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit bewusst, klar und richtigkeitsgemäss wahrzunehmen, deren Sinn zu erkennen, zu erfassen, zu verstehen und zu verarbeiten, um daraus die richtigen Entscheidungen zu fällen und diese in die Tat umzusetzen.
 +
|-
 +
| However, all this is not inherent to the majority of the misgoverning rulers, because their Intelligentum is just as insufficient for this as their school and university education, which is only based on inadequate theories, but not on reality, its reality and truth, but only on bare assumptions, presumptions and conceits.
 +
| Das alles ist dem Gros der missregierenden Regierenden jedoch nicht eigen, denn sein Intelligentum reicht dazu ebensowenig aus, wie auch seine Schul- und Studiumbildung nicht, die nur auf unzulänglichen Theorien, jedoch nicht auf der Realität, deren Wirklichkeit und Wahrheit, sondern nur auf blanken Annahmen, Vermutungen und Einbildungen beruhen.
 +
|-
 +
| But also imagination is education.
 +
| Aber eben, auch Einbildung ist eine Bildung.
 +
|-
 +
| But I have digressed a little, because it should be said that all those, from the smallest to the largest financial aid seekers, who irresponsibly ask the state and those stupid people in government for financial aid, belong to those human beings who manage vast amounts of money in their own pockets for their own personal enrichment, but fob off the people who work and toil for them with low wages.
 +
| Doch ich bin etwas abgeschweift, denn zu sagen ist noch, dass alle jene, und zwar egal vom kleinsten bis zum grössten Finanzhilfenachsuchenden, welche verantwortungslos den Staat und jene Dummen der Regierenden um Finanzhilfe anbohren, zu jenen Menschen gehören, die zur persönlichen Bereicherung Unmengen Geld in die eigenen Taschen wirtschaften, dagegen jedoch ihre für sie Arbeitenden und Schuftenden mit Niedrigentlohnungen abspeisen.
 +
|-
 +
| Furthermore, and this is a point of complete irresponsibility, which is commonplace among beggars, the majority of employees, families, singles and many organisations, companies, corporations and associations, etc., but also among all governments, namely that they have not created any financial reserves for themselves, but have always squandered their money and continue to do so.
 +
| Ausserdem, und das ist ein Punkt der völligen Verantwortungslosigkeit, der vom Bettler, über das Gros der Arbeitnehmenden, der Familien, Singles sowie vieler Organisationen, Firmen, Konzerne und Vereine usw., wie aber auch aller Regierungen gang und gäbe ist, nämlich dass sie sich keinerlei Finanzrückhalte geschaffen, sondern ihre Kohle durchwegs immer verschleudert haben und das auch weiterhin tun.
 +
|-
 +
| The consequence of this is now, as is clearly evident in today's Corona period, that a time of need has arisen all round for all those mentioned, because on the one hand all of them have been completely mismanaged throughout the ages and on the other hand the leaders have only cheated into their own pockets.
 +
| Die Folge davon ist nun, wie es sich in der heutigen Corona-Zeit klar und deutlich erweist, dass rundum bei allen Genannten eine Notzeit aufgekommen ist, weil einerseits bei allen über alle Zeiten hinweg durchwegs völlig falsch gewirtschaftet und anderseits von den Obersten nur in die eigene Tasche gemogelt worden ist.
 +
|-
 +
| So, on the whole, there is neither a moral nor a financial safety net, let alone a nest egg for all eventualities.
 +
| Also existiert im grossen und ganzen rundum weder ein moralischer noch ein finanzieller Sicherheitsrückhalt, geschweige denn, dass ein Notgroschen für alle Fälle geschaffen worden ist.
 +
|-
 +
| What happens with regard to many beggars as well as many organisations, companies, corporations and associations and with regard to practically all governments, which in principle should act as good role models but do exactly the opposite, generally applies equally to the people.
 +
| Was sich hinsichtlich vieler Bettler sowie vieler Organisationen, Firmen, Konzerne und Vereine und bei praktisch allen Regierungen ergibt, die grundsätzlich als gute Vorbilder wirken müssten, jedoch exakt das Gegenteil tun, das gilt in der Regel gleichermassen für das Volk.
 +
|-
 +
| However, the people, i.e. the majority of all employees, families and singles, are just as senseless and irresponsible with their perception of responsibility as the majority of all bosses, chiefs and owners who determine the economy, who are only concerned about their own well-being and millions or billions in assets.
 +
| Dieses, also das Gros aller Arbeitnehmenden, der Familien und Singles, geht jedoch ebenso unsinnig und verantwortungslos mit seiner Verantwortungswahrnehmung um, wie das Gros aller die Wirtschaft bestimmenden Bosse, Chefs und Inhaber, das nur auf sein eigenes Wohl und Millionen- oder Milliardenvermögen bedacht ist.
 +
|-
 +
| The majority of the people, as just mentioned, just live in the day, squander and squander all their money, their often meagre rewards for travel, luxury and pleasure, nonsense and nonsense.
 +
| Das Gros des Volkes, wie eben genannt, lebt nur in den Tag hinein, verpulvert und verschleudert all sein Geld, seine oft kargen Entlohnungen für Reisen, Luxus und Vergnügen, Blödsinnigkeiten und Unsinn.
 +
|-
 +
| But fanatics also throw away their hard-earned money on expensive entrance fees, contributions and donations for imbecilic public sporting events, etc., instead of engaging in sporting activities themselves and thus doing something good for their own health.
 +
| Doch schmeissen Fanatiker auch ihr schwer verdientes Geld völlig irr für teure Eintrittsgelder, Beiträge und Spenden für schwachsinnige öffentliche Sportveranstaltungen usw. hinaus, anstatt sich selbst sportlich zu betätigen und damit für die eigene Gesundheit etwas Gutes zu tun.
 +
|-
 +
| And no fanatical sports spectator thinks about how stupid such entrance fees, contributions and donations are, for example in the sense that sports stars of all kinds use the contributions, entrance fees and donations to earn millions of dollars, all at the expense of the stupid spectator fanatics, at whose expense the sportsmen and women can indulge in their pleasure and enrich themselves.
 +
| Und wie schwachsinnig solche Eintrittsgelder, Beiträge und Spenden sind, darüber macht sich kein fanatischer Sportzuschauer Gedanken, wie z.B. in der Hinsicht, dass sich Sportgrössen jeder Art mit den Beiträgen, Eintrittsgeldern und Spenden goldene Nasen in Millionenhöhen ergattern, was alles zu Lasten der dummen Zuschauer Fanatiker geht und auf deren Kosten die Sportler ihrem Vergnügen frönen und sich bereichern können.
 +
|-
 +
| This, instead of the athletes doing a clean, fair and valuable job, which they, however, shirk work-shyly, but enrich themselves by the money of the simple-minded fanatic spectators who cheer them up, whose Intelligentum obviously does not yet reach normality.
 +
| Dies, anstatt dass die Sportler einer sauberen, gerechten und wertvollen Arbeit nachgehen würden, wovor sie sich jedoch arbeitsscheu drücken, sich aber durch das Geld der einfältigen, sie hochjubelnden fanatischen Zuschauer bereichern, deren Intelligentum offensichtlich noch nicht zur Normalität reicht.
 +
|-
 +
| Therefore, it is no wonder that countless stupid and brainless people go out on the streets as demonstrators and shout for some dubious cause without understanding anything about what they are demonstrating and terrorising for, because they are following someone ignorant and stupid and howling his stupid slogans senselessly, just as they have no idea what is going on behind the scenes at the correspondingly controlled demonstrations.
 +
| Daher ist es wohl auch kein Wunder, dass zahllose Dumm-Dreiste und Gehirnlose als Demonstranten auf die Strassen gehen und völlig schwachsinnig für irgendwelche zweifelhafte Anliegen irr herumbrüllen, ohne dass sie überhaupt etwas vom Ganzen dessen verstehen, wofür sie idiotisch knallblöd demonstrieren und Terror veranstalten, weil sie jemandem Unwissenden und Dummen nachlaufen und sinnlos dessen dämliche Parolen mitheulen, wie sie auch keine Ahnung davon haben, was sich bei den entsprechend gesteuerten Demonstrationen hintergründig anarchistisch abspielt.
 +
|-
 +
| This also applies, for example, to the small, ignorant 'Grete Thurbo' with her 'Fridays for Future' delusion, with which she tried to trivialise truancy.
 +
| Dies z.B. auch hinsichtlich der kleinen, unwissenden ‹Grete Thurbo› mit ihrem ‹Fridays for Future›-Wahn, womit sie ein Schuleschwänzen zu bagatellisieren suchte.
 +
|-
 +
| And I say 'Thurbo' because the little brat, who is foreign to all the facts, has managed to bind countless stupid people to herself, to her stupidity and ignorance, and to demonstratively 'charge' them all with howling lust, who scribble around senselessly, not understanding anything and stupidly for something of which they have no idea, just as little Greta Thunberg does not, and also not of the fact that there is an anarchist control behind her demonstrations.
 +
| Und ‹Thurbo› sage ich deswegen, weil die kleine und allen Tatsachen fremde Göre es fertiggebracht hat, zahllose Dumme an sich, an ihre Dummheit und an ihr Unwissen zu binden und sie alle demonstrativ mitheulungsgeil ‹aufzuladen›, die sinnlos, nichts verstehend und blöd-dumm für etwas herumkrakeelen, wovon sie ebenso keinerlei Ahnung haben, wie die kleine Greta Thunberg nicht, und eben auch nicht davon, dass hinter ihren Demos eine anarchistische Steuerung steht.
 +
|-
 +
| Their nonsensical demonstration nonsense has, in addition to everything else, also brought about the fact that the majority of the stupid people in the governments are responding to it and are now banging around with big words and useless 'good' pretended deeds on climate protection.
 +
| Ihr unsinnig angerissener Demonstrations-Unsinn hat nebst allem auch noch mit sich gebracht, dass das Gros der Dummen in den Regierungen darauf eingeht und nun mit grossen Worten und nutzlosen ‹guten› Scheintaten zum Klimaschutz um sich klopft.
 +
|-
 +
| This is done by drafting and producing nonsensical new regulations and laws, as well as wasting millions of euros on completely pointless new and absolutely useless environmental protection measures, which do not solve the problem at all, because this is fundamentally based solely on overpopulation, resp. its needs, desires and wishes, which can only be brought about and procured through all-round destructive, annihilating and exterminating machinations on the planet, nature, its fauna and flora as well as the ecosystems and the impairment of the atmosphere and the climate.
 +
| Dies, indem unsinnige neue Verordnungen und Gesetze verfasst und hervorgebracht, wie auch Millionenbeträge völlig sinnlos für schwachsinnige neue und absolut nutzlose Umweltschutzmassnahmen verpulvert werden, die das Problem keineswegs lösen, weil dieses nämlich grundsätzlich einzig in der Überbevölkerung fundiert, resp. in deren Bedürfnissen, Wünschen und Verlangen, die einzig durch rundum zerstörende, vernichtende und ausrottende Machenschaften am Planeten, der Natur, deren Fauna und Flora sowie den Ökosystemen und der Beeinträchtigung der Atmosphäre und dem Klima zuwegegebracht und beschafft werden können.
 +
|-
 +
| If we take a closer look at all the actions of those in power, we can see that they are only doing all this in order to protect themselves and not to be catapulted out of office.
 +
| Wird das ganze Tun der Regierenden unter die Lupe genommen, dann ist 1. zu erkennen, dass sie das Ganze jedoch nur veranstalten, um in 1. Linie sich selbst davor zu schützen und nicht aus ihren Ämtern katapultiert zu werden.
 +
|-
 +
| And secondly, it is all about appeasing the masses of stupid people in the population, to please them and to make them think that something is actually being done against climate change, which in reality is not the case.
 +
| Und 2. geht es dabei darum, die grosse Masse der Dummen aus der Bevölkerung zu beruhigen, diesen zu gefallen und sie annehmen zu lassen, dass tatsächlich etwas gegen den Klimawandel getan werde, was aber in Wahrheit nicht der Fall ist.
 +
|-
 +
| This is not the case, because in reality nothing is being done about overpopulation, which is not even mentioned, and whose needs and fulfilment have been destructive to all ecosystems.
 +
| Dies darum nicht, weil in Wirklichkeit rein nichts gegen die Überbevölkerung unternommen und diese nicht einmal erwähnt wird, durch deren Bedürfnisse und deren Erfüllung zerstörende Machenschaften an allen Ökosystemen vorgenommen wurden.
 +
|-
 +
| However, if demonstrations are carried out, which are usually anarchistically purpose-driven by certain elements and only serve the purpose of terror, but not the real purpose of stupid shouting, then such demonstrations should be prevented by law, just as demonstrations like 'Fridays for Future', which are underground-driven, should be prevented.
 +
| Wenn nun jedoch Demonstrationen durchgeführt werden, die in der Regel von bestimmten Elementen anarchistisch zweckgesteuert sind und nur dem Terror, jedoch nicht dem wirklichen Zweck der blöden Herumbrüllerei dienen, dann sollten solcherart Demos gesetzlich unterbunden und verhindert werden, eben auch Demonstrationen wie ‹Fridays for Future›, die untergrundgesteuert werden.
 +
|-
 +
| For my part, I have no objection to demonstrations if everything is above board and thus effectively real facts are justified and demanded, and if decency and order are maintained and there is no subterranean anarchism behind them, but if ignorance and idiocy as well as anarchism are involved, then my approval ends absolutely and in every case.
 +
| Meinerseits habe ich nichts gegen Demonstrationen einzuwenden, wenn bei diesen alles mit rechten Dingen zugeht und damit effectiv reale Fakten gerechtfertigt vertreten und gefordert und wenn Anstand und Ordnung gewahrt werden und kein untergründiger Anarchismus dahintersteckt, doch wenn Unkenntnis und Schwachsinn sowie eben Anarchistisches mitspielt, dann endet meine Zustimmung absolut und in jedem Fall.
 +
|-
 +
| But as far as the all-destroying machinations of overpopulation are concerned, as I have predicted the catastrophic in this respect again and again since the 1940s and have tried to make everything known as a whole through thousands of public organs etc. worldwide, it has been of no avail, for whatever I have undertaken and what I have endeavoured to do has been of no use, just as, however, nothing has ever been accepted by any media and nothing has ever been published, but everything has generally just been thrown to the wind – until today.
 +
| Was nun aber die alles zerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung betrifft, wie ich das diesbezüglich Katastrophale schon seit den 1940er Jahren immer wieder vorausgesagt und versucht habe, alles über weltweit Tausende von öffentlichen Organen usw. als Ganzes bekanntzumachen, so hat das nichts gebracht, denn was ich auch immer unternommen und worum ich mich bemüht habe, hat nichts genutzt, wie aber auch niemals von irgendwelchen Medien etwas angenommen und auch nie etwas veröffentlicht, sondern allgemein alles nur in den Wind geschlagen wurde – bis heute.
 +
|-
 +
| All of the overpopulation machinations led to the atmosphere and all of nature and its fauna and flora being poisoned, just as the planet itself was largely irrevocably destroyed both internally and on the surface.
 +
| Alles der Überbevölkerungsmachenschaften führte dazu, dass die Atmosphäre und die gesamte Natur und deren Fauna und Flora vergiftet wurden, wie auch der Planet selbst weitgehend im Innern und auf der Oberfläche unwiderruflich zerstört wurde.
 +
|-
 +
| This, whereby much of nature and its fauna and flora was not only destroyed, but even completely wiped out, but also the climate was badly affected and will now bring tremendous changes, destruction, annihilation as well as fatalities and natural degenerations in the far future.
 +
| Dies, wobei in der Natur und in deren Fauna und Flora sehr vieles nicht nur vernichtet, sondern gar völlig ausgerottet, wie aber auch das Klima böse in Mitleidenschaft gezogen wurde und nun in weite Zukunft ungeheure Wandlungen, Zerstörungen, Vernichtungen sowie Todesopfer und Naturausartungen bringen wird.
 +
|-
 +
| All necessary orders are being challenged, terror is being organised through demonstrations, and destruction is being wrought.
 +
| Alle notwendigen Anordnungen werden angezweifelt, durch Demonstrationen wird Terror veranstaltet, und Zerstörungen werden angerichtet.
 +
|-
 +
| Damage will be caused by riots and violence, as in the case of the Corona pandemic, because thousands will be infected with the virus during the demonstrations.
 +
| Durch Krawalle und Gewalttätigkeit wird Schaden angerichtet, wie z.B. in bezug auf die Corona-Seuche, weil bei den Demos Tausende mit dem Virus angesteckt werden.
 +
|-
 +
| But, as the saying goes, stupidity and stupidity have no limits, and all those who are tainted by it are not accessible to normal, healthy, rational and logical thoughts.
 +
| Aber eben, wie heisst es doch: Dummheit und Dämlichkeit haben keine Grenzen, und alle jene, welche davon beschlagen sind, sind normalen, gesunden, dem Verstand und der Vernunft folgerichtiger Gedanken nicht zugänglich.
 +
|-
 +
| And since this is the case, when I come back to what I have started, but not quite finished, then there is also something to be said about the fact that people in general also carelessly do nothing to prepare for crisis situations, because as a rule they do not even stock up on food for 2 to 3 months so that they do not have to leave their homes in case of an emergency.
 +
| Und da dem so ist, wenn ich nochmals darauf zurückkomme, was ich begonnen, jedoch noch nicht ganz zu Ende geführt habe, dann ist noch einiges dazu zu sagen, dass auch allgemein von den Bevölkerungen leichtsinnigerweise ebenfalls nichts zur Vorsorge für Krisensituationen getan wird, denn in der Regel wird nicht einmal ein Nahrungsmittelvorrat für 2 bis 3 Monate angelegt, um im Notfall, sich absichernd, nicht die Wohnung verlassen zu müssen.
 +
|-
 +
| On the contrary, people get their food every day, go shopping and expose themselves to danger; otherwise they would have to starve if they could not buy anything.
 +
| Gegenteilig holen sich die Leute ihren Mampf tagtäglich neu, gehen einkaufen und setzen sich einer Gefahr aus; sonst müssten sie verhungern, wenn sie nichts mehr einkaufen könnten.
 +
|-
 +
| Such action is absolutely irresponsible.
 +
| Ein solches Handeln ist absolut verantwortungslos.
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 14. This is all correct, and I think that explaining the whole thing according to our latest and very precise research findings is extremely important, consequently these latest and further findings and their results should also be published immediately on the FIGU website as soon as you have retrieved and written down our entire conversation.
 +
| 14. Das ist alles richtig, und ich denke, dass das Ganze nach unseren neuesten und sehr genauen Forschungserkenntnissen zu erklären äusserst wichtig ist, folglich diese neuesten und weiterführenden Erkenntnisse und deren Ergebnisse umgehend auch auf der FIGU Webseite veröffentlicht werden sollen, sobald du unser gesamtes Gespräch abgerufen und niedergeschrieben hast.
 
|-
 
|-
| What you say corresponds to everything that cannot be disputed, but which will be disputed by all opponents of truth, know-it-alls and the irrational, as well as by the stupid and the weak of intelligence, for whom the cultivation of healthy and logical thoughts is impossible because of their belief in a deity.
+
| 15. As usual, I want to present all my explanations in a generally simple language without technical terms, in order to make the whole thing – as I have learned it from you – also understandable to the majority of the non-academically educated population.
| Was du alles ausführst, das entspricht all dem, was nicht bestritten werden kann, was aber von allen Wahrheits- Widersachern, Besserwissern und Verstand-Vernunftlosen ebenso bestritten werden wird, wie auch von jenen Dummen und Intelligentumschwachen, denen das Pflegen gesunder und logischer Gedanken infolge ihres Glauben an eine Gottheit unmöglich ist.
+
| 15. Wie üblich will ich dazu all meine Erklärungen in einer allgemein einfach gehaltenen Sprache ohne Fachbegriffe darbringen, um das Ganze – wie ich es von dir gelernt habe – auch dem Gros der nicht akademisch gebildeten Bevölkerungen verständlich zu machen.
 
|-
 
|-
 +
| 16. Now, however, I want to mention what we first talked about:
 +
| 16. Jetzt will ich jedoch das erwähnen, wovon wir zuerst gesprochen haben:
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>17.</td><td>1.</td><td>Infection of the Corona Disease by Inhalation</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>17.</td><td>1.</td><td>Infizierung der Corona-Erkrankung durch Einatmung</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column3-bold"
 +
| <table><tr><td>18.</td><td></td><td>A.</td><td>Corona pandemic disease is mainly caused by inhalation of the Corona virus in the form of speech droplets and respiratory aerosols and by contact with saliva, as well as by various other forms of infection, such as the following:</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>18.</td><td></td><td>A.</td><td>Die Corona-Seuche-Erkrankung wird hauptsächlich durch das Einatmen des Corona-Virus in Form von Sprechtröpfchen und Atemaerosolen sowie durch Kontakte mit Speichel hervorgerufen, wie aber auch durch diverse weitere Formen einer Infizierung, wie folgende:</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column3-bold"
 +
| <table><tr><td>19.</td><td></td><td>B.</td><td>Corona virus infection through touching, handling resp. direct contact of/with infected persons:</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>19.</td><td></td><td>B.</td><td>Corona-Virus-Erkrankung durch Anfassen, Berührung resp. Direktkontakt von/mit Erkrankten:</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a column4-bold"
 +
| <table><tr><td>20.</td><td></td><td></td><td>a)</td><td>Through direct touching of corona infected persons.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>20.</td><td></td><td></td><td>a)</td><td>Durch ein direktes Berühren von Corona-Erkrankten.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a column4-bold"
 +
| <table><tr><td>21.</td><td></td><td></td><td>b)</td><td>Direct touching of clothing, door handles, goods and objects etc. contaminated as a result of excreted speech droplets, saliva, blood and respiratory aerosols from human beings infected with the Corona virus.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>21.</td><td></td><td></td><td>b)</td><td>Direkte Berührung von Kleidung, Türklinken, Waren und Gegenständen usw., die infolge ausgeschiedener Sprechtröpfchen, Speichel, Blut und Atemaerosolen von mit dem Corona-Virus befallenen Menschen kontaminiert sind.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a column4-bold"
 +
| <table><tr><td>22.</td><td></td><td></td><td>c)</td><td>Touching any Corona virus-contaminated surface of objects, goods, merchandise, clothing or food, etc., to which the virus adheres may result in infection if the eyes, nose, mouth, open wound, open pores or abrasions are subsequently touched, thereby inevitably allowing the virus to enter the body.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>22.</td><td></td><td></td><td>c)</td><td>Durch das Anfassen resp. Berühren irgendeiner mit dem Corona-Virus kontaminierten Oberfläche von Gegenständen, Waren, Gütern, Kleidungsstücken oder Nahrungsmitteln usw., worauf das Virus haftet, kann unter Umständen eine Infizierung erfolgen, wenn danach die Augen, die Nase, der Mund, eine offene Wunde, offene Poren oder Schürfungen berührt werden, wodurch das Eindringen der Viren in den Körper unvermeidbar ermöglicht wird.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a column4-bold"
 +
| <table><tr><td>23.</td><td></td><td></td><td>d)</td><td>Corona viruses adhering to objects, goods, merchandise, clothing, etc. can remain contaminating and active as deposits for varying lengths of time, ranging from hours to days, weeks or months, depending on the circumstances, but this is extremely rare and is determined by various prevailing climatic and environmental factors.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>23.</td><td></td><td></td><td>d)</td><td>Auf Gegenständen, Gütern, Waren und Kleidern usw. anhaftende Corona-Viren können sich als Ablagerungen unterschiedlich lange kontaminierend halten und aktiv bleiben, und zwar je nachdem Stunden bis zu Tagen, Wochen oder Monaten, was jedoch äusserst selten ist und von diversen vorherrschenden klimatischen und umgebungsmässigen Faktoren bestimmt wird.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>24.</td><td></td><td></td><td></td><td>In this respect, the long-term survival of the virus is also dependent on the conditions of the material of the objects, their surfaces, temperature and humidity, etc.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>24.</td><td></td><td></td><td></td><td>Ebenso ist diesbezüglich das langzeitige Überdauern des Virus von den Bedingungen des Materials der Gegenstände, deren Oberflächen, Temperatur und Feuchtigkeit usw. abhängig.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>25.</td><td></td><td></td><td></td><td>The probability, however, that a human being infected with the Corona pandemic contaminates objects, foodstuffs or any goods etc. with the Corona virus in such a way that infection can occur over a longer period of time is, as I have explained, relatively low and rare, but for a short period of time, counted in a few hours, absolutely acute, so that disinfection with a suitable high-percentage decontamination agent of objects, speaking devices and door handles etc. is necessary and important.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>25.</td><td></td><td></td><td></td><td>Die Wahrscheinlichkeit jedoch, dass ein mit der Corona-Seuche infizierter Mensch Gegenstände, Lebensmittel oder irgendwelche Waren usw. mit dem Corona-Virus derart verunreinigt resp. kontaminiert, dass dadurch über längere Zeit hinweg anhaltend eine Infizierung erfolgen kann, das ist, wie ich erklärte, verhältnismässig gering und selten, doch kurzzeitig in wenigen Stunden gezählt, absolut akut gegeben, folglich eine Desinfektion mit einem geeigneten hochprozentigen Entseuchungsmittel von Gegenständen, Sprechapparaturen und Türklinken usw. von Notwendigkeit und Wichtigkeit ist.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a column4-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>26.</td><td></td><td></td><td>e)</td><td>Special Note:</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>26.</td><td></td><td></td><td>e)</td><td>Besonderer Hinweis:</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>27.</td><td></td><td></td><td></td><td>With regard to the fact that no risk assessment can be made by health authorities, virologists, epidemiologists and immunologists etc. with regard to infection via objects, goods, clothes, food, goods, animals and livestock contaminated with the virus as sources of infection and that this is unlikely, this corresponds to an irresponsible false assertion and misleading.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>27.</td><td></td><td></td><td></td><td>In bezug darauf, dass durch Gesundheitsämter, Virologen, Epidemiologen und Immunologen usw. keine Risikobewertung hinsichtlich einer Infizierung über mit dem Virus kontaminierte Gegenstände, Waren, Kleider, Lebensmittel, Güter, Tiere und Getier als Infektionsquellen abzugeben und unwahrscheinlich sei, so entspricht dies einer verantwortungslosen Falschbehauptung und Irreführung.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>28.</td><td></td><td></td><td></td><td>Although an infection by the Corona virus in the aforementioned manner via goods, goods as well as animals and livestock, and also pets etc., is only slight and rare, the fact of a possible infection is nevertheless in accordance with reality.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>28.</td><td></td><td></td><td></td><td>Zwar ist eine Ansteckung durch das Corona-Virus in erwähnter Weise über Waren, Güter sowie Tiere und Getier, und zwar auch Haustiere usw., nur gering und selten, doch ist die Tatsache einer eventuellen Infizierung doch der Realität entsprechend.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>29.</td><td></td><td></td><td></td><td>Therefore, I would like to repeat the following:</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>29.</td><td></td><td></td><td></td><td>Daher will ich repetierend nochmals folgendes zum Ganzen erklären:</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>30.</td><td></td><td></td><td></td><td>How long the Corona virus survives on the surfaces of objects, fruits, vegetables, foodstuffs and goods of all kinds is, according to our research results and findings, absolutely different depending on the type of mutation of the virus as well as the goods and the environmental conditions, consequently the adherence and the infecting effect of the virus can be from a few hours or days to weeks or months, just as the virus can also survive years and an infinitely long time under the most ideal conditions.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>30.</td><td></td><td></td><td></td><td>Wie lange das Corona-Virus auf Oberflächen von Gegenständen, Früchten, Gemüse, Lebensmitteln und Waren aller Art überlebt, ist gemäss unseren Forschungsergebnissen und Erkenntnissen je nach Mutationsart des Virus sowie der Waren und der Umweltverhältnisse absolut unterschiedlich, folglich das Anhaften und das infizierende Wirken des Virus von einigen Stunden oder Tage bis Wochen oder Monate sein kann, wie das Virus aber unter idealsten Verhältnissen auch Jahre und endlos lange Zeit überstehen kann.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>31.</td><td></td><td></td><td></td><td>This is fundamentally dependent on the overall atmospheric and climatic conditions, especially also the surfaces, temperature, humidity and other influences.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>31.</td><td></td><td></td><td></td><td>Das ist grundsätzlich abhängig von den gesamten atmosphärischen und klimatischen Bedingungen, insbesondere auch der Oberflächen, Temperatur, Feuchtigkeit und sonstiger Einflüsse.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>32.</td><td></td><td></td><td></td><td>The probability, however, that a human being infected by the Corona virus will contaminate any goods with the virus is very low and extremely rare.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>32.</td><td></td><td></td><td></td><td>Die Wahrscheinlichkeit jedoch, dass ein vom Corona-Virus infizierter Mensch irgendwelche Waren mit dem Virus kontaminiert, ist sehr gering und äusserst selten.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>33.</td><td></td><td></td><td></td><td>It follows, as our latest clear research shows, that the risk of contamination of goods of any kind is very low and rare, and also when transporting supplied or imported foodstuffs, clothing, goods and other commodities of any kind are exposed to various special conditions and temperatures.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>33.</td><td></td><td></td><td></td><td>Daraus ergibt sich, wie aus unseren neuesten eindeutigen Forschungsergebnissen hervorgeht, dass ein Ansteckungsrisiko an Waren aller Art sehr gering und selten ist, und zwar auch dann, wenn ein Transport von gelieferten oder importierten Lebensmitteln, Kleidungen, Waren und sonstiger Güter aller Art irgendwelchen diversen besonderen Bedingungen und Temperaturen ausgesetzt ist.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>34.</td><td>2.</td><td>The Corona Virus Cannot Die</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>34.</td><td>2.</td><td>Das Corona-Virus kann nicht sterben</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>35.</td><td></td><td>The virus cannot die or be killed because it is not a life-form, but an infectious organic structure that spreads as a virion outside cells by transmission, but can only multiply and cause mischief within a suitable host cell.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>35.</td><td></td><td>Absterben oder getötet werden kann das Virus nicht, weil es sich bei einem solchen nicht um eine Lebensform handelt, sondern um eine infektiöse organische Struktur, die sich als Virion ausserhalb von Zellen durch ein Übertragen verbreitet, sich jedoch ausschliesslich nur innerhalb einer geeigneten Wirtszelle vermehren und Unheil anrichten kann.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>36.</td><td></td><td>The virus itself also does not consist of one or more cells, but is, as I explained, a lifeless infectious organic structure.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>36.</td><td></td><td>Selbst besteht das Virus auch nicht aus einer oder mehreren Zellen, sondern es handelt sich dabei, wie ich erklärte, um eine leblose infektiöse organische Struktur.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>37.</td><td>3.</td><td>Dangers of infection through the digestive system</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>37.</td><td>3.</td><td>Ansteckungsgefahren durch das Verdauungssystem</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>38.</td><td></td><td>Our science shows that, with regard to the danger of infection, persons, animals and creatures who fall ill with the corona virus also spread the corona pathogen through their excrement and contaminate it, so that the virus can spread through various circumstances and be transmitted to human beings and cause infections, just as it can through vomiting excrement.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>38.</td><td></td><td>Unsere Wissenschaften weisen Fakten auf, die hinsichtlich der Ansteckungsgefahr aufzeigen, dass durch das Corona-Virus erkrankte Personen, Tiere und Getier der Corona-Erreger auch durch deren Exkrement-Ausscheidungen abgesetzt und kontaminierend weiterverbreitet wird, folglich sich das Virus durch diverse Umstände verbreiten und auf Menschen übertragen und Infizierungen hervorrufen kann, dies gleichermassen wie durch Erbrechen-Ausscheidungen.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>39.</td><td>4.</td><td>Inheritance of the Corona virus</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>39.</td><td>4.</td><td>Vererbung des Corona-Virus</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>40.</td><td></td><td>Another of our scientific findings is that, in the molecular realm, basic phenomena of certain characteristics of the Corona virus can also be inherited by the offspring, which means that women suffering from the Corona pandemic transmit the virus to their fruit and later give birth to offspring suffering from Corona in the womb.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>40.</td><td></td><td>Eine weitere unserer wissenschaftlichen Erkenntnisse ergibt die Tatsache, dass im Bereich der Moleküle grundlegende Phänomene bestimmter Merkmale des Corona-Virus auch auf die Nachkommenschaft vererbt werden können, was bedeutet, dass an der Corona-Seuche erkrankte Frauen das Virus auf ihre Frucht übertragen und später mit im Mutterleib an Corona erkrankte Nachkommen gebären.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>41.</td><td></td><td>This is because men who have the Corona virus also ejaculate it into the vaginal canal through their semen during orgasm with their sexual partner, after which it is transported into the vaginal vault of the woman, to enter the fallopian tubes via the uterus and fertilise an ovum released from the ovary, which is infected with the corona virus by the sperm, resulting in the birth of corona-infected offspring, which we call corona infants resp. corona children as a result of our research into this matter. Corona children.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>41.</td><td></td><td>Dies, wie auch am Corona-Virus erkrankte Männer dieses beim Orgasmus durch ihr Sperma bei der Geschlechtspartnerin in den Vaginakanal ejakulieren, wonach dieses in das Scheidengewölbe der Frau befördert wird, um über die Gebärmutter in die Eileiter zu gelangen und eine aus dem Eierstock freigesetzte Eizelle zu befruchten, die durch das Sperma mit dem Corona-Virus infiziert wird, folglich dann vom Corona befallene Nachkommen geboren werden, die wir infolge unserer diesbezüglichen Forschungen Corona-Säuglinge resp. Corona-Kinder nennen.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>42.</td><td>5.</td><td>Corona virus disease without symptoms, but with antibodies.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>42.</td><td>5.</td><td>Erkrankung am Corona-Virus ohne Symptome, jedoch mit Antikörpern</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>43.</td><td></td><td>Our scientific and very precise findings show that worldwide, depending on the country and the immune constitution etc. of its population, 7-11% are infected by the Corona virus, and this without the infected people themselves noticing anything, because no actual symptoms of the epidemic occur, just as the epidemic infection cannot be medically detected, but only becomes detectable when recognisable antibodies develop and these can be detected.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>43.</td><td></td><td>Unsere wissenschaftlichen und sehr genauen Erkenntnisse weisen aus, dass weltweit je nach Staat sowie Immunkonstitution usw. von dessen Bevölkerungen 7–11% vom Corona-Virus befallen werden, und zwar ohne dass die davon Befallenen selbst etwas davon bemerken, weil keine eigentliche Seuche-Symptome auftreten, wie auch der Seuchenbefall medizinisch nicht festgestellt werden kann, sondern erst dann nachweisbar wird, wenn sich erkennbar Antikörper heranbilden und diese festgestellt werden können.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>44.</td><td>6.</td><td>Symptoms of Corona pandemic disease</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>44.</td><td>6.</td><td>Symptome der Corona-Seuche-Erkrankung</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>45.</td><td></td><td>The Corona pandemic is more diverse in the nature of its symptoms than is assumed by earthly virological and all other specialists, with the result that occurring ailments and diseases are wrongly defined as known insanitas and are therefore wrongly treated, leading to many deaths.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>45.</td><td></td><td>Die Corona-Seuche ist in der Art ihrer Symptome sehr vielfältiger als von den irdischen virologischen und allen anderen Fachkräften angenommen wird, was zur Folge hat, dass auftretende Leiden und Krankheiten fälschlich als bekannte Insanitas definiert und deshalb falsch behandelt werden, was zu vielen Todesfällen führt.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>46.</td><td></td><td>The appearing symptoms of a Corona pandemic disease vary depending on the immune state as well as the health status, organic stability, blood group, morality and psychological state etc. of the human beings, consequently different preforms can indicate an infection, such as:</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>46.</td><td></td><td>Die auftretenden Symptome einer Corona-Seuche-Erkrankung sind je nach Immunzustand sowie Gesundheitsbefinden, organischer Stabilität, Blutgruppe, Moralität und Psychezustand usw. des Menschen unterschiedlich, folglich verschiedene Vorformen auf eine Infizierung hinweisen können, wie:</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b line-break2"
 +
| <table><tr><td>47.</td><td></td><td>Headache</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>47.</td><td></td><td>Kopfschmerzen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>48.</td><td></td><td>Cough</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>48.</td><td></td><td>Husten</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>49.</td><td></td><td>Dizziness</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>49.</td><td></td><td>Schwindel</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>50.</td><td></td><td>Nausea</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>50.</td><td></td><td>Übelkeit</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>51.</td><td></td><td>Chest pain</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>51.</td><td></td><td>Brustschmerzen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>52.</td><td></td><td>Heart trouble</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>52.</td><td></td><td>Herzbeschwerden</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>53.</td><td></td><td>Difficulty swallowing</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>53.</td><td></td><td>Schluckbeschwerden</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>54.</td><td></td><td>Loss of taste</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>54.</td><td></td><td>Geschmacksverlust</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>55.</td><td></td><td>Change in taste</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>55.</td><td></td><td>Geschmacksveränderung</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>56.</td><td></td><td>Visual disturbance</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>56.</td><td></td><td>Sehstörungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>57.</td><td></td><td>Digestive disorders</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>57.</td><td></td><td>Verdauungsstörungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>58.</td><td></td><td>Hearing disorders</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>58.</td><td></td><td>Hörstörungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>59.</td><td></td><td>Thought-feeling-psychological changes</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>59.</td><td></td><td>Gedanken-Gefühls-Psyche-Veränderungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>60.</td><td></td><td>Concentration difficulties</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>60.</td><td></td><td>Konzentrationsschwierigkeiten</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>61.</td><td></td><td>Fever</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>61.</td><td></td><td>Fieber</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>62.</td><td></td><td>Breathing difficulties</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>62.</td><td></td><td>Atemschwierigkeiten</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>63.</td><td></td><td>Coordination problems</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>63.</td><td></td><td>Koordinationsstörungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>64.</td><td></td><td>Speech difficulties</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>64.</td><td></td><td>Sprachschwierigkeiten</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>65.</td><td></td><td>Movement disorders</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>65.</td><td></td><td>Bewegungsstörungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>66.</td><td></td><td>Balance disorders</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>66.</td><td></td><td>Gleichgewichtstörungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>67.</td><td></td><td>Diarrhoea</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>67.</td><td></td><td>Durchfall</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>68.</td><td>7.</td><td>Sickness figures</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>68.</td><td>7.</td><td>Erkrankungszahlen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>69.</td><td></td><td>The particularly rapid and strong increase in the number of cases of the 2nd Corona pandemic is due to the fact that the pathogen could not circulate for weeks due to the lockdown practice, but could be kept under control to a certain extent.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>69.</td><td></td><td>Das besonders schnelle und starke Ansteigen der Erkrankungszahlen der 2. Corona-Seuche-Welle ergibt sich, weil der Erreger wochenlang durch die Lockdown-Praktik nicht zirkulieren, sondern einigermassen unter Kontrolle gehalten werden konnte.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>70.</td><td></td><td>However, because the curfews were intelligently neglected and also lifted again, the Corona virus could, can and will again quickly spread worldwide in a very devastating way and now cause a much greater disaster and claim a very high number of lives by the end of November, which will rise to the figure of 1.6 million by the end of this month of November – but only officially, because the number of unreported cases will be much higher, as has also been the case so far.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>70.</td><td></td><td>Weil jedoch die Ausgangssperren intelligentumlos vernachlässigt und auch wieder aufgehoben wurden, konnte, kann und wird sich das Corona-Virus neuerlich schnell weltweit sehr verheerend verbreiten und nun ein sehr viel grösseres Unheil anrichten und bis Ende November eine sehr hohe Zahl von Todesopfern fordern, die bis Ende dieses Monats November auf die Zahl von 1,6 Millionen ansteigen wird – jedoch nur offiziell, denn die Dunkelziffer wird viel höher sein, wie das auch bisher der Fall war.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>71.</td><td></td><td>This, while on Earth, also by the end of the month of November, some 65 million official corona cases will have been reported.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>71.</td><td></td><td>Dies, während auf der Erde ebenfalls bis zum November-Monatsende rund 65 Millionen offizielle Corona-Erkrankungen zu vermelden sein werden.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>72.</td><td>8.</td><td>Basic civil rights laws are wrong in crisis situations</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>72.</td><td>8.</td><td>Bürgerliche Grundrechtgesetze sind falsch bei Krisensituationen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>73.</td><td></td><td>Even before the state leaders and authorities took the first flawed and very lax measures to contain the epidemic, it would have been necessary, contrary to those basic civil rights laws etc., to rigorously enforce an exit blockade and thus all the necessary security measures that guarantee free civil action.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>73.</td><td></td><td>Schon bevor die Staatsführenden und Staatsverantwortlichen sowie die Behörden die ersten mangelhaften und sehr laschen Massnahmen zur Eindämmung der Seuche ergriffen haben, wäre es von Notwendigkeit gewesen, entgegen jenen bürgerlichen Grundrechtgesetzen usw. eine Ausgangsblockade und damit alle notwendigen Sicherheitsmassnahmen rigoros durchzusetzen, die eine freie bürgerliche Handlungsfreiheit gewährleisten.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>74.</td><td></td><td>The health security of a population, as well as of an individual human being, is in any case to be perceived as a priority and should never be allowed to be bent by legislation, as it is by an ill-considered wrong basic rights law.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>74.</td><td></td><td>Die Gesundheitssicherheit einer Bevölkerung, wie auch eines einzelnen Menschen, ist in jedem Fall prioritär im Vordergrund wahrzunehmen und sollte niemals durch eine Gesetzgebung gebeugt werden dürfen, wie eben durch ein unbedachtes falsches Grundgesetzrecht.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>75.</td><td></td><td>In order to not only contain the Corona pandemic, but to stop it and let it run its course, there is a need for a revision of a false fundamental right to abrogate a civil freedom of action, by which mindless action is taken and thus health and life are endangered.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>75.</td><td></td><td>Um die Corona-Seuche nicht nur einzudämmen, sondern sie zu stoppen und auslaufen zu lassen, besteht die Notwendigkeit einer Revision eines falschen Grundrechtes zur Aufhebung einer bürgerlichen Handlungsfreiheit, durch die verstand-vernunftlos gehandelt und damit Gesundheit und Leben gefährdet werden.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>76.</td><td></td><td>This should have been done a month earlier, before the first measures were taken, which would have allowed the entire situation to be controlled and the further spread of the disease to be prevented and consequently also not to escalate.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>76.</td><td></td><td>Das hätte bereits einen Monat früher vor den ersten Massnahmenergreifungen geschehen sollen, wodurch die gesamte Situation kontrolliert und die Weiterverbreitung der Seuche hätte verhindert werden und folglich auch nicht hätte eskalieren können.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>77.</td><td>9.</td><td>Different corona symptoms in the corona virus</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>77.</td><td>9.</td><td>Unterschiedliche Corona-Symptome beim Corona-Virus</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>78.</td><td></td><td>The corona virus does not cause the same symptoms in all human beings, so that the effects are different in some human beings and others, but most infected human beings develop mild to moderate symptoms, which also resolve themselves after some time and do not cause severe symptoms and do not require hospitalisation.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>78.</td><td></td><td>Das Corona-Virus ruft nicht bei jedem Menschen einheitlich gleiche Symptome hervor, folglich beim einen und anderen auch andere Auswirkungen auftreten, wobei jedoch bei den meisten infizierten Menschen sich leichte bis mittelschwere Symptome entwickeln, die sich nach geraumer Zeit auch wieder selbst auflösen und keine starke Krankheitserscheinung hervorrufen und auch keinerlei Krankenhausaufenthalt erfordern.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>79.</td><td></td><td>After a certain period of time the whole illness subsides again, thus a recovery takes place, which, however, despite the development of antibodies, does not guarantee immunity, thus no so-called herd immunity comes about, but a new infection can be just as probable as also a new outbreak of the epidemic through virus impulses stored in the organs, which up to the present time are still absolutely unknown to all earthly experts in virology, immunology, epidemiology and medicine and are neither recognisable nor ascertainable.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>79.</td><td></td><td>Nach einer gewissen Zeit flaut das ganze Krankheitsbefinden wieder ab, folglich also eine Gesundung erfolgt, die jedoch, trotz Entstehen von Antikörpern, keine Immunität gewährleistet, folglich auch keine sogenannte Herdenimmunität zustande kommt, sondern eine neuerliche Ansteckung ebenso wahrscheinlich sein kann, wie auch ein neuerlicher Ausbruch der Seuche durch in den Organen eingelagerte Virus-Impulse, die bis zur heutigen Zeit allen irdischen Fachkräften der Virologie, Immunologie, Epidemiologie und Medizin noch absolut unbekannt und weder erkennbar noch feststellbar sind.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>80.</td><td>10.</td><td>The Corona virus mutates from time to time</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>80.</td><td>10.</td><td>Das Corona-Virus mutiert von Zeit zu Zeit</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>81.</td><td></td><td>The corona virus, which mutates resp. changes from time to time, is insidious and does not guarantee that recovery will also be effective.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>81.</td><td></td><td>Das Corona-Virus, das von Zeit zu Zeit immer wieder mutiert resp. sich verändert, ist heimtückisch und gewährleistet nicht, dass nach einer Genesung eine solche auch tatsächlich effectiv erfolgt.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>82.</td><td></td><td>This is because, according to exact research results, virus impulses are deposited in the organism of the human being, especially in the organs affected by the epidemic, whereby, after recovery, a re-susceptibility remains in every case and without exception in every recovered human being, and consequently a new infection or a re-breakout of the epidemic is likely and can occur sooner or later.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>82.</td><td></td><td>Dies darum, weil sich gemäss exakten Forschungsergebnissen im Organismus des Menschen VirusImpulse ablagern, insbesondere in den von der Seuche befallenen Organen, wodurch nach einer Genesung in jedem Fall und ausnahmslos bei jeder genesenen Person eine Wiederanfälligkeit bestehenbleibt, folglich früher oder später eine neuerliche Infektion oder ein Wiederausbruch der Seuche wahrscheinlich sein und erfolgen kann.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>83.</td><td></td><td>The earthly virologists and epidemiologists etc., as well as the entire medical profession of all kinds, have no idea, let alone knowledge or even effective knowledge, of the researched fact that an epidemic impulse deposit can occur, which can lead to a renewed infection even after recovery and the epidemic can therefore break out again.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>83.</td><td></td><td>Von der erforschten Tatsache, dass sich eine Seuche-Impulsablagerung ergeben kann, die auch nach einer Genesung abermals zu einer Infektion führen und die Seuche also abermals ausbrechen kann, davon haben die irdischen Virologen und Epidemiologen usw., wie auch die gesamten Mediziner aller Art keinerlei Ahnung, geschweige denn Kenntnis oder gar ein effectives Wissen.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>84.</td><td>11.</td><td>Long-term consequences of the Corona pandemic</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>84.</td><td>11.</td><td>Langzeitfolgen der Corona-Seuche</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>85.</td><td></td><td>An illness caused by the Corona pandemic will always have long-term consequences of some kind, whereby these usually settle in the organs affected by the pandemic in the manner of an impulse deposit, but this is as yet unknown to all earthly medicine and will also remain so for a long time to come.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>85.</td><td></td><td>Eine Erkrankung durch das Corona-Virus zieht in jedem Fall Langzeitfolgen in irgendeiner Art nach sich, wobei sich diese in der Regel in der Weise einer Impulsablagerung in den von der Seuche befallenen Organen einnisten und festsetzen, was jedoch bis anhin der gesamten irdischen Medizin noch unbekannt ist und für lange Zeit auch noch so bleiben wird.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>86.</td><td></td><td>Long-term consequences of a Corona pandemic disease, however, occur in the manner known to all earthly medicine, whereby the consequences of the Corona pandemic can be of many kinds, such as:</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>86.</td><td></td><td>Langzeitfolgen durch eine Corona-Seuche-Erkrankung ergeben sich jedoch jedenfalls in den der gesamten irdischen Medizin bekannten Weisen, wobei die Nachfolgen der Corona-Seuche vielfältiger Art sein können, wie:</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b line-break2"
 +
| <table><tr><td>87.</td><td></td><td>Impairment of consciousness</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>87.</td><td></td><td>Bewusstseinsbeeinträchtigung</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>88.</td><td></td><td>Susceptibility to cancer</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>88.</td><td></td><td>Krebsanfälligkeit</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>89.</td><td></td><td>Arterial hypertension (high blood pressure)</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>89.</td><td></td><td>Arterielle Hypertonie (Bluthochdruck)</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>90.</td><td></td><td>Coronary heart disease</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>90.</td><td></td><td>Koronare Herzkrankheit</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>91.</td><td></td><td>Dementia: Chronic brain disease; loss of cognitive abilities; memory loss</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>91.</td><td></td><td>Demenz: Chronische Gehirnerkrankung; Verlust kognitiver Fähigkeiten; Gedächtnisverlust</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>92.</td><td></td><td>Neurodegenerative vascular diseases of the brain</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>92.</td><td></td><td>Neurodegenerative Gefässerkrankungen des Gehirns</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>93.</td><td></td><td>Brain infections/brain diseases</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>93.</td><td></td><td>Gehirninfektionen/Hirnerkrankungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>94.</td><td></td><td>Chronic intestinal diseases</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>94.</td><td></td><td>Chronische Darmerkrankungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>95.</td><td></td><td>Organ damage</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>95.</td><td></td><td>Organschädigungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>96.</td><td></td><td>Lung diseases</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>96.</td><td></td><td>Lungenerkrankungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>97.</td><td></td><td>Hormonal disorders</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>97.</td><td></td><td>Hormonelle Störungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>98.</td><td></td><td>Disturbances of the intestines, bowels</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>98.</td><td></td><td>Störungen der Därme, Eingeweide</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>99.</td><td></td><td>Joint disorders</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>99.</td><td></td><td>Gelenkeleiden</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>100.</td><td></td><td>Hair loss</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>100.</td><td></td><td>Haarausfall</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>101.</td><td></td><td>Hereditary disorders</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>101.</td><td></td><td>Erbbeeinträchtigungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>102.</td><td></td><td>Thyroid disorders</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>102.</td><td></td><td>Schilddrüsenerkrankungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>103.</td><td></td><td>Iron deficiency</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>103.</td><td></td><td>Eisenmangel</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>104.</td><td></td><td>Susceptibility to infection</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>104.</td><td></td><td>Infektionsanfälligkeit</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>105.</td><td></td><td>Diabetes mellitus</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>105.</td><td></td><td>Diabetes mellitus</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>106.</td><td></td><td>Drug intolerance</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>106.</td><td></td><td>Medikamentenunverträglichkeit</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>107.</td><td></td><td>Sensitivity to sunlight</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>107.</td><td></td><td>Sonnenstrahlenempfindlichkeit</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>108.</td><td></td><td>Food intolerance</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>108.</td><td></td><td>Ernährungsunverträglichkeit</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>109.</td><td></td><td>Protein intolerance</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>109.</td><td></td><td>Proteinunverträglichkeit</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>110.</td><td></td><td>Conjunctivitis</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>110.</td><td></td><td>Bindehautentzündung</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>111.</td><td></td><td>Depression</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>111.</td><td></td><td>Depression</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>112.</td><td></td><td>Headache/migraine</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>112.</td><td></td><td>Kopfschmerzen/Migräne</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>113.</td><td></td><td>Vision resp. eye problems etc.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>113.</td><td></td><td>Seh- resp. Augenprobleme usw.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>114.</td><td>12.</td><td>Spread of the Corona Pandemic</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>114.</td><td>12.</td><td>Verbreitung der Corona-Seuche</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>115.</td><td></td><td>As we have noted, at the time of the official outbreak of the Corona pandemic, no official information was disseminated to the population by the leaders and authorities of any country in the world, and this has also not happened to date.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>115.</td><td></td><td>Wie wir festgestellt haben, wurden weltweit durch die Staatsführenden und Behörden aller Länder zur Zeit des offiziellen Ausbruchs der Corona-Seuche keinerlei offizielle informative Aufklärungen an die Bevölkerungen verbreitet, wie das auch bis zur heutigen Zeit nicht geschehen ist.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>116.</td><td></td><td>Even when at the beginning of the year the first information became known worldwide through the public media, no official and informative information about the various forms of infection resp. danger of infection by the Corona pandemic was issued in an irresponsible manner by state leaders.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>116.</td><td></td><td>Selbst als zum Jahresbeginn weltweit die ersten Informationen durch öffentliche Medien bekannt wurden, erfolgten in verantwortungsloser Weise keinerlei durch Staatsführungen erlassene offizielle und aufklärende Informationen über die diversen Formen der Ansteckungs- resp. Infizierungsgefahr durch die Corona-Seuche.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>117.</td><td></td><td>There was also no necessary and important information about the various symptoms that appear and about the effects of the disease on the immune system and the entire organ system, as well as on the psyche and the different ways in which human beings behave with regard to the pros and cons of views and opinions.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>117.</td><td></td><td>Auch erfolgten keinerlei notwendige und wichtige Aufklärungen in bezug auf die vielfältigen in Erscheinung tretenden Symptome sowie hinsichtlich der Auswirkungen der Seuche auf das Immun- und das gesamte Organsystem sowie auf die Psyche und die verschiedenartig aufkommenden Verhaltensweisen der Menschen in bezug auf ein Pro und Kontra von Ansichten sowie Meinungen.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>118.</td><td></td><td>Also with regard to the foreseeable positive and negative reactions, views, opinions and attitudes of the citizens, no necessary information was disseminated, and consequently also no correct behaviour with regard to appropriate security behaviour.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>118.</td><td></td><td>Auch in Hinsicht der voraussehbaren positiven und negativen Entgegnungen, Anschauungen, Auffassungen und Haltungen der Bürgerschaften wurden keinerlei notwendige Informationen verbreitet, folglich auch keine richtige Verhaltensweisen in bezug auf ein angemessenes Sicherheitsverhalten.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>119.</td><td></td><td>The absolutely irresponsible omission of this necessary information has so far brought a lot of suffering, grief and damage around the globe, which will also continue in this manner in the future, because against all reason and reasonableness, the old manner is being continued.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>119.</td><td></td><td>Das absolut verantwortungslose Unterlassen dieser notwendigen Informationen hat bisher rund um den Globus sehr viel Leid, Trauer und Schaden gebracht, was auch zukünftig dieserweise weitergehen wird, weil wider allen Verstand und jede Vernunft in alter Weise weitergemacht wird.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>120.</td><td></td><td>Degenerate demonstrations and actions of conscienceless and irresponsible truth-denying demonstration addicts, phrase-mongers, know-it-alls and conspiracy theorists have already led to – and will continue to lead to – hundreds of thousands of human beings succumbing to the Corona pandemic worldwide.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>120.</td><td></td><td>Ausartende Demonstrationen und Handlungsweisen gewissenloser und verantwortungsloser die Wahrheit negierender Demonstrationssüchtiger, Phrasendrescher, Besserwisser und Verschwörungstheoretiker führten bereits dazu – und sie werden es auch weiterhin tun –, dass weltweit Hunderttausende Menschen der Corona-Seuche erlegen sind.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>121.</td><td></td><td>This, as through the fault of the undiscerning demonstrating loudmouths, renomists, blowhards, right-wingers and muzzlers, hundreds of thousands of new infections will also continue to be brought about in the month of December now beginning, which will continue to claim tens of thousands of lives of all ages.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>121.</td><td></td><td>Dies, wie durch die Schuld der uneinsichtigen demonstrierenden Grossmäuligen, Renommisten, Aufschneider, Rechthaber und Maulhelden auch im nun beginnenden Monat Dezember weiter Hunderttausende neue Ansteckungen zuwegegebracht werden, was weiter Zigtausende Todesopfer jeden Alters fordern wird.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>122.</td><td></td><td>Around the world, the leaders and authorities did nothing to prevent the disaster, neither publicly nor directly to the populations in their households, and effectively no intentional information was given with regard to all conceivable necessities, as this should have been the duty of responsibility of every leader and authority, but was not carried out by a single government or authority.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>122.</td><td></td><td>Rund um die Welt wurde durch die Staatsführenden und Behörden nichts getan, um das Unheil zu vermeiden, und zwar weder öffentlich noch direkt zu den Bevölkerungen in deren Haushalte, und effectiv erfolgten keinerlei intentionale Informationen in bezug auf alle erdenklichen Notwendigkeiten, wie dies die Pflicht in Verantwortungswahrnehmung jeder Staatsführung und Behörde hätte sein müssen, jedoch nicht von einer einzigen Staats- oder Behördenstelle wahrgenommen wurde.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>123.</td><td></td><td>What emerged overall – according to our worldwide very precise and month-long observations and clarifications – with regard to the most urgently needed clarification and all information concerning the Corona pandemic for the populations of all countries by the irresponsible state leaders and authorities, was and is frightening.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>123.</td><td></td><td>Was sich gesamthaft – gemäss unseren weltweiten sehr genauen und monatelangen Beobachtungen und Abklärungen – hinsichtlich der dringendst notwendigen Aufklärung und aller Informationen bezüglich der Corona-Seuche für die Bevölkerungen aller Länder durch die verantwortungslosen Staatsführungen und Behörden ergab, war und ist erschreckend.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>124.</td><td></td><td>This is because virtually nothing was done in the way of education and information by these authorities responsible for everything, as it should have been done.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>124.</td><td></td><td>Dies darum, weil von diesen für alles verantwortlichen Stellen so gut wie nichts in dem Rahmen an Aufklärung und Informationen getan wurde, wie es hätte getan werden müssen.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>125.</td><td></td><td>Only on certain internet websites the responsible authorities have published and are still publishing few and also irrelevant, as well as for many or even the majority of the population incomprehensible technical explanations in a language presentation, which – as you say – look like Bohemian forests for the readers, because they can't see the forest for the trees.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>125.</td><td></td><td>Nur auf bestimmten Internetz-Webseiten wurde und werden auch jetzt von den dafür verantwortlichen Stellen wenige und zudem belanglose, wie zudem für viele oder gar das Gros der Bevölkerungen unverständliche Facherklärungen in einer Sprachendarstellung veröffentlicht, die – wie sagst du doch jeweils – für die Lesenden wie böhmische Wälder wirken, weil sie vor lauter Bäumen den Wald nicht sehen.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>126.</td><td></td><td>And as you explained in each case, which I thought was good, the point of this was that if I now transpose the whole of what has been said to make it comprehensible, the whole content of the state's low-information publications is interwoven with a lot of irrelevant and confusing ballast and rubbish that cannot be coordinated and consequently understood by the eventual readership.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>126.</td><td></td><td>Und wie du dazu jeweils erklärt hast, was ich gut fand, war der Sinn dafür der, dass wenn ich nun das Ganze des Gesagten umsetze, um es verständlich zu machen, dass der ganze Inhalt der staatlichen informationsschwachen Veröffentlichungen mit viel belanglosem und verwirrendem Ballast und Müll durchwoben ist, der von der eventuellen Leserschaft nicht zusammenkoordiniert und folglich auch nicht verstanden werden kann.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>127.</td><td></td><td>All extremely important information and clarification of the manner in which the contagion and spread of the epidemic, i.e. how everything basically takes place, works and degenerates, as well as that the Corona pandemic is neither a conspiracy nor a conspiracy theory, has not been made public since the official announcement of the epidemic, neither in December 2019 nor in January and February 2020, by any governmental information organs that are important for the populations, and has therefore not been published.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>127.</td><td></td><td>Alle äusserst wichtigen Informationen und Aufklärungen der Art und Weise, wie die der Ansteckung und Verbreitung der Seuche, wie also grundsätzlich alles erfolgt, wirkt und ausartet, wie auch, dass es sich bei der Corona-Seuche weder um eine Verschwörung noch um eine Verschwörungstheorie handelt, ist seit dem offiziellen Bekanntwerden der Seuche weder im Dezember 2019 noch im Januar und Februar 2020 durch irgendwelche staatliche, für die Bevölkerungen wichtige Informationsorgane bekanntgemacht und also nicht veröffentlicht worden.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>128.</td><td></td><td>Neither has any of the most important and necessary information been delivered to the people's homes, so no effectively informative pamphlets have been written and nothing necessarily important has been announced, nor has the fact that the Corona virus spreads in various ways and has an infecting effect, such as through:</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>128.</td><td></td><td>Auch wurden den Bevölkerungen keinerlei solcherart wichtigste und notwendigste Informationen ins Haus geliefert, folglich keine effectiv informative Aufklärungsschriften erfolgten und nichts notwendig Wichtiges bekanntgegeben worden ist, wie auch nicht, dass sich das Corona-Virus durch verschiedene Weisen ausstreut und infizierend wirkt, wie durch:</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column3-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>129.</td><td></td><td>A.</td><td>Inhalation, droplet, aerosol, saliva and contact infection by:</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>129.</td><td></td><td>A.</td><td>Einatmungs-, Tröpfchen-, Aerosol-, Speichel- sowie Berührungskontaktinfektion durch:</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>130.</td><td></td><td></td><td>a)</td><td>Cough</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>130.</td><td></td><td></td><td>a)</td><td>Husten</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>131.</td><td></td><td></td><td>b)</td><td>Blisters</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>131.</td><td></td><td></td><td>b)</td><td>Blasen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>132.</td><td></td><td></td><td>c)</td><td>Sneezing</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>132.</td><td></td><td></td><td>c)</td><td>Niesen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>133.</td><td></td><td></td><td>d)</td><td>Talking</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>133.</td><td></td><td></td><td>d)</td><td>Sprechen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>134.</td><td></td><td></td><td>e)</td><td>Screaming</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>134.</td><td></td><td></td><td>e)</td><td>Schreien</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>135.</td><td></td><td></td><td>f)</td><td>Exhaling</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>135.</td><td></td><td></td><td>f)</td><td>Ausatmen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>136.</td><td></td><td></td><td>g)</td><td>Body touching</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>136.</td><td></td><td></td><td>g)</td><td>Körperberührungen</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>137.</td><td></td><td></td><td>h)</td><td>Excrement</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>137.</td><td></td><td></td><td>h)</td><td>Exkremente</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>138.</td><td></td><td></td><td>i)</td><td>Contact with objects, goods (rare)</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>138.</td><td></td><td></td><td>i)</td><td>Gegenstände-, Waren-, Güterberührungen (selten)</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>139.</td><td></td><td></td><td>j)</td><td>Wind-dependent air transfer over a distance of several metres (atmospheric aerosols)</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>139.</td><td></td><td></td><td>j)</td><td>Windabhängige Luftübertragung auf mehrere Meter Distanz (Atmosphären-Aerosole)</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>140.</td><td></td><td></td><td>k)</td><td>Foodstuffs (rare)</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>140.</td><td></td><td></td><td>k)</td><td>Lebensmittel (selten)</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>141.</td><td></td><td></td><td>l)</td><td>Contact with infected animals and livestock (rare)</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>141.</td><td></td><td></td><td>l)</td><td>Berührungskontakte mit infizierten Tieren und Getier (selten)</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>142.</td><td></td><td></td><td>m)</td><td>Body exhalation (sweat)</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>142.</td><td></td><td></td><td>m)</td><td>Körperausdünstung (Schweiss)</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column3-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>143.</td><td></td><td>B.</td><td>Atmospheric Aerosols</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>143.</td><td></td><td>B.</td><td>Atmosphären-Aerosole</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>144.</td><td></td><td></td><td>a)</td><td>Normal atmospheric aerosols that float freely in the atmosphere but are transmitted to other human beings within a close radius of a few square metres by direct droplet resp. respiratory aerosol emission from human beings suffering from the Corona pandemic through the atmosphere/air and, depending on the wind movement, by infecting them.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>144.</td><td></td><td></td><td>a)</td><td>Normale Atmosphären-Aerosole, die frei in der Atmosphäre schweben, die jedoch im nahen Umkreis von einigen Quadratmetern durch einen direkten Tröpfchen- resp. Atem-Aerosolausstoss von an der Corona-Seuche erkrankten Menschen durch die Atmosphäre/Luft und je nach Windbewegung infizierend auf andere Menschen übertragen werden.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column3a column4a"
 +
| <table><tr><td>145.</td><td></td><td></td><td>b)</td><td>The Corona virus is decidedly much more infectious than is generally assumed by the entire league of medical virology, epidemiology and infectionology, etc., because the diverse possibilities of infection are much more widespread than is assumed.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>145.</td><td></td><td></td><td>b)</td><td>Das Corona-Virus ist entschieden sehr viel infektiöser als allgemein von der gesamten Liga der medizinischen Virologie, Epidemiologie und Infektionologie usw. angenommen wird, denn die vielfältigen Infektionsmöglichkeiten sind viel weiter gesät als angenommen wird.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>146.</td><td>13.</td><td>Spread of the Corona Pandemic</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>146.</td><td>13.</td><td>Verbreitung der Corona-Seuche</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>147.</td><td></td><td>The corona virus does not only spread through the direct and indirect infections mentioned above, because other infectious pathways are also important, such as contamination through the digestive system under certain circumstances, but also through contact with certain animal species that may be carriers of the corona virus.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>147.</td><td></td><td>Das Corona-Virus verbreitet sich nicht nur durch die genannten direkten und indirekten Infizierungen, denn massgeblich sind auch anderweitige infektiöse Wege, wie wenn z.B. unter gewissen Umständen eine Kontaminierung durch das Verdauungssystem erfolgt, wie aber auch über Kontakte mit gewissen Tierarten, die unter Umständen Träger des Corona-Virus sind.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>148.</td><td></td><td>And this fact is effectively given, contrary to all negations and all pathological know-it-allism of inadequate experts, even if this factuality is erroneously contradicted and vehemently asserted to the contrary contrary contrary to the truth by virologists, epidemiologists, physicians and infectionologists etc. who are poor in knowledge and understanding.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>148.</td><td></td><td>Und diese Tatsache ist effectiv entgegen allen Negationen und jeder pathologischen Besserwisserei unzulänglicher Fachkräfte gegeben, auch wenn dieser Faktizität sowohl von seiten erkenntnis- und verstand-vernunftarmer Virologen, Epidemiologen, Mediziner und Infektionologen usw. irrig widersprochen und wahrheitswidrig vehement das Gegenteil behauptet wird.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>149.</td><td></td><td>If the reality is seen, then it emerges that effectively certain animal species and also some animals are susceptible to the corona virus and can consequently become infected and also pass the virus on to human beings.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>149.</td><td></td><td>Wird die Realität gesehen, dann ergibt sich, dass effectiv gewisse Tierarten und auch einiges Getier anfällig für das Corona-Virus sind und sich folglich infizieren und das Virus auch zu Menschen weitertragen können.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>150.</td><td></td><td>And if they come into close proximity to a person, come into contact with that person directly or indirectly via droplets from walking, respiratory aerosols, saliva or bite wounds, then human beings are also inevitably infected in this manner.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>150.</td><td></td><td>Und wenn sie in unmittelbare Nähe zu einer Person gelangen, mit dieser direkt oder indirekt über Lauf-Tröpfchen, Atemaerosole, Speichel oder Bisswunden in Kontakt kommen, dann werden zwangsläufig auch Menschen in dieser Weise infiziert.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>151.</td><td></td><td>This, just as the virus is also transmitted by breathing in air contaminated with viruses in closed rooms.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>151.</td><td></td><td>Dies, wie auch durch das Einatmen von mit Viren geschwängerter Luft in geschlossenen Räumen das Virus übertragen wird.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>152.</td><td></td><td>It is also important to note that the virus can be transmitted by eating contaminated food and by coming into contact with contaminated objects, etc., although these two possibilities should be regarded as rare.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>152.</td><td></td><td>Auch ist zu beachten, dass mit dem Essen kontaminierte Nahrung sowie durch ein in Kontaktkommen mit verseuchten Gegenständen usw. eine Infizierung erfolgen kann, wobei diese beiden Möglichkeiten jedoch eher als Seltenheit zu erachten sind.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>153.</td><td>14.</td><td>Beginning of the Corona Period</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>153.</td><td>14.</td><td>Beginn der Corona-Zeit</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>154.</td><td></td><td>The actual most difficult time of the Corona pandemic is only now beginning and will claim many lives around the globe, because the majority of all state leaders, as a result of stupidity and not understanding the epidemic, will act just as incorrectly and will continue to be as irresponsible in this respect as those who are addicted to neurasthenia querulatoria resp. querulousness.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>154.</td><td></td><td>Die eigentliche schwierigste Zeit der Corona-Pandemie beginnt erst jetzt und wird rund um den Globus sehr viele Todesopfer fordern, weil das Gros aller Staatsführenden infolge Dummheit und Nichtverstehen der Seuche ebensowenig richtig handeln und diesbezüglich weiterhin so verantwortungslos bleiben wird, wie auch die der Neurasthenia querulatoria resp. der Queruliererei Verfallenen.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>155.</td><td></td><td>This includes all those who indulge in stupidity, who on the one hand act as irresponsible leaders of the state, but also all those of the population who rebel against decreed halfway useful security regulations.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>155.</td><td></td><td>Dazu gehören alle der Dummheit Frönenden, die einerseits als Verantwortungslose als Staatsführende fungieren, wie jedoch auch alle jene der Bevölkerungen, welche gegen verordnete halbwegs nützliche Sicherheitsverordnungen rebellieren.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>156.</td><td></td><td>This applies to all the stupidly insolent know-it-alls, scatterbrains, troublemakers, right-wingers as well as all the fantasy conspirators, litigants resp. litigants, shysters and litigants who senselessly burden the authorities and the courts.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>156.</td><td></td><td>Dies betrifft alle dumm-dreisten Besserwisser, Krakeeler, Stänkerer, Rechthaber sowie alle Phantasieverschwörer, Prozesskrämer resp. Prozess-Hänsel, Rechtsverdreher und Prozesslustige, die sinnlos Behörden und Gerichte belasten.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>157.</td><td></td><td>These human beings lack Intelligentum to a great extent, and thus intellect and reason, which has the consequence that they harm themselves and bring themselves to the grave, because as a rule it is they themselves who, as a result of their lack of Intelligentum, carelessly infect themselves with the virus and possibly die of the epidemic.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>157.</td><td></td><td>Diesen Menschen mangelt es in hohem Mass am Intelligentum und damit an Verstand und Vernunft, was zur Folge hat, dass sie sich selbst schaden und eigens ins Grab bringen, weil sie selbst es in der Regel sind, die infolge ihres Intelligentum-Mangels sich leichtsinnig mit dem Virus infizieren und unter Umständen an der Seuche sterben.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>158.</td><td></td><td>Such persons do not correspond to normal troublemakers, but not infrequently suffer from a personality disorder, which often conceals an illness that corresponds to psychopathy, collective querulousness, character neurosis, hysteria, an obsessive-compulsive disorder, but fundamentally to a profound religious delusion of faith.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>158.</td><td></td><td>Solche Personen entsprechen nicht normalen Querulanten, sondern sie leiden nicht selten an einer Persönlichkeitsstörung, hinter der sich oft eine Krankheit verbirgt, die einer Psychopathie, Kollektivquerulanz, Charakter-Neurose, Hysterie, einer Zwangsstörung wie jedoch grundlegend einem tiefgreifenden religiösen Glaubenswahn entspricht.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>159.</td><td></td><td>There are various types of individual and collective querulant of both sexes, such as psychological, sociological and psychiatric querulants, as well as political right-wing and left-wing querulants, character querulants, faith querulants and demonstration querulants, etc., all of whom live in a timelessly continuous defence mode.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>159.</td><td></td><td>Einzel- sowie Kollektiv-Querulanten-Typen beiderlei Geschlechts gibt es unterschiedliche, wie z.B. psychologische, soziologische und psychiatrische Querulanten, wie auch politische Rechts- und Linksquerulanten sowie Charakterquerulanten, Glaubensquerulanten und Demonstrationsquerulanten usw., die allesamt in einem zeitlos andauernden Verteidigungsmodus dahinleben.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>160.</td><td>15.</td><td>Antibody Studies</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>160.</td><td>15.</td><td>Antikörperstudien</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>161.</td><td></td><td>As far as antibody studies are concerned, which are carried out worldwide by virologists, epidemiologists and medical doctors etc., they all underestimate by far the number of infected people, because this is much higher than is assumed.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>161.</td><td></td><td>Was Antikörperstudien betrifft, die weltweit von Virologen, Epidemiologen und Medizinern usw. durchgeführt werden, so wird von ihnen allen die Zahl der Infizierten weit unterschätzt, denn diese ist um vieles höher als angenommen wird.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>162.</td><td></td><td>The number of people who have died from the Corona pandemic is also much higher than is assumed, because the first Corona victims were registered by us as early as 1981, and in the course of the ever-changing resp. mutations of the virus over the last 40 years, the number has increased and, according to our findings, has risen to more than 17.3 million today.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>162.</td><td></td><td>Auch die Anzahl der an der Corona-Seuche Verstorbenen ist um sehr vieles höher, als angenommen wird, denn die ersten Corona-Opfer wurden von uns bereits 1981 registriert, wobei diese im immer wieder sich ergebenen Wandel resp. der Mutationen des Virus in den letzten rund 40 Jahren immer mehr geworden und unseren Feststellungen gemäss bis heute auf mehr als 17,3 Millionen angestiegen sind.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b column2-bold last-column-bold line-break2"
 +
| <table><tr><td>163.</td><td>16.</td><td>Rumour spreading, hysteria, conspiracy theories</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>163.</td><td>16.</td><td>Gerüchteverbreitung, Hysterie, Verschwörungstheorien</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>164.</td><td></td><td>As has been the case since time immemorial, rumours spread very quickly, especially in relation to a disease and thus also to an epidemic or pandemic, whereby conspiracy theories, know-it-alls, nonsense claims and lies as well as deliberate purposeful and panic-promoting lies are also immediately raised, triggering collective states of fear and hysteria which, once aroused, can hardly or no longer be resolved and, under certain circumstances, cause a great deal of mischief.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>164.</td><td></td><td>Wie seit alter Zeit verbreiten sich Gerüchte sehr schnell, insbesondere in bezug auf eine Krankheit und damit auch auf eine Epidemie oder Pandemie, wobei umgehend auch Verschwörungstheorien, Besserwisserei, Unsinnsbehauptungen und Lügen sowie bewusste zweckbedingte und panikfördernde Lügen aufgebracht werden und kollektive Angst- und Hysteriezustände auslösen, die, einmal hervorgerufen, kaum oder nicht mehr aufgelöst werden können und unter Umständen viel Unheil anrichten.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>165.</td><td></td><td>This is clearly also the case with regard to the Corona pandemic, as evidenced by the foolish, nonsensical and totally irresponsible, reckless and pandemic-promoting Corona demonstrations, which go against prescribed safety precautions and dangerously promote Corona mass infections.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>165.</td><td></td><td>Dies ist eindeutig auch in bezug auf die Corona-Seuche der Fall, wie sich diese durch die dummdreisten, unsinnigen und völlig verantwortungslosen, leichtsinnigen und die Seuche fördernden Corona-Demonstrationen erkennbar machen, die gegen verordnete Sicherheitsvorkehrungen gerichtet sind und in gefährlicher Weise Corona-Masseninfizierungen fördern.</td></tr></table>
 +
|- class="table-layout column1c column2b"
 +
| <table><tr><td>166.</td><td></td><td>That is the main thing I have left to say today regarding the Corona pandemic, although there would be much more to explain, but it would go far too far, for which the time available to me is not sufficient, because I still have a duty to perform.</td></tr></table>
 +
| <table><tr><td>166.</td><td></td><td>Das ist das Hauptsächliche, was ich heute bezüglich der Corona-Seuche noch zu sagen habe, obwohl es noch sehr viel mehr zu erklären gäbe, doch das Ganze würde viel zu weit führen, wofür die mir zur Verfügung stehende Zeit nicht ausreicht, weil mir noch eine Pflicht obliegt, die ich zu erledigen habe.</td></tr></table>
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| Good, I also don't want to keep on pestering you, but if I may bring up another thing or 2 or 3 questions?
 +
| Gut, ich will dich auch nicht noch lange löchern, doch wenn ich noch etwas oder 2, 3 Fragen vorbringen darf?
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Ptaah:'''
 +
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 167. Of course, because I am not in such a hurry now either, because what I said in that regard was just further explanations regarding the Corona pandemic.
 +
| 167. Natürlich, denn derart bin ich nun auch nicht in Eile, denn was ich diesbezüglich sagte, betraf nur weitere Erklärungen hinsichtlich der Corona-Seuche.
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Billy:'''
 +
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| Oh, good, then, and right away: You also always speak, like me, only of Corona pandemic, but not of Corona pandemic.
 +
| Ach so, dann gut, und gleich dazu: Du sprichst auch immer, wie ich, nur von Corona-Seuche, jedoch nicht von Corona-Pandemie.
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Why?'''
 +
| '''Warum?'''
 
|-
 
|-
| Unfortunately, this will not change until the distant future. What we should talk about now, however, is the origin of the corona plague, because the experts are spouting all kinds of nonsense about it. It seems to me that this is like prehistory and palaeontology, where certain hypotheses are downright ridiculous, because the facts of reality are quite different from the ideas.
+
| For myself, I use the term 'epidemic' because the term 'pandemic', for my understanding, does not produce in human beings the necessary understanding for the spreading danger of the whole of an epidemic.
| Das wird sich leider bis in ferne Zukunft nicht ändern. Worüber wir aber jetzt einmal reden sollten, das wäre das Herkommen resp. der Ursprung der Corona-Seuche, denn diesbezüglich schwafeln die Fachleute allerhand Unsinn in die Welt hinaus. Es scheint mir dabei so auf, wie bei der Prähistorik und Paläontologie, bei denen gewisse Hypothesen geradezu lächerlich sind, weil die Wirklichkeitsfakten eben ganz anders sind als die Vorstellungen.
+
| Für mich selbst nutze ich den Begriff ‹Seuche›, weil der Begriff ‹Pandemie› für mein Verstehen bei den Menschen nicht das notwendige Verständnis für die um sich greifende Gefahr des Ganzen einer Seuche hervorbringt.
 +
|-
 +
| This is despite the fact that 'pandemic' as an umbrella term describes an epidemic that encompasses many countries and is therefore usually global, which in turn is nothing other than a degenerated epidemic of great proportions.
 +
| Dies, obwohl ‹Pandemie› als Überbegriff eine viele Länder erfassende und also in der Regel weltumfassende Seuche beschreibt, die wiederum nichts anderes ist, als eine ausgeartete Epidemie grossen Ausmasses.
 
|-
 
|-
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
|-
+
|- class="no-line-break"
| But we don't need to talk about that. From our point of view, and according to our research, the first corona epidemic arose and was released as a result of carelessness as the first virus preform as early as the 1970s, but was then released again in 1981 from a laboratory in Guangzhou and began to spread. Since then, according to our very precise counts, this form of the epidemic has claimed around 14.71 million lives all over the world, although the entire science of medicine, virology and epidemiology, etc. has never been able to identify the cause of the deaths of countless people. This old resp. first virus mutated further in the course of 2019 and turned into the well-known Covid19 resp. 'Coronavirus Disease-2019', which was previously assessed and treated over 4 decades as flu effect and other diseases, and from which nearly 15 million people have died so far, whose disease was not recognised as a corona disease. And what I have to say about that, that relates to the fact that this death toll also includes the so-called dark figure of Corona disease deaths that have occurred since the officially recognised outbreak of Corona disease last year, just in December 2019, up to 6 days ago on 31 October. And that this epidemic will slowly spread into a pandemic and will be rampant worldwide and will now claim millions of victims, you 2, my father Sfath and you, have already experienced this in 1949. And after your letter of 7 July 1949, only a few days later, on Sunday 12 July 1949, you wrote another letter about this, which was then sent by Father Zimmermann in 1463 copies all over the world to all governments, radio stations and many authorities and organisations.
+
| 168. Which is correct, of course, and also your understanding of the whole thing, which is also mine, which is why I speak equally as you of epidemic and not pandemic.
| Worüber wir aber nicht reden müssen. Aus unserer Sicht, und nach unseren Forschungen, hat sich die erste Corona-Seuche infolge einer Unvorsichtigkeit als erste Virus-Vorform bereits in den 1970er Jahren ergeben und freigesetzt, hat sich dann jedoch neuerlich im Jahr 1981 aus einem Labor in Guangzhou freigesetzt und hat sich auszubreiten begonnen. Seither forderte diese Seuchenform nach unseren sehr genauen Zählungen bis heute auf der ganzen Erde rund 14,71 Millio- nen Menschenleben, wobei jedoch von den gesamten Wissenschaften der Medizin, Virologie und Epidemiologie usw. bis heute nie erkannt wurde, woran zahllose Menschen wirklich gestorben sind. Dieses alte resp. erste Virus mutierte im Lauf des Jahres 2019 weiter und wandelte sich zum bekannten Covid19 resp. ‹Coronavirus-Krankheit-2019›, das zuvor über 4 Jahrzehnte hinweg in der Regel fälschlich als Grippeeffekt und andere Erkrankungen beurteilt und behandelt wurde, und woran bisher nahezu 15 Millionen Menschen starben, deren Krankheit nicht als Corona-Seuche erkannt wurde. Und was ich dazu noch zu sagen habe, das bezieht sich darauf, dass in dieser Todeszahlmasse auch die sogenannte Dunkelziffer der Corona-Seuche Toten enthalten ist, die sich seit dem offiziell erkannten Ausbruch der Corona-Seuche im letzten Jahr, eben im Dezember 2019, bis vor 6 Tagen am 31. Oktober ergeben hat. Und dass sich diese Seuche langsam zur Pandemie aus- breiten und weltweit grassieren wird und nun Millionen von Opfern fordert, das habt ihr 2, mein Vater Sfath und du, bereits 1949 erfahren. Und darüber hast du dann nach deinem Brief vom 7. Juli 1949 nur wenige Tage später, und zwar am Sonntag, den 12. Juli 1949, einen weiteren Brief geschrieben, der dann von Pfarrer Zimmermann in 1463facher Vervielfältigung in die ganze Welt an alle Regierungen, Radiostationen und viele Behörden und Organisationen versandt wurde.
+
| 168. Was natürlich richtig ist, und zwar auch dein Verstehen des Ganzen, das auch meinerseits so ist, weshalb ich gleichermassen wie du von Seuche und nicht von Pandemie spreche.
|-
+
|- class="line-break2"
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| Good, then that is clear.
 +
| Gut, dann ist das klar.
 
|-
 
|-
| Now that you mention it, I remember. The Horatins and the Methodist sect also picked up on that and always scolded me for it when I passed the sect's premises on my way to the Soli.
+
| Then the following: We have published all the relevant information you gave us on our website, and we have received good feedback from various countries in the form of thank-you calls, as well as declarations that the callers would strictly adhere to the given safety advice.
| Jetzt, da du es sagst, da erinnere ich mich. Das haben ja dann auch die Horatin und die Methodistensekte spitzbe- kommen und mich deswegen immer beschimpft, wenn ich auf dem Weg im Soli neben dem Sektengelände vorbeiging.
+
| Dann folgendes: Alle massgebenden Informationen, die du uns gegeben hast, haben wir ja auf unserer Webseite veröffentlicht, wozu sich aus diversen Ländern gute Resonanzen in Form von Dankesanrufen ebenso ergeben haben, wie auch, dass erklärt wurde, dass sich die Anrufenden strikte an die gegebenen Sicherheitsratgebungen halten würden.
 
|-
 
|-
| But what I can say about what you have just mentioned is that, unfortunately, also today, with all our information that we publish on the Internet - concerning the Corona plague and the 'Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life' - it will be the case, as usual with the earthlings, that only a few will turn to it. There will only be very few people who are devoted to the truth as well as to understanding and reason, who have been able to free themselves from the delusion of an imaginary God and will pay attention to everything, while the majority, who are addicted to the belief in God, prefer to hope that they will be helped by their diligent prayers and supplications to their non-existent God.
+
| Furthermore, people often complained that such important information as we publish in the FIGU is neither made public in their own country nor can they find it on the internet.
| Was ich aber zu dem sagen kann, was du eben angesprochen hast, so wird es leider auch heute mit allen unseren Informa- tionen, die wir im Internetz veröffentlichen – bezüglich der Corona-Seuche und der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöp- fungsenergie, Lehre des Lebens› –, wie üblich bei den Erdlingen so sein, dass nur wenige sich diesen zuwenden werden. Es werden nur von sehr wenigen der Wahrheit sowie dem Verstand und der Vernunft zugetane Menschen sein, die sich vom Wahnglauben an einen imaginären Gott befreien konnten und allem Beachtung schenken werden, während das der Gott- gläubigkeit verfallene Gros lieber darauf hofft, dass ihm durch sein fleissiges Beten und Flehen an seinen nichtexistierenden Gott Hilfe zuteil werde.
+
| Ausserdem wurde oft geklagt, dass solcherart wichtige Informationen, wie wir von der FIGU sie veröffentlichen, weder in ihrem eigenen Land bekannt gemacht würden, noch könnten sie solche sonstwie im Internetz finden.
 
|-
 
|-
 +
| Again and again it was said that I should express their great thanks to you and you Plejaren in general, as well as to all our FIGU members worldwide, and also when, for example, the passive members were not directly involved in our FIGU work and not in the information put on the net, but would nevertheless participate indirectly, because they, those calling at the centre, had just been made aware of our FIGU website by FIGU passive members, etc.
 +
| Immer wieder hiess es, dass ich dir und euch Plejaren überhaupt gesamthaft ihren grossen Dank ausrichten soll, wie auch an alle unsere FIGU Mitglieder weltweit, und zwar auch dann, wenn z.B. die Passivmitglieder nicht direkt in unsere FIGU Arbeit und nicht in die ins Netz gesetzten Informationen involviert seien, jedoch trotzdem indirekt mitwirken würden, weil sie, die im Center Anrufenden, eben durch FIGU Passivmitglieder auf unsere FIGU Webseite aufmerksam gemacht worden seien usw.
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 169. That is very pleasing.
 +
| 169. Das ist sehr erfreulich.
 
|-
 
|-
| What you say - as you always say - has a lot of substance. But what you and my father Sfath have experienced together has shown you how inept, irresponsible and incompetent all state leaders worldwide will effectively be in the present time, and not only with regard to the raging corona plague crisis. That is one thing, and the other is that everything that has been discussed between us so far and also published on the Internet corresponds exactly to what you wrote at that time and what was sent out into the world, but even then brought no response whatsoever, as is officially not the case today. We have noticed for quite some time that certain persons of different organisations and offices etc. - if I may say it in this way - take up these and those important things from your and my statements, explanations and information and use them for their purposes, their office and for their personal advantage etc., but as a rule they are so immersed in craters of disenchantment that they cannot stand by it and pass off everything they say, order or do as their personal intelligence.
+
| 170. And for the words of thanks addressed to us, I return our thanks to all the persons and especially also my personal thanks to all those who address their words of thanks through you to me and to all of us.
| Was du sagst – wie sagst du jeweils –, es hat Hand und Fuss. Was nun aber du und mein Vater Sfath zusammen erfahren habt, hat dir aufgezeigt, wie unbeholfen, unverantwortlich und unfähig weltweit alle Staatsführenden effectiv in der heutigen Zeit sein werden, und zwar nicht nur hinsichtlich der wütenden Corona-Seuche-Krise. Das ist das eine, und das andere ist, dass alles, was bisher zwischen uns besprochen und auch im Internetz veröffentlich wurde, exakt dem ent- spricht, was du damals geschrieben hast und was in die Welt hinausgesendet worden ist, jedoch schon damals keinerlei Resonanz gebracht hat, wie das auch heute offiziell nicht der Fall ist. Zwar, so stellen wir schon seit geraumer Zeit fest, werden von gewissen Personen verschiedener Organisationen und Ämter usw. – wenn ich es in dieser Weise sagen darf – diese und jene Wichtigkeiten aus deinen und meinen Gesprächsausführungen, Erklärungen und Informationen aufgegriffen und für ihre Zwecke, ihr Amt und zu ihrem persönlichen Vorteil usw. genutzt, jedoch sind sie in der Regel derart in Kratern des Entcouragierten versunken, dass sie nicht dazu stehen können und alles, was sie sagen, anordnen oder tun als ihr per- sönliches Intelligentum ausgeben.
+
| 170. Und für die an uns gerichteten Dankesworte erwidere ich an alle Personen unseren und besonders auch meinen persönlichen Dank an alle, die ihre Dankesworte über dich an mich und an alle von uns richten.
 
|-
 
|-
 +
| 171. And what you mentioned elsewhere, it is indeed as you said.
 +
| 171. Und was du anderweitig erwähnt hast, so ist es tatsächlich so, wie du gesagt hast.
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| Good, all the people around the world who called me and thanked you and all of you can now read your thanks on our website.
 +
| Gut, alle Leute rund um die Welt, die mich angerufen und dir und euch allen gedankt haben, können ja nun deinen Dank auf unserer Webseite nachlesen.
 
|-
 
|-
| That is unfortunately the case, on the one hand, but on the other hand - and this is also possible - their uncouraged behaviour may also be due to pathological inhibitions.
+
| Then the question, what do you think about the particularly rapid and strong increase in the number of corona cases in Europe?
| Das ist leider so, einerseits, anderseits – das ist ja auch möglich –, kann aber ihr uncouragiertes Verhalten auch in pathologischen Hemmungen liegen.
+
| Dann die Frage, was du denkst, bezüglich des besonders schnellen und starken Anstiegs der Corona-Erkrankungszahlen in Europa?
|-
+
|- class="line-break2"
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 172. You already answered your question yourself at the beginning of our conversation by saying that the Corona pathogen could only circulate to a reduced extent due to the lockdown.
 +
| 172. Du hast deine Frage bereits zu Beginn unseres Gesprächs selbst damit beantwortet, dass der Corona-Erreger durch den Lockdown nur vermindert zirkulieren konnte.
 +
|-
 +
| 173. However, the fact that the Corona pandemic was able to spread quickly and is now rampant, and that it will now spread even faster than before in this new month and claim many thousands of lives, is due on the one hand to the sheer stupidity resp. the illogical thoughtlessness resp. the non-thinking of the leaders of the state.
 +
| 173. Dass sich die Corona-Seuche jedoch nun schnell ausbreiten konnte und jetzt grassiert, zudem jetzt in diesem neuen Monat vorerst unhemmbar noch schneller als zuvor grassieren und viele Zigtausende Todesopfer fordern wird, das ergibt sich einerseits durch die blanke Dummheit resp. die unlogische Gedankenlosigkeit resp. das Nichtdenken der Staatsführenden.
 +
|-
 +
| 174. On the other hand, the whole illogically caused disaster also results from the stupidity and lack of intelligence of all those whom you call brainless people who, as truth liars, demonstrate their lack of understanding and their lack of reason, as well as their inability to produce even a single clear thought.
 +
| 174. Anderseits ergibt sich das ganze unlogisch hervorgerufene Unheil auch aus der Dummheit und Intelligentumlosigkeit all jener, welche du Gehirnlose nennst, die als Wahrheitslügner mit Demonstrationen ihren Unverstand und ihre Unvernunft ebenso offenkunden, wie ihre Unfähigkeit, auch nur einen einzigen klaren Gedanken zustande zu bringen.
 
|-
 
|-
| That can be, of course, but as you always say, it is good if the important information that is given brings benefit and success. This is exactly when it comes to leading peoples, because especially in this regard it would have been the duty of the leaders of all states in principle to take the right steps already at the beginning of the Corona epidemic in order to prevent an epidemic and the following pandemic. However, in this matter, all the leaders of all the states on earth, as a result of their inability to lead, have allowed the whole of the epidemic to become a crisis. All of them have not fulfilled the necessity of their duty and will not do so in the near future. The disease will cause many more infected people and deaths worldwide, especially in the coming weeks. And this will be the case in the United States of America, in Brazil and in South America, as well as in Europe, where the epidemic will claim a particularly large number of victims as a result of the irresponsibility, incompetence and lack of prudence of the state leaders and the querulous part of the population, as you wrote in the aforementioned letter of 1949, which my father enclosed as a typewritten original in his annals, so that I do not have to translate it. I would like to mention in passing that I did not know that you already had a typewriter for writing at that time, but you needed one, because if you did all your work on prophecies and predictions....
+
| 175. Consequently, they are also blind in their perception and do not realise and grasp that they themselves are the greatest sufferers of the Corona pandemic, as you have already predicted.
| Das kann natürlich sein, doch wie du immer sagst, ist es gut, wenn die wichtigen Informationen, die gegeben werden, Nutzen und Erfolg bringen. Dies exakt dann, wenn es darum geht, Völker zu führen, denn besonders diesbezüglich wäre es grundsätzlich die Pflicht der Staatsführenden aller Staaten gewesen, schon zu Beginn der Corona-Seuche die richtigen Schritte zu tun, um eine Epidemie und die folgende Pandemie zu verhindern. Jedoch haben in dieser Sache alle Staatsführenden aller Staaten auf der Erde infolge ihrer Führungsunfähigkeit das Ganze der Seuche zu einer Krise werden lassen. Alle haben sie die Notwendigkeit ihrer Pflicht nicht erfüllt und werden dies auch die nächste Zeit nicht tun, was besonders in den kommenden Wochen weltweit noch sehr viele Infizierte und Todesopfer fordern wird. Und dies wird sowohl in den Vereinigten Staaten von Amerika, in Brasilien und in Südamerika sein, wie jedoch auch in Europa, wo die Seuche infolge der Verantwortungslosigkeit, Unfähigkeit und der fehlenden Umsicht der Staatsführenden sowie des querulantiven Bevölkerungsteils besonders viele Opfer fordern wird, wie du im erwähnten Brief von 1949 geschrieben hast, den mein Vater als maschinengeschriebenes Original in seine Annalen beigefügt hat, folglich ich diesen nicht übersetzen muss. Dazu will ich nebenbei erwähnen, dass ich nicht wusste, dass du schon damals ein Maschinengerät zum Schreiben hattest, dessen du ja aber bedurftest, denn wenn du alle deine Arbeiten hinsichtlich der Prophetien und Voraussagen …
+
| 175. Folgedem sind sie auch in ihrer Wahrnehmung blind und erkennen und erfassen nicht, dass sie selbst die grössten Leidtragenden der Corona-Seuche sind, wie du das auch bereits vorausgesagt hast.
 
|-
 
|-
 +
| 176. Basically, they are the ones who will be affected by the Corona pandemic due to their demonstrative gatherings, their group formation and their disregard for all precautions and who will either die from it or suffer from its late effects for the rest of their lives, as you have also already said.
 +
| 176. Grundsätzlich sind sie es nämlich, die durch ihre 2 mal bohnenstrohdummen demonstrativen Zusammenrottungen, ihr Gruppenbilden und ihr Missachten aller Vorsicht gegenüber der Corona-Seuche von dieser befallen werden und entweder daran sterben oder ihr Leben lang an Spätfolgen leiden werden, wie du das auch bereits gesagt hast.
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| Thank you.
 +
| '''Danke.'''
 +
|-
 +
| So we are of the same opinion.
 +
| Also sind wir ja gleicher Meinung.
 
|-
 
|-
| Sorry, you really couldn't have known that. Thanks to Father Zimmermann, I was able to learn how to use a typewriter. When I moved away from Büüli, I gave this machine to my old friend Ernst Meierhofer for safekeeping. He probably still has it today. Unfortunately, I haven't heard from him for a long time. But while I'm listening, what can you let me hear about the epidemic in Europe?
+
| As for what you said about the stupidity of the demonstrators, I think that instead of demonstrating in a stupid way, shouting and showing their self-shameful stupidity, etc., it would be more important for all these brainless, these totally useless elements to do something really useful and valuable and to respect human dignity, honour and order.
| Entschuldigung, das konntest du ja wirklich nicht wissen. Dank Pfarrer Zimmermann konnte ich den Umgang mit einer Schreibmaschine lernen. Diese Maschine habe ich, als ich von Büüli weggezogen bin, meinem alten Freund Ernst Meierhofer in Verwahrung gegeben. Wahrscheinlich hat er sie noch heute. Leider habe ich schon lange nichts mehr von ihm gehört. Doch wenn ich beim Hören bin, was kannst du hören lassen hinsichtlich der Seuche in Europa?
+
| Und zu dem, was du jetzt noch gesagt hast bezüglich der Bohnenstrohdummheit der Demonstranten, so meine ich dazu, dass es für alle diese Gehirnlosen, diese gesamthaft nichtsnutzigen Elemente, anstatt blöd-schwachsinnig zu demonstrieren, herumzubrüllen und ihre sich selbst beschämende Dämlichkeit etc. offen zu zeigen, wichtiger wäre, etwas wirklich Nutzvolles und Wertvolles zu tun und sich an die menschliche Achtung, Ehre, Würde und Ordnung zu halten.
 
|-
 
|-
| '''Ptaah:'''
+
| This, by doing everything possible against all war and terror, all violence and crime, as well as the very best for peace, freedom, the re-blooming of nature, its fauna and flora, and also the functioning of all ecosystems and the tranquillity of the planet itself.
| '''Ptaah:'''
+
| Dies, indem alles erdenklich erlaubt Mögliche gegen allen Krieg und Terror, alle Gewalt und Verbrechen getan würde, wie auch nur das Allerbeste für den Frieden, die Freiheit, das Wiedererblühen der Natur, deren Fauna und Flora sowie auch das Funktionieren aller Ökosysteme und die Ruhe des Planeten selbst.
 +
|-
 +
| Only in this way could the state of the atmosphere and the climate change again for the better and the good.
 +
| Nur dadurch könnte sich der Zustand der Atmosphäre und des Klimas wieder zum Besseren und Guten verändern.
 +
|-
 +
| But the whole thing would also require that overpopulation be drastically reduced by a worldwide and controlled birth stop lasting several years, and also that birth control be introduced.
 +
| Das Ganze würde aber auch bedingen, dass die Überbevölkerung durch einen weltweiten und mehrjährigen kontrollierten Geburtenstopp drastisch reduziert und auch eine Geburtenkontrolle eingeführt würde.
 +
|-
 +
| If all God delusionists of all religions as well as all other delusionists of any other worship eminence – such as an ox, donkey, chicken or monkey, like the Hindu monkey god Hanuma¯n – would consider the immense mass of overpopulation, then something could change for the better in this respect.
 +
| Würden alle Gotteswahngläubigen aller Religionen sowie alle sonstigen Wahngläubigen irgendeiner anderen Anbetungseminenz – wie z.B. eines Ochsen, Esels, Huhnes oder Affen, wie den hinduistischen Affengott Hanuma¯n – der ungeheuren Masse Überbevölkerung bedenken, dann könnte sich diesbezüglich etwas zum Besseren wenden.
 +
|-
 +
| If special consideration were given to the lies of erroneous and confused Christianity, which in its pathological belief in God and in the insane delusion of the "go and multiply" fantasised by a mentally ill erotomaniac, then it would be recognised that the Earth, as a result of the belief in God, has become an exaggerated addiction to intimate intercourse, from which a habitual copulation has formed.
 +
| Würde besonders der Lügen des irren und wirren Christentums bedacht, das im krankhaften Gottesglauben und irren Wahn an das von einem psychisch erkrankten Erotomanen erphantasierte «gehet hin und mehret euch» dahinkopuliert, dann würde erkannt, dass die Erde infolge des Gotteswahnglaubens zur übersteigerten Intimverkehr-Glaubenssucht geworden ist, woraus sich ein Gewohnheitskopulieren formte.
 +
|-
 +
| The whole of this, however, does not only concern the simple populations of all states, but it reaches up to the highest, the rulers, as well as to the wealthy and rich, up to the bigwigs of all religions and sects, as in Christianity from the simple preacher through the priesthood to the Pope and his clergy, as history has also proved since time immemorial.
 +
| Das ganze Diesbezügliche betrifft jedoch nicht nur die einfachen Bevölkerungen aller Staaten, sondern es reicht bis hinauf zu den Obersten, den Regierenden, wie auch zu den Wohlhabenden und Reichen, hinauf zu den Bonzen aller Religionen und Sekten, wie im Christentum vom einfachen Prediger über den Pfarrerstand bis zum Papst und seinen Klerikern, wie das seit alters her auch die Geschichte beweist.
 +
|-
 +
| Many of these 'reverends' resp. clerics have brought countless offspring into the world and have contributed to the endless growth of overpopulation throughout the ages by their erotomania.
 +
| Viele unter diesen ‹Hochwürden› resp. Klerikern haben zahllose Nachkommen in die Welt gesetzt und über alle Zeiten hinweg durch ihre Erotomanie allerhand zum endlosen Wachstum der Überbevölkerung beigetragen.
 +
|-
 +
| This, however, is still being 'nurtured' in this manner today – as is paedophilia – but this is deliberately concealed and swept under the carpet.
 +
| Das jedoch wird auch noch heute in dieser Weise ‹weiter-gepflegt› – wie auch die Pädophilie –, was aber geflissentlich verschwiegen und unter den Tisch gewischt wird.
 +
|-
 +
| Pornocracy resp. the rule of mistresses, resp. the influence of mistresses on the rulers, also contributed a lot to the enormous growth of overpopulation.
 +
| Zum Ganzen des ungeheuren Wachstums der Überbevölkerung trug auch die Pornokratie resp. Mätressenherrschaft viel bei, resp. die Beeinflussung der Regierenden durch Mätressen.
 +
|-
 +
| This, however, is a story in itself, which shows that countless offspring were also brought into the world in this way and the overpopulation was driven up.
 +
| Das jedoch ist eine Geschichte für sich, die aufweist, dass auch dieserart zahllose Nachkommen in die Welt gesetzt wurden und die Überbevölkerung hochgetrieben wurde.
 +
|-
 +
| But in relation to the papacy, history shows that in Christianity the periods of the papacy and the clergy were always erotomaniacal, so the whole thing actually corresponds effectively to erotomaniacal times, whereby power games and intrigues were also involved, up to and including assassination.
 +
| Aber in bezug auf das Papsttum gesehen, erweist die Geschichte, dass im Christentum die Perioden des Papsttums und der Kleriker durchwegs immer ein Erotomanie-Wesen waren, folglich das Ganze eigentlich effectiv Erotomanie-Zeiten entspricht, wobei auch Machtspiele und Intrigen im Spiel waren, bis hin zu Meuchelmord.
 +
|-
 +
| The early 10th century, for example, which began with Pope Sergius III in 904, also ended in this manner in 963, with the death of Pope John XII, who was killed, for which the term 'Saeculum obscurum' resp. 'dark century' was coined in the 16th century.
 +
| Das frühe 10. Jahrhundert z.B., das mit Papst Sergius III. im Jahr 904 begann, endete dann im Jahr 963 auch in dieser Weise, und zwar mit dem Tod Papst Johannes XII., der umgebracht wurde, wofür dann im 16. Jahrhundert für diese Zeit die Bezeichnung ‹Saeculum obscurum› resp. ‹dunkles Jahrhundert› geprägt wurde.
 +
|-
 +
| Especially during the erotomania period, the popes and various rulers of Rome were under the direct power of some noble mistresses.
 +
| Ganz besonders zur Erotomanie-Zeit standen die Päpste und diverse Herrscher von Rom unter der direkten Machtpositions-Fuchtel einiger Adel-Mätressen.
 +
|-
 +
| Theodora I and her daughters Marozia and Theodora II were of particular importance.
 +
| Eine ganz besondere Bedeutung hatten dabei Theodora I. und ihre Töchter Marozia und Theodora II.
 +
|-
 +
| At that time, the popes had little backbone of their own and could only with difficulty keep their erotomanic excesses under control and, moreover, only live them out with the equally erotomanically inclined Roman noble mistresses to whom they were in bondage and who demanded that the popes beget 'holy' offspring for them.
 +
| Die Päpste hatten zu dieser Zeit nur ein geringes eigenes Rückgrat und konnten ihre erotomanischen Ausartungen nur schwer unter Kontrolle halten und zudem nur mit den ebenso erotomanisch veranlagten römischen Adel-Mätressen ausleben, denen sie hörig waren und die von den Päpsten forderten, ihnen ‹heilige› Nachkommen zu zeugen.
 +
|-
 +
| This fact, however, was vehemently concealed from the outside world, and whoever did let something about it be known was simply muzzled and put out of the world, consequently only a little leaked out, such as what was also officially publicised and handed down, which, however, cost various human lives, about which there is, however, the following list of mistress popes who were dependent on their erotomaniac forced lovers:
 +
| Diese Tatsache wurde jedoch vehement nach aussen verschwiegen, und wer doch etwas davon verlauten liess, wurde einfach mundtot gemacht und aus der Welt geschafft, folglich nur weniges hinausdrang, wie z.B. das, was auch offiziell publik und überliefert wurde, was jedoch verschiedene Menschenleben k ostete, worüber es jedoch folgende Liste von Mätressen-Päpsten gibt, die von ihren erotomanischen Zwangsliebhaberinnen abhängig waren:
 +
|- class="line-break2"
 +
| Sergius III (904-911), lover of Marozia, father of John XI.
 +
| Sergius III. (904–911), Liebhaber von Marozia, Vater von Johannes XI.
 +
|-
 +
| Anastasius III (911-913)
 +
| Anastasius III. (911–913)
 +
|-
 +
| Lando (913-914)
 +
| Lando (913–914)
 +
|-
 +
| John X (914-928), imprisoned and murdered at the instigation of Marozia Leo VI (928-928)
 +
| Johannes X. (914–928), eingekerkert und ermordet auf Veranlassung von Marozia Leo VI. (928–928)
 +
|-
 +
| Stephen VII (928-931)
 +
| Stephan VII. (928–931)
 +
|-
 +
| John XI (931-935), son of Sergius III and Marozia
 +
| Johannes XI. (931–935), Sohn von Sergius III. und Marozia
 +
|-
 +
| Leo VII (936-939)
 +
| Leo VII. (936–939)
 +
|-
 +
| Stephen VIII (939-942)
 +
| Stephan VIII. (939–942)
 +
|-
 +
| Marinus II (942-946)
 +
| Marinus II. (942–946)
 +
|-
 +
| Agapitus II (946-955)
 +
| Agapitus II. (946–955)
 +
|-
 +
| John XII (955-963), grandson of Marozia, elected Pope at the age of 17.
 +
| Johannes XII. (955–963), Enkel der Marozia, im Alter von 17 Jahren zum Papst gewählt
 +
|- class="line-break2"
 +
| As for all the traditions from these bygone times, most of which were recorded by the critic of conditions in Rome, Bishop Liutprand of Cremona, they generally correspond to what really happened at the time, but which – how could it be otherwise – is denied by negators of everything and anything, envious people, doubters and know-it-alls, etc.
 +
| Was all die Überlieferungen aus diesen vergangenen Zeiten betrifft, die meist vom Kritiker der Zustände in Rom, Bischof Liutprand von Cremona, festgehalten wurden, entsprechen in der Regel dem, was sich damals wirklich zugetragen hat, was jedoch – wie könnte es auch anders sein – von alles und jedes Negierenden, Neidern, Zweiflern und Besserwissern usw. in Abrede gestellt wird.
 +
|-
 +
| And since it is usually not possible to verify the traditions through research, some or all of it is called into question, even when contemporary witnesses can testify to something through their word of honour, but are simply disregarded or called liars.
 +
| Und da eine Verifizierung der Überlieferungen in der Regel durch die Forschung nicht möglich ist, wird teils oder alles in Frage gestellt, und zwar auch dann, wenn Zeitzeugen etwas durch ihr Ehrenwort bezeugen können, die jedoch einfach missachtet oder als Lügner beschimpft werden.
 +
|-
 +
| The fact is, however, that at that time Theodora I and Marozia were the real political state powers in Rome, who domineeringly wielded their clubs, 'cranked out' their spouses and had their sexual desires compellingly fulfilled by the popes in order to have 'holy' offspring.
 +
| Tatsache ist jedoch, dass zu jener Zeit Theodora I. und Marozia in Rom die eigentlichen politischen Staatsmächtigen waren, die herrschend ihre Keulen schwangen, ihre Gatten ‹auskurbelten› und sich ihre geschlechtlichen Wünsche zwingend durch die Päpste erfüllen liessen, um ‹heilige› Nachkommen zu haben.
 +
|-
 +
| A practice that secretly still works today, although the manner and status of the mating and receiving parties has changed somewhat and the whole thing has taken on a more popular nature, although it may still be assumed from the preacher to the supreme, and from the simplest to the most high-born, and thus also with everything in between.
 +
| Eine Praktik, die heimlicherweise noch heute funktioniert, wobei sich jedoch die Art und Weise und der Stand der Begattenden und der Empfangenden etwas geändert hat und das Ganze mehr eine volkstümliche Art angenommen hat, wobei aber immer noch vom Prediger bis zum Obersten, und von der Einfachsten bis zur Hochwohlgeborenen und damit auch mit allem dazwischen ausgegangen werden darf.
 +
|-
 +
| Now, with regard to the Roman period, it should still be said that Marozia assassinated Pope John X, who had been brought into office by her mother Theodora I, and that she was not only the forced mistress but also the mistress of Pope Sergius III, who fell incurably in love with her and was also obliged to father her a 'holy' son, who then later sat down on the throne of Peter as Pope John XI, while his mother Marozia endeavoured to bring her favourite, Leo VI, to power.
 +
| Nun, bezüglich der Römerzeit sollte noch gesagt werden, dass Marozia den von ihrer Mutter Theodora I. ins Amt gebrachten Papst Johannes X. ermordete, und dass sie nicht nur die Zwangsmätresse, sondern auch die Geliebte von Papst Sergius III. war, der sich unheilbar in sie verliebt hatte und ihr auch einen ‹heiligen› Sohn zeugen musste, der sich dann später als Papst Johannes XI. auf den Petrus-Thron setzte, während seine Mutter Marozia bemüht war, ihren Favoriten, Leo VI., an die Macht zu bringen.
 +
|-
 +
| If these early stories are now pondered somewhat rationally, then it can be seen that in the course of the last 2 millennia, pornocracy resp. mistress rule also led to this and everything was done to completely overpopulate the Earth.
 +
| Wenn nun etwas vernünftig über diese frühen Geschichten nachgedacht wird, dann lässt sich erkennen, dass im Verlauf der letzten 2 Jahrtausende auch die Pornokratie resp. Mätressenherrschaft dazu führte und alles dazu getan wurde, um die Erde völlig zu überbevölkern.
 +
|-
 +
| On the other hand, it resulted from this that the completely overflowing humanity inevitably had a destructive influence on nature, fauna and flora as well as all ecosystems, that many things were destroyed and countless things were destroyed or wiped out.
 +
| Anderseits ergab sich daraus, dass durch die völlig überbordende Menschheit zwangsläufig die Natur, Fauna und Flora sowie alle Ökosysteme zerstörend beeinflusst, vieles vernichtet und Zahlloses zerstört oder ausgerottet wurde.
 +
|-
 +
| Today, the atmosphere is dangerously poisoned and also affects the climate, forcing it into an epochal change, through which now and henceforth tremendous natural catastrophes and an inner eruptive upheaval of the planet will take place.
 +
| Die Atmosphäre ist heute gefährlich vergiftet und beeinträchtigt zudem das Klima und zwingt dieses in einen epochalen Wandel, durch den nun und fortan ungeheure Naturkatastrophen und ein inneres eruptives Aufbäumen des Planeten erfolgt.
 +
|-
 +
| This results in ever more frequent and violent disasters on the planet as a whole, and all this solely as a result of mass overpopulation, which destroys the planet internally and externally through its endlessly ever-increasing needs, desires and cravings, etc., as well as destroying and exterminating nature, the plant, animal and animal kingdoms, and putting all ecosystems out of action, as well as harassing the atmosphere and the climate.
 +
| Dadurch ergibt sich gesamtplanetarisch laufend immer häufiger und gewaltigeres Unheil, und zwar all das einzig infolge der Masse Überbevölkerung, die durch ihre endlos immer weiter und höher ansteigenden Bedürfnisse, Wünsche und Verlangen usw. innen und aussen den Planeten zerstören, wie zusätzlich die Natur, die Pflanzen-, Tier- und Getierwelt vernichtet und ausgerottet und alle Ökosysteme ausser Funktion gesetzt sowie die Atmosphäre und das Klima drangsaliert werden.
 +
|-
 +
| And this possibly up to the collapse, the final collapse, whereby all life on Earth will possibly be wiped out, as I have been predicting since the 1940s, but which no one has wanted to hear since then and which no one or hardly anyone wants to hear today – but perhaps when it is too late.
 +
| Und dies womöglich bis zum Kollaps, zum endgültigen Zusammenbruch, wodurch dann unter Umständen sämtliches Leben auf der Erde ausgelöscht wird, wie ich das bereits seit den 1940er Jahren voraussagte, was jedoch seither niemand hören wollte und es auch heute niemals oder kaum jemand hören will – jedoch vielleicht dann, wenn es zu spät ist.
 +
|-
 +
| Due to the stupidity and the somehow degenerated and uncontrolled libidinous desire and behaviour of countless Earthlings, the Earth is becoming more and more and endlessly overpopulated.
 +
| Durch die Dummheit und das irgendwie ausgeartete und unkontrollierte libidinöse Verlangen und Verhalten zahlloser Erdlinge wird die Erde immer mehr und endlos überbevölkert.
 +
|-
 +
| This also results in and increases religious-sectarian and racist hatred, such as against people of other faiths and other ethnic groups resp. other indigenous human beings and peoples, who are regarded worldwide both religiously and politically as ethnic scum and are hated, ostracised, insulted, robbed, persecuted, warred against and murdered.
 +
| Damit ergibt und steigert sich auch der religiös-sektiererische und rassistische Hass, wie gegen Andersgläubige und andere Ethnien resp. andere indigene Menschen und Völker, die weltweit sowohl religiös als auch politisch als ethnischer Abschaum betrachtet und gehasst, geächtet, beschimpft, beraubt, verfolgt, bekriegt und ermordet werden.
 +
|-
 +
| Just the term ethnicity, which means 'people' in Greek, is enough for delusionists, political lunatics and also for extremists of any kind to discriminate against individual human beings, groups of human beings or entire peoples, to insult, persecute, ruin or murder them on the basis of their origin, culture, language, religion, history and/or way of doing business.
 +
| Allein der Begriff Ethnie, der griechisch ‹Volk› bedeutet, reicht für Gotteswahngläubige, politische Irre, wie auch für Extremisten irgendwelcher Ausartungsformen aus, um einzelne Menschen, Menschengruppen oder ganze Völker zu diskriminieren, sie aufgrund ihrer Herkunft, Kultur, Sprache, Religion, Geschichte und/oder Wirtschaftsweise zu beschimpfen, zu verfolgen, zu ruinieren oder zu ermorden.
 +
|-
 +
| And all this has been happening since ancient times, as well as in the present time, as it is again emerging more and more and expanding into the future, in relation to the growth of overpopulation.
 +
| Und all das geschieht seit alters her, wie ebenso in der heutigen Zeit, da es wieder mehr und mehr aufkommt und sich in die Zukunft hinein ausweitet, und zwar in Relation zum Wachstum der Überbevölkerung.
 +
|-
 +
| So it is happening because the number of delusional believers, who are becoming more and more fanatical, is also increasing and with it the fanatical agitation of one believer of a religion or sect against believers of another religion or sect.
 +
| Also geschieht es, weil damit auch die Anzahl der immer fanatischer werdenden Wahngläubigen sich mehrt und damit auch die fanatische Hetzerei der einen Gläubigen einer Religionsrichtung oder Sekte gegen Gläubige einer anderen Religion oder Sekte.
 +
|-
 +
| Very often, political delusions also play a role, as in the case of the entire Nazi system, the hatred against Judaism, which started 2,000 years ago with Christianity and cost countless human lives, ultimately through Hitler's and Himmler's genocidal delusion, which still exists today through the neo-Nazis in many places in the world, not only in Germany, but worldwide, as in Russia, where no other Eastern European country has such a violent neo-Nazi scene as Russia.
 +
| Dabei spielen sehr oft auch noch politische Wahnideen mit hinein, wie beim gesamten Naziwesen der Hass gegen das Judentum, der schon vor 2000 Jahren vom Christentum ausgehend aufgebracht wurde und zahllose Menschenleben gekostet hat, letztendlich durch Hitlers und Himmlers Genozid-Wahn, der noch heute durch die Neonazis vielerorts auf der Welt weiterexistiert, und zwar nicht nur in Deutschland, sondern weltweit, wie in Russland, wo kein anderes osteuropäisches Land eine so gewaltbereite Neonaziszene hat wie Russland.
 +
|-
 +
| There is incitement against all those of non-Russian origin; excesses of violence are also not uncommon.
 +
| Gehetzt wird gegen alle, die nichtrussischer Herkunft sind; auch Gewaltexzesse sind keine Seltenheit.
 +
|-
 +
| For years, calls to kill and execution videos have been circulating on the internet, and although the Ukraine conflict has divided the right-wing extremist scene, its potential for violence is unbroken.
 +
| Seit Jahren kursieren Tötungsaufrufe und Hinrichtungsvideos im Internetz, und obwohl der Ukraine-Konflikt die rechtsextreme Szene gespalten hat, ist ihr Gewaltpotential ungebrochen.
 +
|-
 +
| Militant right-wing extremists have been drawing attention to themselves through acts of violence for many years, with hundreds of human beings murdered in the last 10 years as a result of right-wing terror.
 +
| Militante Rechtsextremisten machen seit vielen Jahren durch Gewalttaten auf sich aufmerksam, wobei in den letzten 10 Jahren infolge des rechten Terrors Hunderte Menschen ermordet wurden.
 +
|-
 +
| Thousands of others have been attacked and often significantly injured.
 +
| Tausende andere wurden angegriffen und oft erheblich verletzt.
 +
|-
 +
| Most of the victims are from Central Asia, as well as the Caucasus, but antifa activists, homeless people, homosexuals and judges have also been attacked, injured or killed.
 +
| Der grösste Teil der Opfer stammt aus Zentralasien, wie auch aus dem Kaukasus, jedoch waren es auch Antifa-Aktivisten sowie Obdachlose, Homosexuelle sowie Richter, die angegriffen, verletzt oder getötet wurden.
 +
|-
 +
| There is no other Eastern European country with a neo-Nazi scene as violent as Russia's, which has tens of thousands of members.
 +
| Eine dermassen gewaltbereite Neonaziszene wie in Russland, die mehrere zehntausend Mitglieder zählt, existiert in keinem anderen osteuropäischen Land.
 +
|-
 +
| The Russian Ministry of the Interior's Department for Countering Extremism estimated as early as 2010 that at least 150 active militant neo-Nazi groups exist, and the number is rising.
 +
| Die Abteilung für Extremismus-Bekämpfung des russischen Innenministeriums schätzte schon im Jahr 2010, dass mindestens 150 aktive militante Neonazigruppierungen existieren, und zwar mit steigender Tendenz.
 +
|-
 +
| Experts on right-wing extremism from the Moscow Centre for Information and Analysis (SOVA) pointed out some time ago that it is not possible to determine the exact number of existing groups, nor is it possible to calculate the exact number of members.
 +
| Rechtsextremismus-Experten vom Moskauer Zentrum für Information und Analyse SOVA wiesen schon vor geraumer Zeit darauf hin, dass sich weder die genaue Anzahl an bestehenden Gruppierungen eruieren, noch deren jeweilige Mitgliederzahl exakt berechnen lässt.
 +
|-
 +
| There are also groups of this kind in the USA, such as the 'Aryan Brotherhood', also called 'The Brand', 'Alice Baker' or 'One-Two' (AB).
 +
| Gleichermassen existieren auch in den USA Gruppierungen dieser Art, wie die ‹Aryan Brotherhood›, auch ‹The Brand›, ‹Alice Baker› oder ‹One-Two› (AB) genannt.
 +
|-
 +
| This racist and neo-Nazi US gang was founded in 1967 in San Quentin State Prison in California.
 +
| Diese rassistische und neonazistische US-amerikanische Gang wurde 1967 im kalifornischen ‹San Quentin State Prison› gegründet.
 +
|-
 +
| The Ku Klux Klan (KKK), a racist and violent right-wing extremist secret society that is still active today, is also partly terrorist and murderous.
 +
| Weiter ergibt sich in den USA auch der Ku Klux Klan (KKK), der als rassistischer und gewalttätiger sowie rechtsextremer und noch heute aktiver Geheimbund ebenso sein teilweise terroristisches und mörderisches Unwesen treibt.
 +
|-
 +
| Especially in the first half of the 20th century, this secret society was particularly active in the USA, using vicious terrorist means consciencelessly, especially against the equal rights of Afro-Americans, and murdering.
 +
| Besonders in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts war dieser Geheimbund in den USA speziell aktiv, wobei er mit bösartigen terroristischen Mitteln gewissenlos vor allem gegen die Gleichberechtigung der Afroamerikaner vorging und mordete.
 +
|-
 +
| The Ku Klux Klan, whose men distinguished themselves with white hoods and burning crosses, ruled a small town in northern Florida, for example, where they rode through the fields at night and hunted down Afro-Americans to hang them from trees, although hardly anyone dared to talk about it, let alone do anything about it.
 +
| Der Ku Klux Klan, dessen Männer sich mit weissen Kapuzen und brennenden Kreuzen profilierten, beherrschte z.B. eine Kleinstadt im Norden Floridas, wo sie nachts durch die Felder ritten und Jagd auf Afroamerikaner machten, um sie dann an Bäumen aufzuhängen, wobei sich jedoch kaum jemand getraute, darüber zu sprechen, und schon überhaupt nichts dagegen zu unternehmen.
 +
|-
 +
| Even today, this criminal racist secret society has an estimated 5,000 to 8,000 or more members in the USA, and this Klan is still publicly tolerated and also maintains contacts with right-wing extremists abroad, especially in Germany.
 +
| Noch heute zählt dieser verbrecherische rassistische Geheimbund in den USA schätzungsweise 5000 bis 8000 oder mehr Mitglieder, wobei dieser Klan immer noch öffentlich geduldet wird und auch Kontakte zu Rechtsextremisten im Ausland unterhält, und zwar besonders in Deutschland.
 +
|-
 +
| All such right-wing extremist groups and their members, such as the Alt-Right movement or the Ku Klux Klan, etc., usually belong to Protestant Christianity, fancy themselves as good Christians who, however, live under the delusion that they absolutely must exercise 'white supremacy', because the white race alone – Hitler and his neo-Nazis send their regards – is supposed to have an absolute right to dominate in and over America.
 +
| Alle solcherart rechtsradikale Gruppen und deren Mitglieder, wie die Alt-Right-Bewegung oder der Ku Klux Klan usw., gehören in der Regel dem protestantischen Christentum an, wähnen sich als gute Christen, die aber im Wahn leben, unbedingt eine ‹White Supremacy›, also eine ‹Weisse Vorherrschaft› ausüben zu müssen, weil allein die weisse Rasse – Hitler und seine Neonazis lassen grüssen – eine absolute Berechtigung zur Dominanz in und über Amerika haben soll.
 +
|-
 +
| This was actually also the case until the freeing of the slaves in 1865, after the end of the War of Secession resp. the American Civil War of 1861-1865 between the Northern and Southern States, after which the freeing of the slaves was decided and came about through the 13th Amendment to the Constitution in 1865, which served as the foundation of any social order.
 +
| Dies war eigentlich auch so, und zwar bis zur Befreiung der Sklaven im Jahr 1865. Dies geschah nachdem der Sezessionskrieg resp. Amerikanische Bürgerkrieg von 1861–1865 zwischen den Nord- und Südstaaten beendet war, wonach die Sklavenbefreiung beschlossen wurde und durch den 13. Verfassungsartikelzusatz 1865 zustande kam, der als Fundament jeglicher sozialen Ordnung diente.
 +
|- class="cambria-font line-break3"
 +
| (Addendum from Wikipedia: The 13th Amendment to the Constitution of the United States of America [English The Thirteenth Amendment to the Constitution of the United States of America] permanently abolished slavery and forced labour, except for felons, throughout the territory of the United States. It was passed by Congress on the 31st of January 1865 and submitted to the states for ratification and became effective on the 18th of December 1865. The 13th Amendment was the first amendment in more than 60 years when it was passed. Together with the Constitutional Amendments 14 and 15 that followed it, it forms the Reconstruction Amendments adopted after the War of Secession).
 +
| (Nachtrag aus Wikipedia: Der 13. Zusatzartikel zur Verfassung der Vereinigten Staaten von Amerika [englisch The Thirteenth Amendment to the Constitution of the United States of America] schaffte die Sklaverei und Zwangsarbeit mit Ausnahme für Straftäter auf dem gesamten Gebiet der Vereinigten Staaten endgültig ab. Er wurde am 31. Januar 1865 vom Kongress verabschiedet und den Bundesstaaten zur Ratifizierung vorgelegt und trat am 18. Dezember 1865 in Kraft. Der 13. Verfassungszusatz war bei seiner Verabschiedung der erste Zusatzartikel seit mehr als 60 Jahren. Gemeinsam mit den ihm folgenden Verfassungszusätzen 14 und 15 bildet er die nach dem Sezessionskrieg verabschiedeten Reconstruction Amendments.)
 +
|- class="line-break3"
 +
| The Ku Klux Klan, however, continues to terrorise African Americans, other human beings of colour, as well as Jews, Catholics and homosexuals, with vicious racist hate speech in the last century, especially in 1995.
 +
| Der Ku Klux Klan macht aber trotzdem weiter, wobei er auch im letzten Jahrhundert, besonders 1995, mit bösartigen rassistischen Hasstiraden gegen Afroamerikaner, sonstige farbige Menschen, wie auch gegen Juden, Katholiken und Homosexuelle Terror veranstaltete.
 +
|-
 +
| And even today, torture, flogging, arson, lynching and open murder, especially of African-Americans, are part of the terrorist instruments of the Ku Klux Klan, whose members still today openly walk around in white hoods, unmolested by any law, and shout their hate tirades, just as they can still carry out their terror in a secret manner, unscathed by any law.
 +
| Und noch heute gehören vor allem an Afroamerikanern Folter, Auspeitschungen, Brandstiftungen, Lynchen und offener Mord zum terroristischen Instrumentarium des Ku Klux Klan, wobei dessen Mitglieder noch zur heutigen Zeit unbehelligt von jedem Gesetz offen mit weissen Kapuzen herumlaufen und ihre Hetz- und Hasstiraden herumbrüllen, wie sie auch noch ungeschoren von Gesetzen in geheimer Weise ihren Terror ausüben können.
 +
|-
 +
| Although the Ku Klux Klan was banned by law in 1871, it was re-established in the mid-1920s, as a result of which the whole thing goes on without any legal action being taken against it, because even judges and politicians of national importance belong to this Klan and protect it.
 +
| Zwar wurde 1871 der Ku Klux Klan gesetzlich verboten, doch Mitte der 1920er Jahre wieder neu gegründet, folglich das Ganze weitergeht, ohne dass gesetzlich dagegen vorgegangen wird, weil selbst Richter und Politiker von nationaler Bedeutung diesem Klan angehören und ihn schützen.
 +
|-
 +
| The hatred and the desire for revenge against those who believe differently, those who think differently and other ethnic groups has been lurking secretly since time immemorial, hidden and eaten away in the deepest depths of character in all believers in God or other believers of any religious-sectarian orientation, as well as in political believers, in troublemakers, and also very viciously in all other ricochets of all kinds.
 +
| Der Hass und die Rachegelüste gegen Andersgläubige, Andersdenkende und andere Ethnien lauert seit Urzeiten heimlich verborgen und eingefressen im tiefsten Charaktergrund bei allen Gottgläubigen oder sonstig Gläubigen irgendwelcher religiös-sektiererischer Richtungen sowie in Politikgläubigen, in Querulanten, wie auch sehr bösartig in allen sonstigen Querschlägern aller Art.
 +
|-
 +
| The hatred that is constantly probing underground, together with a vengefulness that is also paired in the character underground, which the believers are not aware of, are constantly lurking for an outbreak, for a quarrel, in order to be able to suddenly break out uncontrollably.
 +
| Der dauernd untergründig bohrende Hass, zusammen mit einer ebenso im Charakteruntergrund gepaarten Rachsucht, die den Gläubigen nicht bewusst sind, lauern ständig auf einen Ausbruch, auf Streit, um plötzlich unkontrolliert ausbrechen zu können.
 +
|-
 +
| And if hatred and revenge are triggered, then everything leads very quickly to violence, to the death penalty, to war, terror and torture as well as to murder and manslaughter, without the God-delusion believers afflicted by it having the slightest idea that all this, in spite of their religious-sectarian delusion, is mouldering along hidden deep in their character and immediately breaks through to the outside and causes mischief as soon as even the slightest inducement arises.
 +
| Und werden Hass und Rache ausgelöst, dann führt alles sehr schnell zu Gewalt, zur Todesstrafe, zu Krieg, Terror und Folter sowie zu Mord und Totschlag, ohne dass die davon befallenen Gotteswahngläubigen auch nur die geringste Ahnung davon haben, dass all dies trotz ihres religiös-sektiererischen Wahnglaubens tief in ihrem Charakter verborgen dahinmodert und sofort nach aussen durchbricht und Unheil anrichtet, sobald auch nur eine kleinste Veranlassung dazu aufkommt.
 +
|-
 +
| All this is inherent in all God-believers from time immemorial, predetermined by delusions of an alleged God to whom idiotic and imbecilic love, goodness, forbearance and at the same time revenge, punishment, violence as well as advocacy and blessing of war and murder are attributed.
 +
| All das ist allen Gottgläubigen seit alters her von Grund auf eigen, vorgegeben durch Wahnvorgebungen eines angeblichen Gottes, dem idiotisch und schwachsinnig Liebe, Güte, Nachsicht und zugleich Rache, Strafe, Gewalt sowie Befürwortung und Segnung von Krieg und Mord zugesprochen wird.
 +
|-
 +
| And all God-believing human beings are addicted to this idiocy, whereby they do not notice with regard to everything and anything that everything is against their own thoughts and feelings and against all understanding, all reason, against all reality and truth and against life in general and against all humanity and justice.
 +
| Und diesem Schwachsinn sind alle gottgläubigen Menschen frönend verfallen, wobei sie in bezug auf alles und jedes nicht bemerken, dass alles wider die eigenen Gedanken und Gefühle sowie wider allen Verstand, alle Vernunft, gegen alle Wirklichkeit und Wahrheit sowie wider das Leben überhaupt und wider alle Menschlichkeit und Gerechtigkeit ist.
 +
|-
 +
| And this is fundamentally so, and indeed with every believer, although no one perceives or understands this, because everyone is blinded and deaf by his faith.
 +
| Und dies ist von Grund auf darum so, und zwar bei jedem Gläubigen, obwohl dies keiner wahrnimmt oder versteht, weil jeder durch seinen Glauben geblendet und gehörlos ist.
 
|-
 
|-
| The populations of Spain, Germany, Italy and Switzerland will be the main victims of the incompetent state leaders and the fallible part of the populace's troublemakers, who will become culpable for this. At present, there are only a few intelligent and rational leaders who are aware of the danger and the growth of the Corona epidemic and are therefore trying to do what is right and necessary, but they have to fight against the unreasonableness of many of their unreasonable employees and against the querulous part of the population. In Germany, only the man Söder stands out in this respect in Bavaria, and the man Kurz in Austria, while in your homeland, Switzerland, as in other European states, there are absolutely no state leaders who would be capable of doing their duty and taking the necessary measures against the epidemic and enforcing this in the willing as well as in the querulous parts of the populations. As we can see, the Swiss leadership in particular stands out in a negative way, if I may say so with your way of speaking, because none of the men and women who have the duty of fighting the epidemic in this leadership are capable of their office, so they are neither able to recognise the necessary measures against the epidemic, to work them out, to take them, to order them nor to have them carried out.
+
| And if a believer were to recognise, grasp and understand this truth, he would sink into the ground and rot from shame and his own stupidity.
| Die Bevölkerungen von Spanien, Deutschland, Italien und der Schweiz werden die hauptsächlichst Betroffenen der dafür schuldbar werdenden unfähigen Staatsführenden und des fehlbaren Teils der Bevölkerungsquerulanten werden. Zur Zeit sind nur wenige Verstand- und Vernunftbegabte in den Staatsführungen zu finden, die sich der Gefahr und der Aus- wüchse der Corona-Seuche bewusst sind und sich daher bemühen, das Richtige und Notwendige zu tun, wobei sie jedoch gegen die Unvernunft vieler ihrer uneinsichtigen Mitarbeitenden und gegen den querulantischen Teil der Bevölkerungen ankämpfen müssen. In Deutschland sticht diesbezüglich nur in Bayern allein der Mann Söder heraus, in Österreich der Mann Kurz, während in deiner Heimat, der Schweiz, wie auch in anderen europäischen Staaten, absolut keine Staatsführende sind, die fähig wären, ihre Pflicht wahrzunehmen und gegen die Seuche die notwendigen Massnahmen zu ergreifen und dies in den willigen sowie in den querulierenden Teilen der Bevölkerungen durchzusetzen. Wie wir feststellen, sticht dabei die Staatsführung der Schweiz besonders mit Holzköpfen negativ hervor, wenn ich das mit deiner Redensweise so sagen darf, denn keine der Frauen und Männer, die in dieser Staatsführung die Pflicht der Seuche-Bekämpfung innehaben, sind ihres Amtes fähig, folglich sie weder in der Lage sind, die notwendigen Massnahmen gegen die Seuche zu erkennen, sie auszuarbeiten, zu ergreifen, anzuordnen noch ausführen zu lassen.
+
| Und würde ein Gläubiger diese Wahrheit erkennen, erfassen und verstehen, dann würde er vor Scham und eigener Dummheit im Boden versinken und vergammeln.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| But unfortunately it is already as it has been since time immemorial that the majority of earthlings have fallen prey to a delusion of God and consequently cannot really think, consequently they remain stupid.
| '''Billy:'''
+
| Aber leider ist es schon so wie seit alters her, dass das Gros der Erdlinge einem Gotteswahnglauben verfallen ist und folglich nicht wirklich denken kann, folglich es dumm bleibt.
 
|-
 
|-
| The whole nonsense of ordering short-term and only partial lockdowns for 1, 2 or 3 weeks in each case, in order to then loosen everything again or lift it completely, is already enough for a state of idiocy, because in this way, after a lockdown has been lifted, everything continues in the old style and consequently the whole mess gets even worse. If, however, those in power lack the necessary intelligence, which is still erroneously called 'intelligence' today, then those in front of the populations and peoples who are incapable cannot get to the crux of the matter, because they are neither accessible to logical trains of thought nor can they foresee what will inevitably emerge and result from certain actions and behaviour. And since these rulers are incapable in this way, they squander taxpayers' money on 'advisors' who are supposed to give them advice, but who in reality also suffer from a horrendous lack of intelligence and consequently are also neither able to think logically, nor are they foresighted or even forward-thinking.
+
| And on top of that, the human beings of today and tomorrow are becoming increasingly unfit to live, more and more mentally unstable and ill, because they have completely forgotten how to think, consider, decide and act for themselves.
| Der ganze Schwachsinn jeweils kurzzeitiger und zudem nur Teil-Lockdowns für 1, 2 oder 3 Wochen anzuordnen, um dann alles wieder zu lockern oder ganz aufzuheben, das reicht bereits an einen Zustand von Idiotie, weil in dieser Weise nach dem Aufheben eines Lockdowns alles im alten Stil weitergeht und folglich der ganze Salat sich noch verschlimmert. Wenn aber den Regierenden das notwendige Intelligentum fehlt, das noch heute irrtümlich ‹Intelligenz› genannt wird, dann können die den Bevölkerungen und Völkern unfähig Vorstehenden auch nicht auf den springenden Punkt kommen, weil sie folgerichtiger resp. logischer Gedankengänge weder zugänglich sind noch vorauserkennen können, was sich zwangsläufig aus bestimmten Handlungen und Verhaltensweisen herausbildet und ergibt. Und da diese Regierenden dieserart unfähig sind, verschleudern sie Steuergelder für ‹Berater›, die ihnen ratgebend sein sollen, die jedoch in Wahrheit ebenso an einem horrenden Intelligentummangel leiden und folglich ebenfalls weder logisch denken können, noch vorausschauend oder auch nur vorausdenkend sind.
+
| Und dazu kommt heute noch, dass die Menschen von heute und morgen immer lebensunfähiger, stetig psychisch instabiler und krank werden, weil sie das eigene Denken, Überlegen, Entscheiden und Handeln völlig verlernt haben.
 
|-
 
|-
| But once again to the epidemic: If all the governmental bubbleheads around the world, all the governmental 'council' airheads and boneheads had done the right thing from the very beginning, when the epidemic broke out and grew into an epidemic, then no pandemic would have arisen, but the whole thing could have run its course within a short time of 2 to 3 months. This way, countless people would not have been infected by the epidemic and would not have died from it, and then the epidemic would not have begun to spread and claim many thousands of lives, as will now be the case from this month onwards. Many people have become depressed because of the epidemic, and suicides have also increased greatly, although this is officially denied. In addition, it is claimed that the spread of the epidemic will not increase any further, but this will be exactly the opposite, especially here in Europe, as I have observed together with Sfath. In the future, the whole thing will increase enormously, and now even more so with mass infections and fatalities, which will drive the whole thing up into the millions. As I have seen with Sfath in the future, since the effective first emergence of the precursor of the plague some 40 years ago, it has continued to mutate and evolve, as it did in laboratories, to break out last December as the Corona plague.
+
| Therefore, it is also of no use to appeal to their intellect and reason and to admonish them:
| Doch nochmals zur Seuche: Hätten rund um die Welt alle Regierungsknallköpfe, alle regierungs-‹rätliche› Hohlköpfe und Holzköpfe von allem Anfang an, als die Seuche ausbrach und sich zur Epidemie steigerte, das Richtige getan, dann hätte keine Pandemie aufkommen, sondern sich das Ganze innerhalb kurzer Zeit von 2 bis 3 Monaten totlaufen können. Dadurch wären bisher nicht zahllose Menschen durch die Seuche infiziert worden und nicht daran gestorben, und dann würde die Seuche auch nicht derart zu grassieren beginnen und viele Tausende von Menschenleben fordern, wie das nun ab diesem Monat der Fall sein wird. Viele Menschen sind durch die Seuche depressiv geworden, wie sich auch die Selbstmorde gross gesteigert haben, was aber offiziell bestritten wird. Zudem wird behauptet, dass sich das Grassieren der Seuche nicht weiter steigern würde, was aber genau gegenteilig der Fall sein wird, und zwar besonders auch hier in Europa, wie ich zusammen mit Sfath beobachtet habe. Zukünftig wird sich das Ganze ganz gewaltig weiter steigern, und jetzt erst recht mit massen- weisen Infizierungen und Todesopfern, was das Ganze in Millionenhöhen treiben wird. Wie ich zusammen mit Sfath in der Zukunft gesehen habe, hat sich seit dem effectiv ersten Aufkommen des Vorläufers der Seuche vor rund 40 Jahren, diese stetig mutierend weiterentwickelt, wie sie aber auch in Labors weiterentwickelt wurde, um dann im Dezember letzten Jahres als Corona-Seuche auszubrechen.
+
| Daher nutzt es auch nichts, wenn an ihren Verstand und an ihre Vernunft appelliert und gemahnt wird:
 +
|- class="line-break2" style="text-align:center"
 +
| Do not believe, think for yourself.
 +
| Glaubt nicht, denkt selbst.
 +
|- class="center-no-line-break"
 +
| Do not let them decide, decide for yourself.
 +
| Lasst nicht entscheiden, entscheidet selbst.
 +
|- class="center-no-line-break"
 +
| Do not let them act, act for yourself.
 +
| Lasst nicht handeln, handelt selbst.
 +
|- class="line-break2"
 +
| What I have now uncovered in my monologue is what has occupied me again and again throughout my life, as well as many other things.
 +
| Das, was ich nun alles noch in meinem Monolog freigelegt habe, ist das, was mich alles schon mein ganzes Leben lang immer wieder beschäftigt, wie auch vieles andere.
 
|-
 
|-
| If it had not been for all this and if it had not finally come about as a Corona plague, it would never have come about that the stupid rulers would have come up with the crazy idea of irresponsibly incurring enormous national debts in order to provide emergency aid to companies, corporations, sports, entertainment and all kinds of other enterprises and organisations, etc. emergency aid money. This, as otherwise no debts would have come about in the populations and businesses, enterprises etc. and would not continue to accumulate from now on. Due to the incompetence of the government, however, I know from the time with Sfath when we worked together well, you know, so I don't have to say anything more about it. This fact, however, cannot be simply erased from the world, because the whole thing in this respect will increase this month until December to such an extent that it will effectively crack in the woodwork of various banks themselves, because the tax authorities will have to pay the taxes. The taxpayers will have to pay for these debts again, which is not enough, because the descendants of today's taxpayers will also have to pay. And the taxpayers will have to pay for these debts, which is not enough, because the descendants of today's taxpayers will also have to pay, and after them their descendants, and after them their descendants, and so on. If, however, there are imbeciles in the governments who have no idea of how to govern, then it is not surprising that the nonsensical national debt creation by the incompetent rulers is driving up the mountains of national debt to such an extent that one day there will be a collapse, that one day a collapse will occur, as can happen, let's say, to Earth mankind when it copies itself into its own demise and thereby exterminates itself, as it has done many times since time immemorial. This is unfortunately the case with the earthlings, because from time immemorial they have not become wiser or more modest, despite enormous self-generated and natural catastrophes, which is still the case today. Even if it is said that 'harm makes you wise', this does not apply to humanity, especially not to the giant grosse that has fallen prey to a delusion of God. This 'through harm one becomes wise' can effectively only be understood and thus implemented by a few people in whom the intellect necessarily functions correctly and well, but unfortunately this is obviously not the case with the majority of earthlings.
+
| But now I have once again said some of it.
| Wäre dies alles nicht gewesen und letztendlich als Corona-Seuche zustande gekommen, dann wäre es auch nie dazuge- kommen, dass die dummen Regierenden auf die verrückte Idee gekommen wären, verantwortungslos ungeheure Staats- schulden zu machen, um Firmen, Konzernen, Sport-, Vergnügungs- und allerlei anderen Unternehmen und Organisationen usw. Not-Hilfsgelder zu leisten. Dies, wie auch sonstwie keinerlei Schulden in den Bevölkerungen und Geschäften, Betrieben usw. zustande gekommen wären und auch ab jetzt nicht weiterhin sich anhäufen würden. Durch die Unfähigkeit der Regie- renden aber, das weiss ich aus der Zeit mit Sfath, als wir zusammen … nun, du weisst schon, folglich ich nichts weiter dazu sagen muss. Diese Tatsache lässt sich aber nicht einfach aus der Welt schaffen, denn das diesbezüglich Ganze steigert sich in diesem Monat bis im Dezember derart, dass es effectiv im Gebälk diverser Banken selbst krachen wird, weil die Steuer-gelder für Staats-Darlehen verschleudert werden, die wiederum die Staaten ungeheuer verschulden. Und diese Staats- schulden haben dann die Steuerzahlenden wieder zu berappen, was aber auch nicht genug ist, denn an die Kasse werden auch die Nachkommen der heutigen Steuerzahlenden kommen, nach diesen dann deren Nachkommen, und danach deren Nachkommen usw. Wenn aber Schwachsinnige in den Regierungen hocken, die von Tuten und Blasen in Beziehung auf das Regieren keine Ahnung haben, dann ist es auch nicht verwunderlich, dass die unsinnige Staats-Schuldenmacherei durch die unfähigen Regierenden die Staatsschuldenberge derart hochtreiben, dass eines schönen Tages ein Kollaps erfolgen wird, wie das auch mit der Erdenmenschheit geschehen, sagen wir einmal kann, wenn sie sich in ihren eigenen Untergang kopu- liert und sich dadurch selbst ausrottet, wie sie das seit alters her völkerweise schon oft getan hat. Das ist leider so bei den Erdlingen, denn schon von alters her sind sie trotz ungeheuren selbst erzeugten und auch natürlichen Katastrophen nicht klüger und auch nicht bescheiden geworden, was auch noch in der heutigen Zeit so ist. Auch wenn es heisst ‹durch Schaden wird man klug›, so trifft das auf die Menschheit nicht zu, insbesondere nicht auf jenes Riesengros, das einem Gotteswahn- glauben verfallen ist. Dieses ‹durch Schaden wird man klug› kann effectiv nur von wenigen Menschen nachvollzogen und also umgesetzt werden, bei denen das Intellektum notwendigerweise richtig und gut funktioniert, was aber leider offen- sichtlich beim Gros der Erdlinge nicht der Fall ist.
+
| Doch nun habe ich wieder einmal einiges davon gesagt.
 
|-
 
|-
 +
| But now what I am still interested in, that relates to what you think regarding the whole thing that has been touched on for some time with vaccines to prevent the further spread of the Corona pandemic?
 +
| Was mich nun aber noch interessiert, das bezieht sich darauf, was du hinsichtlich des Ganzen hältst, was schon seit geraumer Zeit angerissen ist mit Impfstoffen, mit denen die Weiterverbreitung der Corona-Seuche verhindert werden soll?
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 177. Your question had to come because it corresponds to your sense of responsibility and logic.
 +
| 177. Deine Frage musste ja kommen, weil sie deinem Verantwortungsbewusstsein und der Logik entspricht.
 
|-
 
|-
| You're not exactly making friends with this, even if it is as you say.
+
| 178. But my opinion on this is that all the vaccines that are currently being researched in various ways and are supposed to be applied quickly are absolutely insufficiently researched and will be applied prematurely in a short time.
| Damit macht du dir nicht gerade Freunde, auch wenn es so ist, wie du sagst.
+
| 178. Doch meine Meinung dazu ist die, dass alle Impfstoffe, die gegenwärtig verschiedentlich in der Forschung stehen und schnell zur Anwendung gelangen sollen, absolut unzureichend erforscht und schon in kurzer Zeit voreilig zur Anwendung gelangen werden.
|-
+
|- class="line-break2"
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| You mean that the whole thing corresponds to an ill-considered hasty bleaching, don't you?
 +
| Du meinst damit, dass das Ganze einer unüberlegten Schnellbleiche entspricht, oder?
 
|-
 
|-
| I don't want to either, because I only want to tell the truth. And if a person recognises it as such, then he knows that it is effectively as I say, because then his intelligence is so far developed that he also uses it. So I don't have to make an effort to be hypocritical and make friends when I tell the truth. If, however, some intend to hate me or do, then that is their beer, which they must drink themselves or let go to waste, for I cannot drink it for them.
+
| Such a one could probably do more harm than good, because it is just too little researched, I think, because normally for a real and good vaccine our researchers need 10-15 years or so to create a flawless vaccine product.
| Will ich auch nicht, denn ich will nur die Wahrheit sagen. Und wenn ein Mensch diese als solche erkennt, dann weiss er, dass es effectiv so ist, wie ich sage, denn dann ist dessen Intelligentum so weit entwickelt, dass er es auch nutzt. Also muss ich mich auch nicht bemühen zu heucheln und Freunde zu schaffen, wenn ich die Wahrheit sage. Wenn mich welche aber zu hassen gedenken oder es tun, dann ist das ihr Bier, das sie selbst trinken oder vergammeln lassen müssen, denn ich kann es nicht für sie trinken.
+
| Eine solche könnte wohl mehr Schaden als Nutzen bringen, weil es eben zu wenig erforscht ist, denke ich, denn normalerweise benötigen unsere Forscher für einen wirklichen und guten Impfstoff 10–15 Jahre oder so, um ein einwandfreies Impfprodukt zu erschaffen.
|-
+
|- class="line-break2"
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 179. That is correct.
 +
| 179. Das ist richtig.
 
|-
 
|-
| You always find a word to explain something in a way, well ....
+
| 180. But what is being done now corresponds to what you just called 'rapid bleaching', which is vaccine products that in a rapid manner …
| Du findest doch immer ein Wort, um irgend etwas auf eine Art und Weise zu erklären, nun ja
+
| 180. Was nun aber getan wird, entspricht dem, was du eben als ‹Schnellbleiche› bezeichnet hast, nämlich Impfstoffprodukten, die in schneller Art und Weise …
|-
+
|- class="line-break2"
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
|-
+
|- class="no-line-break"
| That's good for me, because I'm well, I'm glad if we don't have to talk about it any more, because the whole thing wouldn't do any good anyway. This applies equally to the epidemic, because talking about it further will not bring it to a halt, but only by doing the right thing. You and I know what must be done, but no one will listen to us, that is certain. What needs to be done falls on the deaf ears and dulled senses of those in power, just as it does on that stupid ¼ of the population that prefers to pray to a non-existent God and plead pointlessly for help rather than take matters into its own hands, to think for themselves and to act correctly, whereby they also demonstrate stupidly, emulate inciting anarchy, as well as lateral thinkers, conspiracy theorists and know-it-alls and idiots, as well as others who are alienated from the truth and the world.
+
| … concocted – excuse me.
| Das ist gut so für mich, denn mir nun ja, ich bin froh, wenn wir nichts weiter darüber reden müssen, denn das Ganze brächte sowieso nichts. Dies gilt gleichermassen für die Seuche, denn weiter darüber zu reden, bringt sie nicht zum Erliegen, sondern nur dadurch, indem das Richtige getan wird. Du und ich wissen, was getan werden muss, doch auf uns wird niemand hören, das steht fest. Was getan werden müsste, das stösst bei den Regierenden ebenso auf taube Ohren und ihre vernebelten Sinne, wie auch bei jenem dumm-dämlichen ¼ der Bevölkerungen, das lieber zu einem nichtexistie- renden Gott betet und sinnlos um Hilfe fleht, als selbst das Heft in die Hand zu nehmen, selbst zu denken und richtig zu handeln, wobei sie zudem blödsinnig demonstrieren, aufhetzendem Anarchiegesindel nacheifern, wie auch Querdenken- den, Verschwörungstheoretikern und Besserwissern und Idioten sowie sonstigen Wahrheits- und Weltfremden.
+
| … zusammengebraut werden – entschuldige.
|-
+
|- class="line-break2"
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 181. … are insufficiently and negligently researched, consequently there are no relevant and demonstrably valuable test results proving their effectiveness and harmlessness.
 +
| 181. … ungenügend und nur fahrlässig erforscht sind, folglich keinerlei sachdienliche und nachweisbar wertige sowie die Wirksamkeit und Ungefährlichkeit beweisende Testergebnisse vorliegen.
 
|-
 
|-
| Yes, you are also saying what I think. But now, Edward, there is this matter ... that we must discuss.
+
| 182. Consequently, the whole thing, as you have just said, can be described as hastily 'concocted'.
| Ja, auch damit sagst du das, was auch ich denke. Jetzt, Eduard, fällt jedoch diese Sache an …, die wir besprechen müssen.
+
| 182. Folglich kann das Ganze, wie du es eben gesagt hast, als voreilig ‹zusammengebraut› bezeichnet werden.
 
|-
 
|-
| However, silence must now be maintained about this.
+
| 183. Such an unresearched vaccine is to be judged not only doubtful, but dangerous, because, as a result of the 'fast bleaching' you mentioned, there is a lack of any long-term trial and test experience to guarantee the product's harmlessness and effective efficacy.
| Darüber muss nun jedoch Schweigen gewahrt werden.
+
| 183. Ein solcher unerforschter Impfstoff ist nicht nur als zweifelhaft, sondern als gefährlich zu beurteilen, denn es fehlen infolge der von dir genannten ‹Schnellbleiche› jegliche langjährigen Erprobungs- und Testerfahrungen, die eine Sicherheit der Ungefährlichkeit und effectiven Wirksamkeit des Produkts gewährleisten.
 
|-
 
|-
 +
| 184. But what is now in the process of creating a vaccine against the corona virus that is supposed to prove suitable, harmless and effective, the question arises as to its efficacy, and whether this will have to be assessed in a positive or negative manner when vaccinations are carried out with it.
 +
| 184. Was nun aber im Begriff des Entstehens eines Impfstoffes gegen das Corona-Virus ist, das sich als geeignet, ungefährlich und wirksam erweisen soll, dazu ergibt sich die Frage nach dessen Wirksamkeit, und zwar, ob diese in positiver oder negativer Weise zu bewerten sein wird, wenn damit Impfungen durchgeführt werden.
 +
|-
 +
| 185. However, if such an insufficiently researched and untested medium is used for vaccination, I dare to doubt that it will be a preparation of effective positive efficacy, just as I doubt that no counterproductive reactions and effects will occur.
 +
| 185. Dass es sich dann jedoch, wenn mit einem solchen ungenügend erforschten und ungetesteten Medium geimpft wird, um ein Präparat der effectiven positiven Wirksamkeit handeln wird, das wage ich zu bezweifeln, wie ebenso, dass keinerlei kontraproduktive Reaktionen und Wirkungen auftreten werden.
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
 
| '''Billy:'''
|-
+
|- class="no-line-break"
| Yes, now that you mention it, but I simply forgot that completely when I was a boy, because silence became a secular act for me at an early age, or rather a uniqueness of something very extraordinary, which became a way of life of honour and dignity for me, in relation to myself, as well as in relation to every human being, all living things, the laws of nature, all ecosystems, nature and its fauna and flora, the universe, as well as in relation to everything that is creative. There is no more to be said about this.
+
| So you mean that evil effects could possibly result from such rapid bleaching vaccines, such as suffering and disease?
| Ja, da du es jetzt sagst, doch das habe ich schon als Junge einfach völlig vergessen, denn das Schweigen wurde mir schon früh zu einem Säkularakt resp. zu einer Einmaligkeit von etwas sehr Aussergewöhnlichem, was für mich zu einem Lebensverhalten von Ehre und Würde wurde, und zwar in bezug auf meiner selbst, wie auch betreffend jedem Menschen, allem Lebendigen, der Naturgesetze, aller Ökosysteme, der Natur und deren Fauna und Flora, dem Universum sowie gesamthaft gegenüber allem Schöpferischen. Mehr ist dazu nicht mehr zu sagen.
+
| Du meinst also, dass durch solche Schnellbleiche-Impfstoffe unter Umständen üble Wirkungen entstehen könnten, wie z.B. Leiden und Krankheiten?
|-
+
|- class="line-break2"
 +
| '''Ptaah:'''
 +
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 186. Yes, and not only direct effects, but especially late effects that can have very long-lasting effects.
 +
| 186. Ja, und zwar nicht nur direkte, sondern insbesondere Spätfolgen, die sich sehr langzeitig auswirken können.
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Billy:'''
 +
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| So then the whole thing doesn't look rosy, consequently any earthling, he or she, who gets vaccinated is engaging in a game of roulette, so to speak.
 +
| Dann sieht das Ganze also nicht gerade rosig aus, folglich jeder Erdling, er oder sie, der sich impfen lässt, sich sozusagen auf ein Roulette-Spiel einlässt.
 +
|- class="line-break2"
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| 187. You can say that, yes.
 +
| 187. Das kannst du so sagen, ja.
 
|-
 
|-
| Good, then I now have the following, which is also confidential, after which I have to go ...
+
| 188. But now, Eduard, dear friend, it is time for me, for I must do my duty.
| Gut, dann habe ich jetzt noch folgendes, das ebenfalls vertraulich ist, wonach ich gehen muss
+
| 188. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, ist es für mich Zeit, denn ich muss meiner Pflicht obliegen.
 
|-
 
|-
| COPYRIGHT and COPYRIGHT 2020 by 'Billy' Eduard Albert Meier, 'Freie Interessengemeinschaft Universell', Semjase Silver Star Center, 8495 Schmidrüti, Switzerland. No part of this work, no photographs and other pictorial materials, no slides, films, videos and no other writings or other materials etc. may be reproduced in any form (photocopy, microfilm or any other process) or processed, duplicated or distributed using electronic systems without the written consent of the copyright holder, including for the purpose of teaching etc.
+
| 189. Farewell, Salome, and goodbye.
| COPYRIGHT und URHEBERRECHT 2020 bei ‹Billy› Eduard Albert Meier, ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›, Semjase Silver Star Center, 8495 Schmidrüti, Schweiz. Kein Teil dieses Werkes, keine Photos und sonstige Bildvorlagen, keine Dias, Filme, Videos und keine anderen Schriften oder sonstige Materialien usw. dürfen ohne schriftliche Einwilligung des Copyrightinhabers in irgendeiner Form (Photokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren), auch nicht für Zwecke der Unterrichtsgestaltung usw., reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
+
| 189. Leb wohl, Salome, und auf Wiedersehn.
 +
|- class="line-break2"
 +
| '''Billy:'''
 +
| '''Billy:'''
 +
|- class="no-line-break"
 +
| Be well also, Ptaah, goodbye, dear friend.
 +
| Lass es auch dir gut ergehen, Ptaah, auf Wiedersehn, lieber Freund.
 
|}
 
|}
 
+
<br>
 
==Next Contact Report==
 
==Next Contact Report==
 
[[Contact Report 760]]
 
[[Contact Report 760]]
<br>
+
 
 
==Further Reading==
 
==Further Reading==
 
 
{{LINKNAVS}}
 
{{LINKNAVS}}
 
==References==
 
<references/>
 
 
==Source==
 
 
* German Source: https://www.figu.org/ch/index/downloads/kontaktberichte
 
* English Source: https://documentcloud.adobe.com/link/track?uri=urn:aaid:scds:US:1b5b0cb6-cf60-464f-834b-0c69a81ccdef
 

Latest revision as of 16:43, 22 December 2023

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 19 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 19)
  • Pages: 90–108 [Contact No. 755 to 776 from 03.10.2019 to 13.10.2020] Stats | Source
  • Date and time of contact: Thursday, 3rd December 2020, 21:58 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Tuesday, 14th February 2023
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Ptaah
  • Kontakberichte Block 19 Front Cover.jpg


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 759

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Seven Hundred and Fifty-ninth Contact Siebenhundertneunundfünfzigster Kontakt
Thursday, 3rd December 2020, 21:58 hrs Donnerstag, 3. Dezember 2020, 21.58 Uhr
Ptaah: Ptaah:
1. What we have now discussed is probably to continue to be kept quiet about, because it would be made public if the … 1. Was wir nun besprochen haben, darüber ist wohl weiter Stillschweigen zu wahren, denn es würde bei einem Bekannt- und Öffentlichwerden des …
Billy: Billy:
It's all right, you don't have to go on, because it was already clear to me that everything had to remain between us before we started discussing the whole thing. Schon gut, du musst nicht weiterreden, denn für mich war schon klar, dass alles unter uns bleiben muss, ehe wir das Ganze zu erörtern begonnen haben.
Everything that has been said so far and that has been put on the website, which corresponds to nothing more than something clear, has already led to accusations by telephone and in writing, as well as accusations of scaremongering. Alles bisher Gesagte und auf die Webseite Gesetzte, was ja alles nichts anderem als etwas Klarlegendem entspricht, führt bereits zu telephonischen und schriftlichen Anschuldigungen sowie Vorwürfen der Angstmacherei.
This, of course, is what we expected, that we would be insulted and ridiculed by such morons, notorious troublemakers, know-it-alls, unteachable and conspiracy theorists as well as imbeciles and other idiots. Dies, was wir ja zwar erwartet haben, dass wir durch solche Schwachköpfe notorische Stänkerer, Besserwisser, Unbelehrbare und Verschwörungstheoretiker wie auch Schwachsinnige und sonstige Idioten beschimpft und lächerlich gemacht werden.
And this has also promptly happened. Und prompt ist dies auch geschehen.
As I told you a week ago, I was informed by telephone at 1:30 hrs in the morning by two people that their father, who had called me 8 weeks ago and called me a fantasist, a crank and a fear-monger, had fallen ill with the Corona pandemic and had died. Wie ich dir ja schon vor einer Woche sagte, bin ich in der Nacht von 2 Leuten morgens um 1.30 h telephonisch darüber informiert worden, dass ihr Vater, der mich vor 8 Wochen angerufen und als Phantast, Spinner und Angstmacher beschimpft hatte, an der Corona-Seuche erkrankt und gestorben sei.
They would apologise for their father's behaviour and moreover they had changed their mind. Sie würden sich für das Benehmen ihres Vaters entschuldigen, und zudem hätten sie ihren Sinn geändert.
And on top of that, I received this short letter yesterday, which I will read to you in a moment: Und dazu habe ich gestern noch diesen kurzen Brief erhalten, den ich dir gleich vorlese:
Meier is spelled with a ypsilon … but it doesn't matter, listen to what is written here: Meier ist mit Ypsilon geschrieben …, ist aber egal, höre, was hier geschrieben ist:
Honoured people of the FIGU and Billy Meyer, Geehrte Leute der FIGU und Billy Meyer
What is more, in addition to what we already told you when we called you, is that in our widespread family there are now three more cases of Covid19, two of them very worrying. This is really a misfortune for our family and for our widespread relatives, but we have brought it on ourselves, because we were all of the same opinion as our father, and therefore also took part in demonstrations against the wearing of masks and keeping the distance and also everything else. We now know that you from the FIGU and Mr Billy Meyer are right and that we behaved quite wrongly and also called you the wrong names, and for that we apologise. We now know that FIGU and Mr. Billy Meyer are not fooling around with your website and also not scaremongering and we have to follow the rules that give us a possible protection against the Covid19. Now we know that you are right and that you from FIGU bring clear information on your website, which is quite contrary to the only seemingly good information of the FOPH and the government and medical professionals and contrary to the rejectionists and conspirators, and which is really good and right, which we now know and therefore now abide by what you write on your website. … etc. Was neben dem, was wir Ihnen schon bei unserem Anruf sagten, ist noch weiter das, dass in unserer weitverzweigten Verwandtschaft nun noch drei weitere und zudem zwei davon sehr besorgniserregende Fälle des Covid19 aufgetreten sind. Das ist für unsere Familie und für unsere weitverzweigte Verwandtschaft wirklich ein Unglück, doch haben wir es uns selber zuzuschreiben, weil wir alle der gleichen Meinung waren wie unser Vater, und deshalb auch bei Demonstrationen mitgemacht haben gegen das Tragen von Masken und den Abstand halten und auch alles andere. Wir wissen jetzt, dass Sie von der FIGU und Herr Billy Meyer recht haben und wir uns ganz falsch verhalten haben und auch Sie falsch beschimpft haben, und dafür entschuldigen wir uns. Wir wissen jetzt, dass die FIGU und Herr Billy Meyer mit Ihrer Webseite keinen Unsinn und auch nicht eine Angstmacherei treiben und wir uns nach den Regeln richten müssen, die uns einen möglichen Schutz gegen das Covid19 geben. Jetzt wissen wir, dass Sie recht haben und dass Sie von der FIGU auf Ihrer Webseite klare Informationen bringen, die ganz gegenteilig zu den nur scheinbar guten Informationen des BAG und der Regierung und Mediziner und entgegen der Ablehnenden und Verschwörer sind, und die wirklich gut und recht sind, was wir jetzt wissen und uns deshalb jetzt nach dem halten was Sie auf Ihrer Webseite schreiben. … usw.
We wish the best for you and the FIGU and we salute you Wir wünschen für Sie und die FIGU das Beste und grüssen Sie
On the phone, people thanked me almost effusively and said they would get back to me. Am Telephon bedankten sich die Leute beinahe überschwenglich und sagten, dass sie sich wieder bei mir melden würden.
That was once so far, so I am now waiting to see what will be reported to me further by these people if they really do call me again. Das einmal soweit, folglich ich nun darauf warte, was mir von diesen Leuten weiter berichtet werden wird, wenn sie mich wirklich wieder anrufen.
What is unfortunately to be said otherwise is that know-it-alls and other bullshit as well as sheer stupidity will continue to claim a great many Corona victims. Was leider anderweitig zu sagen ist, so wird es sein, dass Besserwisserei und sonstiger Schwachsinn sowie blanke Dummheit noch weiter sehr viele Corona-Opfer fordern werden.
That their father died of the Corona pandemic, that arouses in me sympathy and sorrow for the people, and for them it is probably unfortunately a bitter lesson, because the callers have not apologised for their father, but also for themselves and their relatives, all of whom now seem to have changed their minds. Dass ihr Vater an der Corona-Seuche gestorben ist, das erregt in mir Mitgefühl und Leid für die Leute, und für sie ist es wohl leider eine bittere Lehre, denn die Anrufer haben sich nicht für ihren Vater, sondern auch für sich selbst und ihre Verwandtschaft entschuldigt, die nun offenbar alle umgedacht haben.
Ptaah: Ptaah:
2. Many Earth-humans apparently have to become sufferers before they come to their senses and reason. 2. Viele Erdenmenschen müssen offenbar erst zu Leidtragenden werden, ehe sie zu Verstand und Vernunft gelangen.
Billy: Billy:
That is unfortunately so, and in many respects, because with the majority of earthlings thinking is only switched on and attempts are made to use the intellect and a little understanding and reason when something has happened, but then only exactly that moment is considered halfway intelligently and reasonably which has inevitably brought harm or even evil disaster. Das ist leider so, und zwar in vielfältiger Hinsicht, denn beim Gros der Erdlingsheit wird erst dann das Denken eingeschaltet und versucht, das Intellektum und etwas Verstand und Vernunft zu nutzen, wenn etwas passiert ist, doch dabei wird dann auch nur exakt das Moment halbwegs verständig und vernünftig bedacht, das unabwendbar Schaden oder gar böses Unheil gebracht hat.
This is also the end of the matter, because the next damage or disaster is already pre-programmed, which continues throughout life and makes the lives of many earthlings a time of suffering, pain, hardship, misery and sorrow. Damit hat sich dann auch schon das Ganze erledigt, folglich ein nächstfolgender Schaden oder ein weiteres Unheil bereits wieder vorprogrammiert ist, was während des ganzen Lebens so weitergeht und für viele Erdlinge ihr Leben zu Leid, Leiden, Schmerz, Not, Elend und Trauer macht.
This also applies to all those lunatics who in any manner whatsoever fall prey to querulousness with regard to the Corona pandemic and vehemently and know-it-allly, conspiratorially, imbecilely or otherwise idiotically and as a result of stupidity deny, deny and imbecilely demonstrate against the existence of the pandemic or against corresponding preventive and safety measures, such as against bans on going out, bans on meetings and bans on going to pubs and sporting events etc. etc. Das gilt auch für alle jene Irren, die in bezug auf die Corona-Seuche in irgendeiner Weise der Querulantie verfallen und die Existenz der Seuche vehement und besserwisserisch, verschwörend, schwachsinnig oder sonstwie idiotisch und infolge Dummheit bestreiten, leugnen und schwachsinnig gegen die Seuche oder entsprechende Vorbeugungs- und Sicherheitsmassnahmen demonstrieren, wie gegen Ausgehverbote, Versammlungsverbote sowie Wirtshaus- und Sportveranstaltungsbesuchsverbote usw. usf.
Equally to be mentioned are all those senseless and irrational and pathologically stupid people who idiotically fantasise that an authority, an organisation or a state etc. has deliberately created the pandemic and is spreading it worldwide in order to largely eradicate the working earthlings so that only the wealthy, the rich and those in power would survive. Gleichermassen sind alle jene Verstandlosen und Vernunftlosen und krankhaft Dummen zu nennen, die idiotisch daherphantasieren, dass eine Behörde, eine Organisation oder ein Staat usw. die Seuche bewusst erschaffen habe und diese weltweit verbreite, um die Arbeiter-Erdlingsheit weitgehend auszurotten, damit nur noch die Wohlhabenden, Reichen und Regierenden überleben würden.
As for all the renegades, troublemakers, corona deniers, know-it-alls and conspiracy theorists of all kinds who organise demonstrations and street terror with huge roars, you said that all those who take part in them, in their stupidity, neither know nor suspect that the authors of these demonstrations form a group that pursues state overthrowing purposes. Was nun all die Querschläger, Querulanten, Corona-Leugner, Besserwisser und Verschwörungstheoretiker aller Art betrifft, die Demonstrationen und Strassenterror mit Riesengebrüll veranstalten, so hast du dazu gesagt, dass alle die dabei Mitmachenden in ihrer Dummheit weder wissen noch ahnen würden, dass die Urheber dieser Demos eine Gruppierung bilden, die staatsumstürzende Zwecke verfolgen.
The whole thing, as you said, is not simply an originator's roar of a single conspiracy theorist, but a well thought-out thing to have an anti-state and anti-order terrorist effect in such a way that the state constitution and the basic laws are to collapse, thus creating anarchy and disorder. Das Ganze sei, wie du gesagt hast, nicht einfach ein Urhebergebrüll eines einzelnen Verschwörungstheoretikers, sondern eine durchdachte Sache, um staats- und ordnungsfeindlich derart terroristisch zu wirken, dass die Staatsverfassung und die Grundgesetze zusammenbrechen und dadurch eine Anarchie und Unordnung entstehen sollen.
However, this is not only supposed to be the case with the Corona Shutdown and Lockdown demonstrations, but also with the 'Fridays for Future' demonstrations, the idea of which actually goes back to the silly little Swedish Gretchen. Das soll jedoch nicht nur in bezug auf die Corona-Shutdown- und Lockdown-Demonstrationen so gesteuert sein, sondern auch bei den ‹Fridays for Future›-Demos, deren Idee ja eigentlich auf das kleine dumme Schweden-Gretchen zurückführt.
But the girl doesn't understand anything about climate change and has no idea that the cause is overpopulation. Dabei versteht das Mädchen von Tuten und Blasen des Ganzen bezüglich des Klimawandels nichts und hat keine Ahnung davon, dass der Ursprung dafür bei der Überbevölkerung liegt.
However, as you have explained, the demo organisers take advantage of this in order to be able to work towards their anarchist plans in this manner, without the constitutional protection of the respective states, in which the demos are organised and carried out, coming to the conclusion that the demonstrations serve the purpose of building anarchism. Das aber nutzen die Demo-Urheber jedoch aus, wie du erklärt hast, um auf diese Weise auf ihre anarchistischen Pläne hinarbeiten zu können, ohne dass der Verfassungsschutz der betreffenden Staaten, in denen die Demos organisiert und durchgeführt werden, dahinterkommen soll, dass die Demonstrationen dem Zweck eines Anarchismusaufbaus dienen.
This now, if I have understood all your explanations correctly. Dies nun, wenn ich all deine Erklärungen richtig verstanden habe.
Ptaah: Ptaah:
3. You have understood everything correctly, because for years demonstrations have been organised in Europe, especially in Germany, Switzerland and France, by the aforementioned underground movement, in order to stir up the peoples and to shake up the constitutions and basic laws and ultimately to undermine them. 3. Du hast alles richtig verstanden, denn schon seit Jahren werden in Europa, besonders in Deutschland, der Schweiz und in Frankreich durch die angesprochene Untergrundbewegung Demonstrationen organisiert, um durch diese die Völker aufzuwiegeln und die Verfassungen und Grundgesetze ins Wanken zu bringen und letztendlich auszuhebeln.
4. This, if I use your vocabulary for an explanation. 4. Dies, wenn ich einmal zur Erklärung deinen Wortschatz benutze.
5. As for everything else you mentioned, it corresponds to absolute nonsense, for I know that many Earth-humans think in this way and that many wealthy and rich people are hated and ostracised by countless numbers of the common people as a result of this nonsensical way of thinking. 5. Was weiter alles andere betrifft, was du erwähnt hast, so entspricht es tatsächlich einem absoluten Unsinn, denn es ist mir bekannt, dass tatsächlich von vielen Erdenmenschen dieserart gedacht wird und sehr viele Wohlhabende und Reiche infolge dieser unsinnigen Denkweise von Zahllosen des gemeinen Volkes gehasst und ausgegrenzt werden.
6. At the time of the plague, however, this is only one of the reasons why there is such a wicked discrepancy between the wealthy, the rich and the working people that everything in this respect will lead to evil consequences in the future. 6. Dies ist zur Seuchenzeit jedoch nur einer der Gründe dafür, dass zwischen den Wohlhabenden, den Reichen und dem Arbeitervolk eine derartig böse Diskrepanz besteht, dass zukünftig diesbezüglich alles noch zu bösen Folgen führen wird.
7. This on the one hand, while on the other hand also the various demonstrations of the kind that are organised underground for the purpose of a collapse of the constitutions and basic laws by anarchist elements will still bring about evil mischief, if the constitutional protection of the countries concerned does not become aware of what is effectively aimed at with certain demonstrations. 7. Dies einerseits, während anderseits auch die diversen Demonstrationen der Art, die untergründlerisch zum Zweck eines Zusammenbruchs der Verfassungen und Grundgesetze durch anarchistische Elemente organisiert werden, noch böses Unheil hervorbringen werden, wenn der Verfassungsschutz der betroffenen Länder nicht darauf aufmerksam wird, was mit bestimmten Demonstrationen effectiv bezweckt wird.
Billy: Billy:
I know that, because I have seen it together with your father Sfath, what is happening … Das weiss ich, denn ich habe es zusammen mit deinem Vater Sfath gesehen, was sich …
The big religions and sects also play a very important role, as well as many criminal organisations, right-wing extremists, neo-Nazism, left-wing extremists and know-it-alls, conspiracy nuts and other lunatics of all kinds. Dabei spielen auch die grossen Religionen und Sekten eine sehr wichtige Rolle, wie auch viele Verbrecherorganisationen, Rechtsextremisten, das Neonaziwesen, Linksextremisten sowie Besserwisser, Verschwörungsverrückte und sonstige Irre aller Art.
Partly, as you say, not even the ringleaders of the demonstrators know who is behind their own incitement. Teils wissen ja, wie du sagst, nicht einmal die Rädelsführer der Demonstranten, wer hinter ihrer eigenen Aufhetzung steckt.
Ptaah: Ptaah:
8. That is so, because what is coming, what you are referring to, will be absolutely inevitable. 8. Das ist so, denn das Kommende, was du ansprichst, wird absolut unvermeidlich sein.
Billy: Billy:
I know, yes. – At the moment a question comes up for me, but it concerns something else, namely China, for all around nothing can be heard of the Corona pandemic from there, for silence is kept about it. Weiss ich, ja. – Momentan kommt mir eine Frage hoch, die jedoch etwas anderes betrifft, nämlich China, denn rundum lässt sich von dort nichts von der Corona-Seuche hören, denn es wird darüber geschwiegen.
Also, all around, no or little general information is being announced which would actually be important to the populations, as you have explained it to me, and of which I may explain the most important, if you will allow me? Auch werden rundum keine oder nur wenige allgemeine Informationen verlautbar, die eigentlich für die Bevölkerungen wichtig wären, wie du mir diese erklärt hast und wovon ich vielleicht das Wichtigste erkläre, wenn du erlaubst?
Ptaah: Ptaah:
9. You can, because there is nothing wrong with that, but it could be good to the contrary if you – but if you want, I can explain it too? 9. Das kannst du, denn dagegen ist nichts einzuwenden, sondern es könnte gegenteilig gut sein, wenn du – aber wenn du willst, dann kann auch ich es erklären?
Billy: Billy:
No, I can, and I want to, because that way you can correct me if I remember something wrong and consequently I don't interpret it correctly either. Nein, das kann ich schon, und ich möchte es auch, denn dadurch kannst du mich korrigieren, wenn ich etwas falsch in Erinnerung habe und es folglich auch nicht richtig auslege.
Ptaah: Ptaah:
10. While this is good and responsible thinking, and I know that you would interpret everything correctly, it is probably better that I explain what is necessary, but I will do so only briefly, for enough has been said and explained about it without it being really heeded by the bulk of all state leaders and by a large proportion of the peoples of all states, and consequently it has not brought widespread success. 10. Das ist zwar gut und verantwortungsbewusst gedacht, und ich weiss, dass du alles richtig auslegen würdest, doch ist es wohl besser, wenn ich das Notwendige erkläre, was ich jedoch nur kurzweisig tun werde, denn es wurde schon genug darüber gesprochen und erklärt, ohne dass es beim Gros aller Staatsführenden und bei einem grossen Teil der Völker aller Staaten wirklich beachtet worden wäre und folglich keinen weitumfänglichen Erfolg gebracht hat.
Billy: Billy:
Yes, Good. Ja, gut.
But I would like to mention that I remember that in February, during our private conversation, you said that by the end of November, almost 70 million human beings worldwide would be infected by the Corona pandemic and 1.5 million would be killed by the disease. Aber erwähnen möchte ich doch noch, dass ich mich daran erinnere, dass du im Februar bei unserem privaten Gespräch gesagt hast, dass bis Ende November weltweit nahezu 70 Millionen Menschen durch das Corona-Virus infiziert und 1,5 Millionen von der Seuche dahingerafft würden.
For Switzerland you said that by the end of November there would be about 320,000 infected people and about 4,600 corona deaths, while elsewhere, for example in Germany, there would be about 1.2 million infected people and about 15,000 or 17,000 corona deaths. Für die Schweiz nanntest du für Ende November eine Masse von rund 320'000 Infizierten und etwa gar bis gegen 4600 Corona-Todesfälle, während anderweitig z.B. Deutschland gegen 1,2 Millionen Infizierte und gegen 15'000 oder 17'000 Corona-Todesfälle zu beklagen haben wird.
The worst affected, you said, will be the USA and the South American countries, as for example the USA will have to suffer towards 270,000 Corona deaths at the end of November as a result of the insane bullshit President clumsy-Tramp-Trump, etc. Am schlimmsten, so hast du gesagt, werden die USA und die Südamerika-Staaten betroffen werden, wie z.B. die USA infolge des irren Schwachsinn-Präsidenten Trampel-Tramp-Trump Ende November gegen 270'000 Corona-Tote zu beklagen haben werden usw.
However, these are only the official figures, while the dark figure is, yes, much higher as of December 2019, when the epidemic officially broke out. Das sind jedoch nur die offiziellen Zahlen, während die Dunkelziffer ja ab Dezember 2019, als die Seuche offiziell ausbrach, viel höher ist.
Also, these official calculations also do not include the numbers of Corona infected and Corona deaths that have occurred since 1981, when the plague found its first origin after the US-Ami … agreed with Mao Zedong in his hatred of the US, … consequently, now the country is also being hit worst by the plague in late revenge fulfilment, through the fault of the moronic US President Tramp-Tramp-Trump. Auch sind in diesen offiziellen Berechnungen auch nicht die Zahlen der Corona-Infizierten und Corona-Todesopfer enthalten, die sich seit 1981 ergeben haben, als die Seuche ihren ersten Ursprung gefunden hat, nachdem der US-Ami … in seinem Hass gegen die USA mit Mao Zedong übereingekommen war, … folglich nun das Land in später Racheerfüllung auch am übelsten von der Seuche betroffen wird, und zwar durch die Schuld des schwachsinnigen US-Präsidenten Trampel-Tramp-Trump.
Ptaah: Ptaah:
11. About that …, well, you know. - 11. Darüber …, nun, du weisst ja. –
12. What you cite regarding my figures in February, to this is to say that while they largely turn out that way by the end of this month, new data has emerged in the last 2 days as a result of further calculations and a forecast. 12. Was du anführst bezüglich meiner Angaben im Februar, dazu ist zu sagen, dass diese sich zwar bis Ende dieses Monats weitgehend so ergeben, doch in den letzten 2 Tagen haben sich durch weitere Berechnungen und eine Vorausschau neue Daten ergeben.
13. These show that as a result of the stupidity of the leaders and the troublemakers in the nations, by the end of November the figures given in February will in some cases be greatly exceeded, and also in Europe, as for example in Germany, where the Corona pandemic will far exceed the figure of the predicted minimum of 15,000 deaths by the end of this month, and will even be over 17,000. 13. Diese zeigen auf, dass infolge der Dummheit der Staatsführenden und der Querulanten in den Völkern bis Ende November die im Februar genannten Zahlen teils hoch übertroffen werden, und zwar auch in Europa, wie z.B. in Deutschland, wo die Corona-Seuche die Zahl von den vorhergesagten mindestens 15'000 Todesopfern bis Ende dieses Monats weit überschreiten und gar über 17'000 sein wird.
Billy: Billy:
Your figures are always based on forecasts and possibly also on foresight and are therefore not simply speculative. Deine Angaben sind ja immer gemäss Vorausberechnungen und unter Umständen auch gemäss einer Vorausschau und folglich nicht einfach spekulativ.
And that everything will increase and spread even more than before is primarily the responsibility of those in power, because they are absolutely incapable of their offices and can neither assess, judge nor handle crisis situations that arise, and are therefore absolutely unfit for their office. Und dass sich alles noch mehr als bisher steigern und ausbreiten wird, dafür sind die Regierenden in allererster Linie verantwortlich, weil sie für ihre Ämter absolut unfähig sind und anfallende Krisensituationen weder einschätzen, beurteilen noch handhaben können, folglich sie für ihr Amt absolut untauglich sind.
If I look at the whole thing correctly, then the majority of all rulers is exactly what you always say about them, nothing more than incapable of judgement, decision-making and action, with an Intelligentum like inexperienced adolescents. Wenn ich das Ganze einmal richtig betrachte, dann ist das Gros aller Regierenden genau das, was du immer von ihnen sagst, eben nichts mehr als Beurteilungs-, Entscheidungs- und Handlungsunfähige, das ein Intelligentum wie unerfahrene Halbwüchsige aufweist.
This is exactly the same as those who, as stupid and imbecile troublemakers and know-it-alls, as well as bean-stupid monkey-like chest-hammering conspiracy idiots, suffer from a high degree of idiotic lack of intelligence when shouting around stupidly as street demonstrators. Dies exakt genau gleich jenen, welche als dumm-blöd-schwachsinnige Stänkerer und Besserwisser, wie auch als bohnenstrohdumm-affenartigbrusthämmernde Verschwörungsidioten primitiv und dämlich herumbrüllend als Strassendemonstranten an einem hochgradigen Idioten-Intelligentummangel leiden.
Unfortunately, this is the case everywhere, also in Switzerland, because I see only one man in government who really masters his office and does it credit, even if all the good-for-nothings mess with him and blow the money he saves in the state budget. Leider ist das allüberall so, eben auch in der Schweiz, da ich nur einen einzigen Mann in der Regierung sehe, der wirklich sein Amt beherrscht und diesem auch Ehre macht, auch wenn ihm alle Nichtsnutzigen ins Handwerk pfuschen und die Moneten wieder verpulvern, die er im Staatshaushalt einspart.
Now, the failures of the state, THEY and HE, the respective rulers, who are incapable of running the country and the people, have a culture – excuse me, it is not my way of speaking, but the only way to express the whole thing correctly – like little rug rats who don't know what to do because all their Intelligentum goes down their trousers. Nun, die Staatsversager, SIE und ER, eben die betreffenden Regierenden, die zur Landesführung und Volksführung unfähig sind, haben eine Kultur – entschuldige, es ist nicht meine Sprachweise, aber die einzige Möglichkeit, das Ganze richtig zum Ausdruck zu bringen – wie kleine Hosenscheisserle, die nicht wissen, was zu tun ist, weil ihnen eben alles ihres Intelligentums in ihre Hosen geht.
Not only with regard to the overall leadership in general, but also in every emergency and crisis situation, as in the Corona period. Dies nicht nur hinsichtlich der Gesamtführung überhaupt, wie auch in jeder Not- und Krisensituation, wie nun eben in der Corona-Zeit.
In fact, these 'leaders of the state', as you call them, are, as far as I am concerned, state misleaders, state leadership fools and state leadership rivets, who effectively do not know what to do, as they cannot think far enough ahead in their illogic to prevent a disaster, as they are also neither able to assess a situation correctly, nor to act correctly. Tatsächlich sind diese ‹Staatsführenden›, wie du sie nennst, für mich gesehen Staatsunführende, Staatsführungsnullen und Staatsführungsnieten, die effectiv nicht wissen, was zu tun ist, wie sie in ihrer Unlogik auch nicht genügend weit vorausdenken können, um ein Unheil zu verhindern, wie sie auch eine Situation weder richtig einzuschätzen, noch richtig zu handeln vermögen.
This fact is proven by the fact that they senselessly fail to recognise all the necessities, as in the case of the Corona pandemic, because instead of ordering a nationwide, long-term and in all necessary respects clarified, intentional, long-lasting lockdown with all the necessary necessities, such a lockdown is only ordered for 2 or 3 weeks, although 2, 3 or 4 months would correspond to the requirement to bring the pandemic to a halt. Diese Tatsache erweist sich schon allein dadurch, dass sie unsinnig alle Notwendigkeiten nicht erkennen, wie nun eben in bezug auf die Corona-Pandemie, denn anstatt einen landesweiten, langzeitigen und in allen erforderlichen Belangen geklärten, intentionalen, langanhaltenden Lockdown mit allen erforderlichen Notwendigkeiten zu verordnen, wird ein solcher nur für 2 oder 3 Wochen verordnet, obwohl 2, 3 oder 4 Monate der Erfordernis entsprechen würden, um die Pandemie zum Erliegen zu bringen.
This is not done, however, due to false consideration for the economy and the demonstration drinkers, etc., who are shouting about it, so that the epidemic cannot run its course and start to spread again as soon as the lockdown is over. Das aber wird infolge falscher Rücksicht auf die Wirtschaft und die herumbrüllenden Demonstrationsstänkerer usw. nicht getan, folglich sich die Seuche nicht auslaufen und schon nach Beendigung des Lockdowns wieder neu ausbreiten und neuerlich zu grassieren beginnen kann.
Apart from this, however, other mischief is being conjured up, for example, by incurring mass debts without hesitation at the expense of the population, by subcontracting millions and billions of financial resources to companies, corporations, sports clubs, cultural workers, restaurants and all kinds of small and medium-sized enterprises, etc., etc., etc. Nebst dem wird aber noch weiteres Unheil heraufbeschworen, wie z.B. indem bedenkenlos auf Kosten der Bevölkerung Massenschulden gemacht werden, indem Firmen, Konzernen, Sportvereinen, Kulturschaffenden, Gastgewerben und allerlei Mittel- und Kleinbetrieben usw. usf.
Millions and billions in financial resources are foisted upon the state, thereby placing an absurd financial burden on the taxpayers. Millionen und Milliarden an finanziellen Mitteln untergeschoben werden, wodurch der Staat und dadurch eben die Steuerzahlenden unsinnig finanziell belastet werden.
It is the taxpayers who have to pay for the billions in debts incurred by the powerful and have to pay outrageously increased taxes. Diese sind es dann ja, die für die durch die Staatsmächtigen gemachten Milliardenschulden wieder geradestehen und dafür unverschämt erhöhte Steuern bezahlen müssen.
In the process, state funds are often squandered on people, companies and corporations, etc., who fraudulently pocket everything and then make themselves sick over the sheer stupidity of those in power who make them happy with huge sums of money. Dabei werden oft Staatsgelder unter Umständen an Leute, Firmen und Konzerne usw. verschleudert, die alles betrügerisch einheimsen und sich noch den Buckel vollachen über die blanke Dummheit der sie mit Riesenbeträgen beglückenden Regierenden.
This is a natural consequence of the stupidity of the majority of those in government who are not aware of their responsibility to the state and who are also incapable of governing, who only make big moronic speeches and think they are clever, although their entire cognition is below zero. Dies ist eine natürliche Folge der Dumm-Dämlichkeit des Gros der ihrer Staatsverantwortung nicht bewussten und zudem regierungsunfähigen Regierenden, das nur grosse schwachsinnige Sprüche klopft und sich dabei wie gescheit vorkommt, obwohl seine gesamte Kognitivität unter Null steht.
He, just the majority of all rulers, lacks all necessary cognitive abilities, consequently he is not aware of the important processes with regard to his consciousness perception, which is why he is neither able to carry out logical thinking processes, nor to recognise, realise, judge correctly and handle everything accordingly. Ihm, eben dem Gros aller Regierenden, fehlen alle notwendigen kognitiven Fähigkeiten, folglich ihm die wichtigen Vorgänge hinsichtlich seiner bewusstseinsmässigen Wahrnehmung nicht bewusst werden, weshalb es weder folgerichtige resp. logische Denkprozesse durchzuführen fähig ist, noch voraus- gehend genaue, klare Erkenntnisse effectiv tatsächlicher Gegebenheiten erkennen, realisieren, richtig beurteilen und gesamthaft alles dementsprechend handhaben kann.
This also means that these people also lack the necessary Intelligentum, which is absolutely indispensable for the cognitive abilities of human beings, in order to consciously, clearly and correctly perceive the signals from the environment as the effective reality of reality and its truth, to recognise, grasp, understand and process their meaning, in order to make the correct decisions and put them into practice. Das besagt auch, dass diesen Leuten auch das notwendige Intelligentum fehlt, das für die kognitiven Fähigkeiten des Menschen absolut unumgänglich ist, um die Signale aus der Umwelt als effective Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit bewusst, klar und richtigkeitsgemäss wahrzunehmen, deren Sinn zu erkennen, zu erfassen, zu verstehen und zu verarbeiten, um daraus die richtigen Entscheidungen zu fällen und diese in die Tat umzusetzen.
However, all this is not inherent to the majority of the misgoverning rulers, because their Intelligentum is just as insufficient for this as their school and university education, which is only based on inadequate theories, but not on reality, its reality and truth, but only on bare assumptions, presumptions and conceits. Das alles ist dem Gros der missregierenden Regierenden jedoch nicht eigen, denn sein Intelligentum reicht dazu ebensowenig aus, wie auch seine Schul- und Studiumbildung nicht, die nur auf unzulänglichen Theorien, jedoch nicht auf der Realität, deren Wirklichkeit und Wahrheit, sondern nur auf blanken Annahmen, Vermutungen und Einbildungen beruhen.
But also imagination is education. Aber eben, auch Einbildung ist eine Bildung.
But I have digressed a little, because it should be said that all those, from the smallest to the largest financial aid seekers, who irresponsibly ask the state and those stupid people in government for financial aid, belong to those human beings who manage vast amounts of money in their own pockets for their own personal enrichment, but fob off the people who work and toil for them with low wages. Doch ich bin etwas abgeschweift, denn zu sagen ist noch, dass alle jene, und zwar egal vom kleinsten bis zum grössten Finanzhilfenachsuchenden, welche verantwortungslos den Staat und jene Dummen der Regierenden um Finanzhilfe anbohren, zu jenen Menschen gehören, die zur persönlichen Bereicherung Unmengen Geld in die eigenen Taschen wirtschaften, dagegen jedoch ihre für sie Arbeitenden und Schuftenden mit Niedrigentlohnungen abspeisen.
Furthermore, and this is a point of complete irresponsibility, which is commonplace among beggars, the majority of employees, families, singles and many organisations, companies, corporations and associations, etc., but also among all governments, namely that they have not created any financial reserves for themselves, but have always squandered their money and continue to do so. Ausserdem, und das ist ein Punkt der völligen Verantwortungslosigkeit, der vom Bettler, über das Gros der Arbeitnehmenden, der Familien, Singles sowie vieler Organisationen, Firmen, Konzerne und Vereine usw., wie aber auch aller Regierungen gang und gäbe ist, nämlich dass sie sich keinerlei Finanzrückhalte geschaffen, sondern ihre Kohle durchwegs immer verschleudert haben und das auch weiterhin tun.
The consequence of this is now, as is clearly evident in today's Corona period, that a time of need has arisen all round for all those mentioned, because on the one hand all of them have been completely mismanaged throughout the ages and on the other hand the leaders have only cheated into their own pockets. Die Folge davon ist nun, wie es sich in der heutigen Corona-Zeit klar und deutlich erweist, dass rundum bei allen Genannten eine Notzeit aufgekommen ist, weil einerseits bei allen über alle Zeiten hinweg durchwegs völlig falsch gewirtschaftet und anderseits von den Obersten nur in die eigene Tasche gemogelt worden ist.
So, on the whole, there is neither a moral nor a financial safety net, let alone a nest egg for all eventualities. Also existiert im grossen und ganzen rundum weder ein moralischer noch ein finanzieller Sicherheitsrückhalt, geschweige denn, dass ein Notgroschen für alle Fälle geschaffen worden ist.
What happens with regard to many beggars as well as many organisations, companies, corporations and associations and with regard to practically all governments, which in principle should act as good role models but do exactly the opposite, generally applies equally to the people. Was sich hinsichtlich vieler Bettler sowie vieler Organisationen, Firmen, Konzerne und Vereine und bei praktisch allen Regierungen ergibt, die grundsätzlich als gute Vorbilder wirken müssten, jedoch exakt das Gegenteil tun, das gilt in der Regel gleichermassen für das Volk.
However, the people, i.e. the majority of all employees, families and singles, are just as senseless and irresponsible with their perception of responsibility as the majority of all bosses, chiefs and owners who determine the economy, who are only concerned about their own well-being and millions or billions in assets. Dieses, also das Gros aller Arbeitnehmenden, der Familien und Singles, geht jedoch ebenso unsinnig und verantwortungslos mit seiner Verantwortungswahrnehmung um, wie das Gros aller die Wirtschaft bestimmenden Bosse, Chefs und Inhaber, das nur auf sein eigenes Wohl und Millionen- oder Milliardenvermögen bedacht ist.
The majority of the people, as just mentioned, just live in the day, squander and squander all their money, their often meagre rewards for travel, luxury and pleasure, nonsense and nonsense. Das Gros des Volkes, wie eben genannt, lebt nur in den Tag hinein, verpulvert und verschleudert all sein Geld, seine oft kargen Entlohnungen für Reisen, Luxus und Vergnügen, Blödsinnigkeiten und Unsinn.
But fanatics also throw away their hard-earned money on expensive entrance fees, contributions and donations for imbecilic public sporting events, etc., instead of engaging in sporting activities themselves and thus doing something good for their own health. Doch schmeissen Fanatiker auch ihr schwer verdientes Geld völlig irr für teure Eintrittsgelder, Beiträge und Spenden für schwachsinnige öffentliche Sportveranstaltungen usw. hinaus, anstatt sich selbst sportlich zu betätigen und damit für die eigene Gesundheit etwas Gutes zu tun.
And no fanatical sports spectator thinks about how stupid such entrance fees, contributions and donations are, for example in the sense that sports stars of all kinds use the contributions, entrance fees and donations to earn millions of dollars, all at the expense of the stupid spectator fanatics, at whose expense the sportsmen and women can indulge in their pleasure and enrich themselves. Und wie schwachsinnig solche Eintrittsgelder, Beiträge und Spenden sind, darüber macht sich kein fanatischer Sportzuschauer Gedanken, wie z.B. in der Hinsicht, dass sich Sportgrössen jeder Art mit den Beiträgen, Eintrittsgeldern und Spenden goldene Nasen in Millionenhöhen ergattern, was alles zu Lasten der dummen Zuschauer Fanatiker geht und auf deren Kosten die Sportler ihrem Vergnügen frönen und sich bereichern können.
This, instead of the athletes doing a clean, fair and valuable job, which they, however, shirk work-shyly, but enrich themselves by the money of the simple-minded fanatic spectators who cheer them up, whose Intelligentum obviously does not yet reach normality. Dies, anstatt dass die Sportler einer sauberen, gerechten und wertvollen Arbeit nachgehen würden, wovor sie sich jedoch arbeitsscheu drücken, sich aber durch das Geld der einfältigen, sie hochjubelnden fanatischen Zuschauer bereichern, deren Intelligentum offensichtlich noch nicht zur Normalität reicht.
Therefore, it is no wonder that countless stupid and brainless people go out on the streets as demonstrators and shout for some dubious cause without understanding anything about what they are demonstrating and terrorising for, because they are following someone ignorant and stupid and howling his stupid slogans senselessly, just as they have no idea what is going on behind the scenes at the correspondingly controlled demonstrations. Daher ist es wohl auch kein Wunder, dass zahllose Dumm-Dreiste und Gehirnlose als Demonstranten auf die Strassen gehen und völlig schwachsinnig für irgendwelche zweifelhafte Anliegen irr herumbrüllen, ohne dass sie überhaupt etwas vom Ganzen dessen verstehen, wofür sie idiotisch knallblöd demonstrieren und Terror veranstalten, weil sie jemandem Unwissenden und Dummen nachlaufen und sinnlos dessen dämliche Parolen mitheulen, wie sie auch keine Ahnung davon haben, was sich bei den entsprechend gesteuerten Demonstrationen hintergründig anarchistisch abspielt.
This also applies, for example, to the small, ignorant 'Grete Thurbo' with her 'Fridays for Future' delusion, with which she tried to trivialise truancy. Dies z.B. auch hinsichtlich der kleinen, unwissenden ‹Grete Thurbo› mit ihrem ‹Fridays for Future›-Wahn, womit sie ein Schuleschwänzen zu bagatellisieren suchte.
And I say 'Thurbo' because the little brat, who is foreign to all the facts, has managed to bind countless stupid people to herself, to her stupidity and ignorance, and to demonstratively 'charge' them all with howling lust, who scribble around senselessly, not understanding anything and stupidly for something of which they have no idea, just as little Greta Thunberg does not, and also not of the fact that there is an anarchist control behind her demonstrations. Und ‹Thurbo› sage ich deswegen, weil die kleine und allen Tatsachen fremde Göre es fertiggebracht hat, zahllose Dumme an sich, an ihre Dummheit und an ihr Unwissen zu binden und sie alle demonstrativ mitheulungsgeil ‹aufzuladen›, die sinnlos, nichts verstehend und blöd-dumm für etwas herumkrakeelen, wovon sie ebenso keinerlei Ahnung haben, wie die kleine Greta Thunberg nicht, und eben auch nicht davon, dass hinter ihren Demos eine anarchistische Steuerung steht.
Their nonsensical demonstration nonsense has, in addition to everything else, also brought about the fact that the majority of the stupid people in the governments are responding to it and are now banging around with big words and useless 'good' pretended deeds on climate protection. Ihr unsinnig angerissener Demonstrations-Unsinn hat nebst allem auch noch mit sich gebracht, dass das Gros der Dummen in den Regierungen darauf eingeht und nun mit grossen Worten und nutzlosen ‹guten› Scheintaten zum Klimaschutz um sich klopft.
This is done by drafting and producing nonsensical new regulations and laws, as well as wasting millions of euros on completely pointless new and absolutely useless environmental protection measures, which do not solve the problem at all, because this is fundamentally based solely on overpopulation, resp. its needs, desires and wishes, which can only be brought about and procured through all-round destructive, annihilating and exterminating machinations on the planet, nature, its fauna and flora as well as the ecosystems and the impairment of the atmosphere and the climate. Dies, indem unsinnige neue Verordnungen und Gesetze verfasst und hervorgebracht, wie auch Millionenbeträge völlig sinnlos für schwachsinnige neue und absolut nutzlose Umweltschutzmassnahmen verpulvert werden, die das Problem keineswegs lösen, weil dieses nämlich grundsätzlich einzig in der Überbevölkerung fundiert, resp. in deren Bedürfnissen, Wünschen und Verlangen, die einzig durch rundum zerstörende, vernichtende und ausrottende Machenschaften am Planeten, der Natur, deren Fauna und Flora sowie den Ökosystemen und der Beeinträchtigung der Atmosphäre und dem Klima zuwegegebracht und beschafft werden können.
If we take a closer look at all the actions of those in power, we can see that they are only doing all this in order to protect themselves and not to be catapulted out of office. Wird das ganze Tun der Regierenden unter die Lupe genommen, dann ist 1. zu erkennen, dass sie das Ganze jedoch nur veranstalten, um in 1. Linie sich selbst davor zu schützen und nicht aus ihren Ämtern katapultiert zu werden.
And secondly, it is all about appeasing the masses of stupid people in the population, to please them and to make them think that something is actually being done against climate change, which in reality is not the case. Und 2. geht es dabei darum, die grosse Masse der Dummen aus der Bevölkerung zu beruhigen, diesen zu gefallen und sie annehmen zu lassen, dass tatsächlich etwas gegen den Klimawandel getan werde, was aber in Wahrheit nicht der Fall ist.
This is not the case, because in reality nothing is being done about overpopulation, which is not even mentioned, and whose needs and fulfilment have been destructive to all ecosystems. Dies darum nicht, weil in Wirklichkeit rein nichts gegen die Überbevölkerung unternommen und diese nicht einmal erwähnt wird, durch deren Bedürfnisse und deren Erfüllung zerstörende Machenschaften an allen Ökosystemen vorgenommen wurden.
However, if demonstrations are carried out, which are usually anarchistically purpose-driven by certain elements and only serve the purpose of terror, but not the real purpose of stupid shouting, then such demonstrations should be prevented by law, just as demonstrations like 'Fridays for Future', which are underground-driven, should be prevented. Wenn nun jedoch Demonstrationen durchgeführt werden, die in der Regel von bestimmten Elementen anarchistisch zweckgesteuert sind und nur dem Terror, jedoch nicht dem wirklichen Zweck der blöden Herumbrüllerei dienen, dann sollten solcherart Demos gesetzlich unterbunden und verhindert werden, eben auch Demonstrationen wie ‹Fridays for Future›, die untergrundgesteuert werden.
For my part, I have no objection to demonstrations if everything is above board and thus effectively real facts are justified and demanded, and if decency and order are maintained and there is no subterranean anarchism behind them, but if ignorance and idiocy as well as anarchism are involved, then my approval ends absolutely and in every case. Meinerseits habe ich nichts gegen Demonstrationen einzuwenden, wenn bei diesen alles mit rechten Dingen zugeht und damit effectiv reale Fakten gerechtfertigt vertreten und gefordert und wenn Anstand und Ordnung gewahrt werden und kein untergründiger Anarchismus dahintersteckt, doch wenn Unkenntnis und Schwachsinn sowie eben Anarchistisches mitspielt, dann endet meine Zustimmung absolut und in jedem Fall.
But as far as the all-destroying machinations of overpopulation are concerned, as I have predicted the catastrophic in this respect again and again since the 1940s and have tried to make everything known as a whole through thousands of public organs etc. worldwide, it has been of no avail, for whatever I have undertaken and what I have endeavoured to do has been of no use, just as, however, nothing has ever been accepted by any media and nothing has ever been published, but everything has generally just been thrown to the wind – until today. Was nun aber die alles zerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung betrifft, wie ich das diesbezüglich Katastrophale schon seit den 1940er Jahren immer wieder vorausgesagt und versucht habe, alles über weltweit Tausende von öffentlichen Organen usw. als Ganzes bekanntzumachen, so hat das nichts gebracht, denn was ich auch immer unternommen und worum ich mich bemüht habe, hat nichts genutzt, wie aber auch niemals von irgendwelchen Medien etwas angenommen und auch nie etwas veröffentlicht, sondern allgemein alles nur in den Wind geschlagen wurde – bis heute.
All of the overpopulation machinations led to the atmosphere and all of nature and its fauna and flora being poisoned, just as the planet itself was largely irrevocably destroyed both internally and on the surface. Alles der Überbevölkerungsmachenschaften führte dazu, dass die Atmosphäre und die gesamte Natur und deren Fauna und Flora vergiftet wurden, wie auch der Planet selbst weitgehend im Innern und auf der Oberfläche unwiderruflich zerstört wurde.
This, whereby much of nature and its fauna and flora was not only destroyed, but even completely wiped out, but also the climate was badly affected and will now bring tremendous changes, destruction, annihilation as well as fatalities and natural degenerations in the far future. Dies, wobei in der Natur und in deren Fauna und Flora sehr vieles nicht nur vernichtet, sondern gar völlig ausgerottet, wie aber auch das Klima böse in Mitleidenschaft gezogen wurde und nun in weite Zukunft ungeheure Wandlungen, Zerstörungen, Vernichtungen sowie Todesopfer und Naturausartungen bringen wird.
All necessary orders are being challenged, terror is being organised through demonstrations, and destruction is being wrought. Alle notwendigen Anordnungen werden angezweifelt, durch Demonstrationen wird Terror veranstaltet, und Zerstörungen werden angerichtet.
Damage will be caused by riots and violence, as in the case of the Corona pandemic, because thousands will be infected with the virus during the demonstrations. Durch Krawalle und Gewalttätigkeit wird Schaden angerichtet, wie z.B. in bezug auf die Corona-Seuche, weil bei den Demos Tausende mit dem Virus angesteckt werden.
But, as the saying goes, stupidity and stupidity have no limits, and all those who are tainted by it are not accessible to normal, healthy, rational and logical thoughts. Aber eben, wie heisst es doch: Dummheit und Dämlichkeit haben keine Grenzen, und alle jene, welche davon beschlagen sind, sind normalen, gesunden, dem Verstand und der Vernunft folgerichtiger Gedanken nicht zugänglich.
And since this is the case, when I come back to what I have started, but not quite finished, then there is also something to be said about the fact that people in general also carelessly do nothing to prepare for crisis situations, because as a rule they do not even stock up on food for 2 to 3 months so that they do not have to leave their homes in case of an emergency. Und da dem so ist, wenn ich nochmals darauf zurückkomme, was ich begonnen, jedoch noch nicht ganz zu Ende geführt habe, dann ist noch einiges dazu zu sagen, dass auch allgemein von den Bevölkerungen leichtsinnigerweise ebenfalls nichts zur Vorsorge für Krisensituationen getan wird, denn in der Regel wird nicht einmal ein Nahrungsmittelvorrat für 2 bis 3 Monate angelegt, um im Notfall, sich absichernd, nicht die Wohnung verlassen zu müssen.
On the contrary, people get their food every day, go shopping and expose themselves to danger; otherwise they would have to starve if they could not buy anything. Gegenteilig holen sich die Leute ihren Mampf tagtäglich neu, gehen einkaufen und setzen sich einer Gefahr aus; sonst müssten sie verhungern, wenn sie nichts mehr einkaufen könnten.
Such action is absolutely irresponsible. Ein solches Handeln ist absolut verantwortungslos.
Ptaah: Ptaah:
14. This is all correct, and I think that explaining the whole thing according to our latest and very precise research findings is extremely important, consequently these latest and further findings and their results should also be published immediately on the FIGU website as soon as you have retrieved and written down our entire conversation. 14. Das ist alles richtig, und ich denke, dass das Ganze nach unseren neuesten und sehr genauen Forschungserkenntnissen zu erklären äusserst wichtig ist, folglich diese neuesten und weiterführenden Erkenntnisse und deren Ergebnisse umgehend auch auf der FIGU Webseite veröffentlicht werden sollen, sobald du unser gesamtes Gespräch abgerufen und niedergeschrieben hast.
15. As usual, I want to present all my explanations in a generally simple language without technical terms, in order to make the whole thing – as I have learned it from you – also understandable to the majority of the non-academically educated population. 15. Wie üblich will ich dazu all meine Erklärungen in einer allgemein einfach gehaltenen Sprache ohne Fachbegriffe darbringen, um das Ganze – wie ich es von dir gelernt habe – auch dem Gros der nicht akademisch gebildeten Bevölkerungen verständlich zu machen.
16. Now, however, I want to mention what we first talked about: 16. Jetzt will ich jedoch das erwähnen, wovon wir zuerst gesprochen haben:
17.1.Infection of the Corona Disease by Inhalation
17.1.Infizierung der Corona-Erkrankung durch Einatmung
18.A.Corona pandemic disease is mainly caused by inhalation of the Corona virus in the form of speech droplets and respiratory aerosols and by contact with saliva, as well as by various other forms of infection, such as the following:
18.A.Die Corona-Seuche-Erkrankung wird hauptsächlich durch das Einatmen des Corona-Virus in Form von Sprechtröpfchen und Atemaerosolen sowie durch Kontakte mit Speichel hervorgerufen, wie aber auch durch diverse weitere Formen einer Infizierung, wie folgende:
19.B.Corona virus infection through touching, handling resp. direct contact of/with infected persons:
19.B.Corona-Virus-Erkrankung durch Anfassen, Berührung resp. Direktkontakt von/mit Erkrankten:
20.a)Through direct touching of corona infected persons.
20.a)Durch ein direktes Berühren von Corona-Erkrankten.
21.b)Direct touching of clothing, door handles, goods and objects etc. contaminated as a result of excreted speech droplets, saliva, blood and respiratory aerosols from human beings infected with the Corona virus.
21.b)Direkte Berührung von Kleidung, Türklinken, Waren und Gegenständen usw., die infolge ausgeschiedener Sprechtröpfchen, Speichel, Blut und Atemaerosolen von mit dem Corona-Virus befallenen Menschen kontaminiert sind.
22.c)Touching any Corona virus-contaminated surface of objects, goods, merchandise, clothing or food, etc., to which the virus adheres may result in infection if the eyes, nose, mouth, open wound, open pores or abrasions are subsequently touched, thereby inevitably allowing the virus to enter the body.
22.c)Durch das Anfassen resp. Berühren irgendeiner mit dem Corona-Virus kontaminierten Oberfläche von Gegenständen, Waren, Gütern, Kleidungsstücken oder Nahrungsmitteln usw., worauf das Virus haftet, kann unter Umständen eine Infizierung erfolgen, wenn danach die Augen, die Nase, der Mund, eine offene Wunde, offene Poren oder Schürfungen berührt werden, wodurch das Eindringen der Viren in den Körper unvermeidbar ermöglicht wird.
23.d)Corona viruses adhering to objects, goods, merchandise, clothing, etc. can remain contaminating and active as deposits for varying lengths of time, ranging from hours to days, weeks or months, depending on the circumstances, but this is extremely rare and is determined by various prevailing climatic and environmental factors.
23.d)Auf Gegenständen, Gütern, Waren und Kleidern usw. anhaftende Corona-Viren können sich als Ablagerungen unterschiedlich lange kontaminierend halten und aktiv bleiben, und zwar je nachdem Stunden bis zu Tagen, Wochen oder Monaten, was jedoch äusserst selten ist und von diversen vorherrschenden klimatischen und umgebungsmässigen Faktoren bestimmt wird.
24.In this respect, the long-term survival of the virus is also dependent on the conditions of the material of the objects, their surfaces, temperature and humidity, etc.
24.Ebenso ist diesbezüglich das langzeitige Überdauern des Virus von den Bedingungen des Materials der Gegenstände, deren Oberflächen, Temperatur und Feuchtigkeit usw. abhängig.
25.The probability, however, that a human being infected with the Corona pandemic contaminates objects, foodstuffs or any goods etc. with the Corona virus in such a way that infection can occur over a longer period of time is, as I have explained, relatively low and rare, but for a short period of time, counted in a few hours, absolutely acute, so that disinfection with a suitable high-percentage decontamination agent of objects, speaking devices and door handles etc. is necessary and important.
25.Die Wahrscheinlichkeit jedoch, dass ein mit der Corona-Seuche infizierter Mensch Gegenstände, Lebensmittel oder irgendwelche Waren usw. mit dem Corona-Virus derart verunreinigt resp. kontaminiert, dass dadurch über längere Zeit hinweg anhaltend eine Infizierung erfolgen kann, das ist, wie ich erklärte, verhältnismässig gering und selten, doch kurzzeitig in wenigen Stunden gezählt, absolut akut gegeben, folglich eine Desinfektion mit einem geeigneten hochprozentigen Entseuchungsmittel von Gegenständen, Sprechapparaturen und Türklinken usw. von Notwendigkeit und Wichtigkeit ist.
26.e)Special Note:
26.e)Besonderer Hinweis:
27.With regard to the fact that no risk assessment can be made by health authorities, virologists, epidemiologists and immunologists etc. with regard to infection via objects, goods, clothes, food, goods, animals and livestock contaminated with the virus as sources of infection and that this is unlikely, this corresponds to an irresponsible false assertion and misleading.
27.In bezug darauf, dass durch Gesundheitsämter, Virologen, Epidemiologen und Immunologen usw. keine Risikobewertung hinsichtlich einer Infizierung über mit dem Virus kontaminierte Gegenstände, Waren, Kleider, Lebensmittel, Güter, Tiere und Getier als Infektionsquellen abzugeben und unwahrscheinlich sei, so entspricht dies einer verantwortungslosen Falschbehauptung und Irreführung.
28.Although an infection by the Corona virus in the aforementioned manner via goods, goods as well as animals and livestock, and also pets etc., is only slight and rare, the fact of a possible infection is nevertheless in accordance with reality.
28.Zwar ist eine Ansteckung durch das Corona-Virus in erwähnter Weise über Waren, Güter sowie Tiere und Getier, und zwar auch Haustiere usw., nur gering und selten, doch ist die Tatsache einer eventuellen Infizierung doch der Realität entsprechend.
29.Therefore, I would like to repeat the following:
29.Daher will ich repetierend nochmals folgendes zum Ganzen erklären:
30.How long the Corona virus survives on the surfaces of objects, fruits, vegetables, foodstuffs and goods of all kinds is, according to our research results and findings, absolutely different depending on the type of mutation of the virus as well as the goods and the environmental conditions, consequently the adherence and the infecting effect of the virus can be from a few hours or days to weeks or months, just as the virus can also survive years and an infinitely long time under the most ideal conditions.
30.Wie lange das Corona-Virus auf Oberflächen von Gegenständen, Früchten, Gemüse, Lebensmitteln und Waren aller Art überlebt, ist gemäss unseren Forschungsergebnissen und Erkenntnissen je nach Mutationsart des Virus sowie der Waren und der Umweltverhältnisse absolut unterschiedlich, folglich das Anhaften und das infizierende Wirken des Virus von einigen Stunden oder Tage bis Wochen oder Monate sein kann, wie das Virus aber unter idealsten Verhältnissen auch Jahre und endlos lange Zeit überstehen kann.
31.This is fundamentally dependent on the overall atmospheric and climatic conditions, especially also the surfaces, temperature, humidity and other influences.
31.Das ist grundsätzlich abhängig von den gesamten atmosphärischen und klimatischen Bedingungen, insbesondere auch der Oberflächen, Temperatur, Feuchtigkeit und sonstiger Einflüsse.
32.The probability, however, that a human being infected by the Corona virus will contaminate any goods with the virus is very low and extremely rare.
32.Die Wahrscheinlichkeit jedoch, dass ein vom Corona-Virus infizierter Mensch irgendwelche Waren mit dem Virus kontaminiert, ist sehr gering und äusserst selten.
33.It follows, as our latest clear research shows, that the risk of contamination of goods of any kind is very low and rare, and also when transporting supplied or imported foodstuffs, clothing, goods and other commodities of any kind are exposed to various special conditions and temperatures.
33.Daraus ergibt sich, wie aus unseren neuesten eindeutigen Forschungsergebnissen hervorgeht, dass ein Ansteckungsrisiko an Waren aller Art sehr gering und selten ist, und zwar auch dann, wenn ein Transport von gelieferten oder importierten Lebensmitteln, Kleidungen, Waren und sonstiger Güter aller Art irgendwelchen diversen besonderen Bedingungen und Temperaturen ausgesetzt ist.
34.2.The Corona Virus Cannot Die
34.2.Das Corona-Virus kann nicht sterben
35.The virus cannot die or be killed because it is not a life-form, but an infectious organic structure that spreads as a virion outside cells by transmission, but can only multiply and cause mischief within a suitable host cell.
35.Absterben oder getötet werden kann das Virus nicht, weil es sich bei einem solchen nicht um eine Lebensform handelt, sondern um eine infektiöse organische Struktur, die sich als Virion ausserhalb von Zellen durch ein Übertragen verbreitet, sich jedoch ausschliesslich nur innerhalb einer geeigneten Wirtszelle vermehren und Unheil anrichten kann.
36.The virus itself also does not consist of one or more cells, but is, as I explained, a lifeless infectious organic structure.
36.Selbst besteht das Virus auch nicht aus einer oder mehreren Zellen, sondern es handelt sich dabei, wie ich erklärte, um eine leblose infektiöse organische Struktur.
37.3.Dangers of infection through the digestive system
37.3.Ansteckungsgefahren durch das Verdauungssystem
38.Our science shows that, with regard to the danger of infection, persons, animals and creatures who fall ill with the corona virus also spread the corona pathogen through their excrement and contaminate it, so that the virus can spread through various circumstances and be transmitted to human beings and cause infections, just as it can through vomiting excrement.
38.Unsere Wissenschaften weisen Fakten auf, die hinsichtlich der Ansteckungsgefahr aufzeigen, dass durch das Corona-Virus erkrankte Personen, Tiere und Getier der Corona-Erreger auch durch deren Exkrement-Ausscheidungen abgesetzt und kontaminierend weiterverbreitet wird, folglich sich das Virus durch diverse Umstände verbreiten und auf Menschen übertragen und Infizierungen hervorrufen kann, dies gleichermassen wie durch Erbrechen-Ausscheidungen.
39.4.Inheritance of the Corona virus
39.4.Vererbung des Corona-Virus
40.Another of our scientific findings is that, in the molecular realm, basic phenomena of certain characteristics of the Corona virus can also be inherited by the offspring, which means that women suffering from the Corona pandemic transmit the virus to their fruit and later give birth to offspring suffering from Corona in the womb.
40.Eine weitere unserer wissenschaftlichen Erkenntnisse ergibt die Tatsache, dass im Bereich der Moleküle grundlegende Phänomene bestimmter Merkmale des Corona-Virus auch auf die Nachkommenschaft vererbt werden können, was bedeutet, dass an der Corona-Seuche erkrankte Frauen das Virus auf ihre Frucht übertragen und später mit im Mutterleib an Corona erkrankte Nachkommen gebären.
41.This is because men who have the Corona virus also ejaculate it into the vaginal canal through their semen during orgasm with their sexual partner, after which it is transported into the vaginal vault of the woman, to enter the fallopian tubes via the uterus and fertilise an ovum released from the ovary, which is infected with the corona virus by the sperm, resulting in the birth of corona-infected offspring, which we call corona infants resp. corona children as a result of our research into this matter. Corona children.
41.Dies, wie auch am Corona-Virus erkrankte Männer dieses beim Orgasmus durch ihr Sperma bei der Geschlechtspartnerin in den Vaginakanal ejakulieren, wonach dieses in das Scheidengewölbe der Frau befördert wird, um über die Gebärmutter in die Eileiter zu gelangen und eine aus dem Eierstock freigesetzte Eizelle zu befruchten, die durch das Sperma mit dem Corona-Virus infiziert wird, folglich dann vom Corona befallene Nachkommen geboren werden, die wir infolge unserer diesbezüglichen Forschungen Corona-Säuglinge resp. Corona-Kinder nennen.
42.5.Corona virus disease without symptoms, but with antibodies.
42.5.Erkrankung am Corona-Virus ohne Symptome, jedoch mit Antikörpern
43.Our scientific and very precise findings show that worldwide, depending on the country and the immune constitution etc. of its population, 7-11% are infected by the Corona virus, and this without the infected people themselves noticing anything, because no actual symptoms of the epidemic occur, just as the epidemic infection cannot be medically detected, but only becomes detectable when recognisable antibodies develop and these can be detected.
43.Unsere wissenschaftlichen und sehr genauen Erkenntnisse weisen aus, dass weltweit je nach Staat sowie Immunkonstitution usw. von dessen Bevölkerungen 7–11% vom Corona-Virus befallen werden, und zwar ohne dass die davon Befallenen selbst etwas davon bemerken, weil keine eigentliche Seuche-Symptome auftreten, wie auch der Seuchenbefall medizinisch nicht festgestellt werden kann, sondern erst dann nachweisbar wird, wenn sich erkennbar Antikörper heranbilden und diese festgestellt werden können.
44.6.Symptoms of Corona pandemic disease
44.6.Symptome der Corona-Seuche-Erkrankung
45.The Corona pandemic is more diverse in the nature of its symptoms than is assumed by earthly virological and all other specialists, with the result that occurring ailments and diseases are wrongly defined as known insanitas and are therefore wrongly treated, leading to many deaths.
45.Die Corona-Seuche ist in der Art ihrer Symptome sehr vielfältiger als von den irdischen virologischen und allen anderen Fachkräften angenommen wird, was zur Folge hat, dass auftretende Leiden und Krankheiten fälschlich als bekannte Insanitas definiert und deshalb falsch behandelt werden, was zu vielen Todesfällen führt.
46.The appearing symptoms of a Corona pandemic disease vary depending on the immune state as well as the health status, organic stability, blood group, morality and psychological state etc. of the human beings, consequently different preforms can indicate an infection, such as:
46.Die auftretenden Symptome einer Corona-Seuche-Erkrankung sind je nach Immunzustand sowie Gesundheitsbefinden, organischer Stabilität, Blutgruppe, Moralität und Psychezustand usw. des Menschen unterschiedlich, folglich verschiedene Vorformen auf eine Infizierung hinweisen können, wie:
47.Headache
47.Kopfschmerzen
48.Cough
48.Husten
49.Dizziness
49.Schwindel
50.Nausea
50.Übelkeit
51.Chest pain
51.Brustschmerzen
52.Heart trouble
52.Herzbeschwerden
53.Difficulty swallowing
53.Schluckbeschwerden
54.Loss of taste
54.Geschmacksverlust
55.Change in taste
55.Geschmacksveränderung
56.Visual disturbance
56.Sehstörungen
57.Digestive disorders
57.Verdauungsstörungen
58.Hearing disorders
58.Hörstörungen
59.Thought-feeling-psychological changes
59.Gedanken-Gefühls-Psyche-Veränderungen
60.Concentration difficulties
60.Konzentrationsschwierigkeiten
61.Fever
61.Fieber
62.Breathing difficulties
62.Atemschwierigkeiten
63.Coordination problems
63.Koordinationsstörungen
64.Speech difficulties
64.Sprachschwierigkeiten
65.Movement disorders
65.Bewegungsstörungen
66.Balance disorders
66.Gleichgewichtstörungen
67.Diarrhoea
67.Durchfall
68.7.Sickness figures
68.7.Erkrankungszahlen
69.The particularly rapid and strong increase in the number of cases of the 2nd Corona pandemic is due to the fact that the pathogen could not circulate for weeks due to the lockdown practice, but could be kept under control to a certain extent.
69.Das besonders schnelle und starke Ansteigen der Erkrankungszahlen der 2. Corona-Seuche-Welle ergibt sich, weil der Erreger wochenlang durch die Lockdown-Praktik nicht zirkulieren, sondern einigermassen unter Kontrolle gehalten werden konnte.
70.However, because the curfews were intelligently neglected and also lifted again, the Corona virus could, can and will again quickly spread worldwide in a very devastating way and now cause a much greater disaster and claim a very high number of lives by the end of November, which will rise to the figure of 1.6 million by the end of this month of November – but only officially, because the number of unreported cases will be much higher, as has also been the case so far.
70.Weil jedoch die Ausgangssperren intelligentumlos vernachlässigt und auch wieder aufgehoben wurden, konnte, kann und wird sich das Corona-Virus neuerlich schnell weltweit sehr verheerend verbreiten und nun ein sehr viel grösseres Unheil anrichten und bis Ende November eine sehr hohe Zahl von Todesopfern fordern, die bis Ende dieses Monats November auf die Zahl von 1,6 Millionen ansteigen wird – jedoch nur offiziell, denn die Dunkelziffer wird viel höher sein, wie das auch bisher der Fall war.
71.This, while on Earth, also by the end of the month of November, some 65 million official corona cases will have been reported.
71.Dies, während auf der Erde ebenfalls bis zum November-Monatsende rund 65 Millionen offizielle Corona-Erkrankungen zu vermelden sein werden.
72.8.Basic civil rights laws are wrong in crisis situations
72.8.Bürgerliche Grundrechtgesetze sind falsch bei Krisensituationen
73.Even before the state leaders and authorities took the first flawed and very lax measures to contain the epidemic, it would have been necessary, contrary to those basic civil rights laws etc., to rigorously enforce an exit blockade and thus all the necessary security measures that guarantee free civil action.
73.Schon bevor die Staatsführenden und Staatsverantwortlichen sowie die Behörden die ersten mangelhaften und sehr laschen Massnahmen zur Eindämmung der Seuche ergriffen haben, wäre es von Notwendigkeit gewesen, entgegen jenen bürgerlichen Grundrechtgesetzen usw. eine Ausgangsblockade und damit alle notwendigen Sicherheitsmassnahmen rigoros durchzusetzen, die eine freie bürgerliche Handlungsfreiheit gewährleisten.
74.The health security of a population, as well as of an individual human being, is in any case to be perceived as a priority and should never be allowed to be bent by legislation, as it is by an ill-considered wrong basic rights law.
74.Die Gesundheitssicherheit einer Bevölkerung, wie auch eines einzelnen Menschen, ist in jedem Fall prioritär im Vordergrund wahrzunehmen und sollte niemals durch eine Gesetzgebung gebeugt werden dürfen, wie eben durch ein unbedachtes falsches Grundgesetzrecht.
75.In order to not only contain the Corona pandemic, but to stop it and let it run its course, there is a need for a revision of a false fundamental right to abrogate a civil freedom of action, by which mindless action is taken and thus health and life are endangered.
75.Um die Corona-Seuche nicht nur einzudämmen, sondern sie zu stoppen und auslaufen zu lassen, besteht die Notwendigkeit einer Revision eines falschen Grundrechtes zur Aufhebung einer bürgerlichen Handlungsfreiheit, durch die verstand-vernunftlos gehandelt und damit Gesundheit und Leben gefährdet werden.
76.This should have been done a month earlier, before the first measures were taken, which would have allowed the entire situation to be controlled and the further spread of the disease to be prevented and consequently also not to escalate.
76.Das hätte bereits einen Monat früher vor den ersten Massnahmenergreifungen geschehen sollen, wodurch die gesamte Situation kontrolliert und die Weiterverbreitung der Seuche hätte verhindert werden und folglich auch nicht hätte eskalieren können.
77.9.Different corona symptoms in the corona virus
77.9.Unterschiedliche Corona-Symptome beim Corona-Virus
78.The corona virus does not cause the same symptoms in all human beings, so that the effects are different in some human beings and others, but most infected human beings develop mild to moderate symptoms, which also resolve themselves after some time and do not cause severe symptoms and do not require hospitalisation.
78.Das Corona-Virus ruft nicht bei jedem Menschen einheitlich gleiche Symptome hervor, folglich beim einen und anderen auch andere Auswirkungen auftreten, wobei jedoch bei den meisten infizierten Menschen sich leichte bis mittelschwere Symptome entwickeln, die sich nach geraumer Zeit auch wieder selbst auflösen und keine starke Krankheitserscheinung hervorrufen und auch keinerlei Krankenhausaufenthalt erfordern.
79.After a certain period of time the whole illness subsides again, thus a recovery takes place, which, however, despite the development of antibodies, does not guarantee immunity, thus no so-called herd immunity comes about, but a new infection can be just as probable as also a new outbreak of the epidemic through virus impulses stored in the organs, which up to the present time are still absolutely unknown to all earthly experts in virology, immunology, epidemiology and medicine and are neither recognisable nor ascertainable.
79.Nach einer gewissen Zeit flaut das ganze Krankheitsbefinden wieder ab, folglich also eine Gesundung erfolgt, die jedoch, trotz Entstehen von Antikörpern, keine Immunität gewährleistet, folglich auch keine sogenannte Herdenimmunität zustande kommt, sondern eine neuerliche Ansteckung ebenso wahrscheinlich sein kann, wie auch ein neuerlicher Ausbruch der Seuche durch in den Organen eingelagerte Virus-Impulse, die bis zur heutigen Zeit allen irdischen Fachkräften der Virologie, Immunologie, Epidemiologie und Medizin noch absolut unbekannt und weder erkennbar noch feststellbar sind.
80.10.The Corona virus mutates from time to time
80.10.Das Corona-Virus mutiert von Zeit zu Zeit
81.The corona virus, which mutates resp. changes from time to time, is insidious and does not guarantee that recovery will also be effective.
81.Das Corona-Virus, das von Zeit zu Zeit immer wieder mutiert resp. sich verändert, ist heimtückisch und gewährleistet nicht, dass nach einer Genesung eine solche auch tatsächlich effectiv erfolgt.
82.This is because, according to exact research results, virus impulses are deposited in the organism of the human being, especially in the organs affected by the epidemic, whereby, after recovery, a re-susceptibility remains in every case and without exception in every recovered human being, and consequently a new infection or a re-breakout of the epidemic is likely and can occur sooner or later.
82.Dies darum, weil sich gemäss exakten Forschungsergebnissen im Organismus des Menschen VirusImpulse ablagern, insbesondere in den von der Seuche befallenen Organen, wodurch nach einer Genesung in jedem Fall und ausnahmslos bei jeder genesenen Person eine Wiederanfälligkeit bestehenbleibt, folglich früher oder später eine neuerliche Infektion oder ein Wiederausbruch der Seuche wahrscheinlich sein und erfolgen kann.
83.The earthly virologists and epidemiologists etc., as well as the entire medical profession of all kinds, have no idea, let alone knowledge or even effective knowledge, of the researched fact that an epidemic impulse deposit can occur, which can lead to a renewed infection even after recovery and the epidemic can therefore break out again.
83.Von der erforschten Tatsache, dass sich eine Seuche-Impulsablagerung ergeben kann, die auch nach einer Genesung abermals zu einer Infektion führen und die Seuche also abermals ausbrechen kann, davon haben die irdischen Virologen und Epidemiologen usw., wie auch die gesamten Mediziner aller Art keinerlei Ahnung, geschweige denn Kenntnis oder gar ein effectives Wissen.
84.11.Long-term consequences of the Corona pandemic
84.11.Langzeitfolgen der Corona-Seuche
85.An illness caused by the Corona pandemic will always have long-term consequences of some kind, whereby these usually settle in the organs affected by the pandemic in the manner of an impulse deposit, but this is as yet unknown to all earthly medicine and will also remain so for a long time to come.
85.Eine Erkrankung durch das Corona-Virus zieht in jedem Fall Langzeitfolgen in irgendeiner Art nach sich, wobei sich diese in der Regel in der Weise einer Impulsablagerung in den von der Seuche befallenen Organen einnisten und festsetzen, was jedoch bis anhin der gesamten irdischen Medizin noch unbekannt ist und für lange Zeit auch noch so bleiben wird.
86.Long-term consequences of a Corona pandemic disease, however, occur in the manner known to all earthly medicine, whereby the consequences of the Corona pandemic can be of many kinds, such as:
86.Langzeitfolgen durch eine Corona-Seuche-Erkrankung ergeben sich jedoch jedenfalls in den der gesamten irdischen Medizin bekannten Weisen, wobei die Nachfolgen der Corona-Seuche vielfältiger Art sein können, wie:
87.Impairment of consciousness
87.Bewusstseinsbeeinträchtigung
88.Susceptibility to cancer
88.Krebsanfälligkeit
89.Arterial hypertension (high blood pressure)
89.Arterielle Hypertonie (Bluthochdruck)
90.Coronary heart disease
90.Koronare Herzkrankheit
91.Dementia: Chronic brain disease; loss of cognitive abilities; memory loss
91.Demenz: Chronische Gehirnerkrankung; Verlust kognitiver Fähigkeiten; Gedächtnisverlust
92.Neurodegenerative vascular diseases of the brain
92.Neurodegenerative Gefässerkrankungen des Gehirns
93.Brain infections/brain diseases
93.Gehirninfektionen/Hirnerkrankungen
94.Chronic intestinal diseases
94.Chronische Darmerkrankungen
95.Organ damage
95.Organschädigungen
96.Lung diseases
96.Lungenerkrankungen
97.Hormonal disorders
97.Hormonelle Störungen
98.Disturbances of the intestines, bowels
98.Störungen der Därme, Eingeweide
99.Joint disorders
99.Gelenkeleiden
100.Hair loss
100.Haarausfall
101.Hereditary disorders
101.Erbbeeinträchtigungen
102.Thyroid disorders
102.Schilddrüsenerkrankungen
103.Iron deficiency
103.Eisenmangel
104.Susceptibility to infection
104.Infektionsanfälligkeit
105.Diabetes mellitus
105.Diabetes mellitus
106.Drug intolerance
106.Medikamentenunverträglichkeit
107.Sensitivity to sunlight
107.Sonnenstrahlenempfindlichkeit
108.Food intolerance
108.Ernährungsunverträglichkeit
109.Protein intolerance
109.Proteinunverträglichkeit
110.Conjunctivitis
110.Bindehautentzündung
111.Depression
111.Depression
112.Headache/migraine
112.Kopfschmerzen/Migräne
113.Vision resp. eye problems etc.
113.Seh- resp. Augenprobleme usw.
114.12.Spread of the Corona Pandemic
114.12.Verbreitung der Corona-Seuche
115.As we have noted, at the time of the official outbreak of the Corona pandemic, no official information was disseminated to the population by the leaders and authorities of any country in the world, and this has also not happened to date.
115.Wie wir festgestellt haben, wurden weltweit durch die Staatsführenden und Behörden aller Länder zur Zeit des offiziellen Ausbruchs der Corona-Seuche keinerlei offizielle informative Aufklärungen an die Bevölkerungen verbreitet, wie das auch bis zur heutigen Zeit nicht geschehen ist.
116.Even when at the beginning of the year the first information became known worldwide through the public media, no official and informative information about the various forms of infection resp. danger of infection by the Corona pandemic was issued in an irresponsible manner by state leaders.
116.Selbst als zum Jahresbeginn weltweit die ersten Informationen durch öffentliche Medien bekannt wurden, erfolgten in verantwortungsloser Weise keinerlei durch Staatsführungen erlassene offizielle und aufklärende Informationen über die diversen Formen der Ansteckungs- resp. Infizierungsgefahr durch die Corona-Seuche.
117.There was also no necessary and important information about the various symptoms that appear and about the effects of the disease on the immune system and the entire organ system, as well as on the psyche and the different ways in which human beings behave with regard to the pros and cons of views and opinions.
117.Auch erfolgten keinerlei notwendige und wichtige Aufklärungen in bezug auf die vielfältigen in Erscheinung tretenden Symptome sowie hinsichtlich der Auswirkungen der Seuche auf das Immun- und das gesamte Organsystem sowie auf die Psyche und die verschiedenartig aufkommenden Verhaltensweisen der Menschen in bezug auf ein Pro und Kontra von Ansichten sowie Meinungen.
118.Also with regard to the foreseeable positive and negative reactions, views, opinions and attitudes of the citizens, no necessary information was disseminated, and consequently also no correct behaviour with regard to appropriate security behaviour.
118.Auch in Hinsicht der voraussehbaren positiven und negativen Entgegnungen, Anschauungen, Auffassungen und Haltungen der Bürgerschaften wurden keinerlei notwendige Informationen verbreitet, folglich auch keine richtige Verhaltensweisen in bezug auf ein angemessenes Sicherheitsverhalten.
119.The absolutely irresponsible omission of this necessary information has so far brought a lot of suffering, grief and damage around the globe, which will also continue in this manner in the future, because against all reason and reasonableness, the old manner is being continued.
119.Das absolut verantwortungslose Unterlassen dieser notwendigen Informationen hat bisher rund um den Globus sehr viel Leid, Trauer und Schaden gebracht, was auch zukünftig dieserweise weitergehen wird, weil wider allen Verstand und jede Vernunft in alter Weise weitergemacht wird.
120.Degenerate demonstrations and actions of conscienceless and irresponsible truth-denying demonstration addicts, phrase-mongers, know-it-alls and conspiracy theorists have already led to – and will continue to lead to – hundreds of thousands of human beings succumbing to the Corona pandemic worldwide.
120.Ausartende Demonstrationen und Handlungsweisen gewissenloser und verantwortungsloser die Wahrheit negierender Demonstrationssüchtiger, Phrasendrescher, Besserwisser und Verschwörungstheoretiker führten bereits dazu – und sie werden es auch weiterhin tun –, dass weltweit Hunderttausende Menschen der Corona-Seuche erlegen sind.
121.This, as through the fault of the undiscerning demonstrating loudmouths, renomists, blowhards, right-wingers and muzzlers, hundreds of thousands of new infections will also continue to be brought about in the month of December now beginning, which will continue to claim tens of thousands of lives of all ages.
121.Dies, wie durch die Schuld der uneinsichtigen demonstrierenden Grossmäuligen, Renommisten, Aufschneider, Rechthaber und Maulhelden auch im nun beginnenden Monat Dezember weiter Hunderttausende neue Ansteckungen zuwegegebracht werden, was weiter Zigtausende Todesopfer jeden Alters fordern wird.
122.Around the world, the leaders and authorities did nothing to prevent the disaster, neither publicly nor directly to the populations in their households, and effectively no intentional information was given with regard to all conceivable necessities, as this should have been the duty of responsibility of every leader and authority, but was not carried out by a single government or authority.
122.Rund um die Welt wurde durch die Staatsführenden und Behörden nichts getan, um das Unheil zu vermeiden, und zwar weder öffentlich noch direkt zu den Bevölkerungen in deren Haushalte, und effectiv erfolgten keinerlei intentionale Informationen in bezug auf alle erdenklichen Notwendigkeiten, wie dies die Pflicht in Verantwortungswahrnehmung jeder Staatsführung und Behörde hätte sein müssen, jedoch nicht von einer einzigen Staats- oder Behördenstelle wahrgenommen wurde.
123.What emerged overall – according to our worldwide very precise and month-long observations and clarifications – with regard to the most urgently needed clarification and all information concerning the Corona pandemic for the populations of all countries by the irresponsible state leaders and authorities, was and is frightening.
123.Was sich gesamthaft – gemäss unseren weltweiten sehr genauen und monatelangen Beobachtungen und Abklärungen – hinsichtlich der dringendst notwendigen Aufklärung und aller Informationen bezüglich der Corona-Seuche für die Bevölkerungen aller Länder durch die verantwortungslosen Staatsführungen und Behörden ergab, war und ist erschreckend.
124.This is because virtually nothing was done in the way of education and information by these authorities responsible for everything, as it should have been done.
124.Dies darum, weil von diesen für alles verantwortlichen Stellen so gut wie nichts in dem Rahmen an Aufklärung und Informationen getan wurde, wie es hätte getan werden müssen.
125.Only on certain internet websites the responsible authorities have published and are still publishing few and also irrelevant, as well as for many or even the majority of the population incomprehensible technical explanations in a language presentation, which – as you say – look like Bohemian forests for the readers, because they can't see the forest for the trees.
125.Nur auf bestimmten Internetz-Webseiten wurde und werden auch jetzt von den dafür verantwortlichen Stellen wenige und zudem belanglose, wie zudem für viele oder gar das Gros der Bevölkerungen unverständliche Facherklärungen in einer Sprachendarstellung veröffentlicht, die – wie sagst du doch jeweils – für die Lesenden wie böhmische Wälder wirken, weil sie vor lauter Bäumen den Wald nicht sehen.
126.And as you explained in each case, which I thought was good, the point of this was that if I now transpose the whole of what has been said to make it comprehensible, the whole content of the state's low-information publications is interwoven with a lot of irrelevant and confusing ballast and rubbish that cannot be coordinated and consequently understood by the eventual readership.
126.Und wie du dazu jeweils erklärt hast, was ich gut fand, war der Sinn dafür der, dass wenn ich nun das Ganze des Gesagten umsetze, um es verständlich zu machen, dass der ganze Inhalt der staatlichen informationsschwachen Veröffentlichungen mit viel belanglosem und verwirrendem Ballast und Müll durchwoben ist, der von der eventuellen Leserschaft nicht zusammenkoordiniert und folglich auch nicht verstanden werden kann.
127.All extremely important information and clarification of the manner in which the contagion and spread of the epidemic, i.e. how everything basically takes place, works and degenerates, as well as that the Corona pandemic is neither a conspiracy nor a conspiracy theory, has not been made public since the official announcement of the epidemic, neither in December 2019 nor in January and February 2020, by any governmental information organs that are important for the populations, and has therefore not been published.
127.Alle äusserst wichtigen Informationen und Aufklärungen der Art und Weise, wie die der Ansteckung und Verbreitung der Seuche, wie also grundsätzlich alles erfolgt, wirkt und ausartet, wie auch, dass es sich bei der Corona-Seuche weder um eine Verschwörung noch um eine Verschwörungstheorie handelt, ist seit dem offiziellen Bekanntwerden der Seuche weder im Dezember 2019 noch im Januar und Februar 2020 durch irgendwelche staatliche, für die Bevölkerungen wichtige Informationsorgane bekanntgemacht und also nicht veröffentlicht worden.
128.Neither has any of the most important and necessary information been delivered to the people's homes, so no effectively informative pamphlets have been written and nothing necessarily important has been announced, nor has the fact that the Corona virus spreads in various ways and has an infecting effect, such as through:
128.Auch wurden den Bevölkerungen keinerlei solcherart wichtigste und notwendigste Informationen ins Haus geliefert, folglich keine effectiv informative Aufklärungsschriften erfolgten und nichts notwendig Wichtiges bekanntgegeben worden ist, wie auch nicht, dass sich das Corona-Virus durch verschiedene Weisen ausstreut und infizierend wirkt, wie durch:
129.A.Inhalation, droplet, aerosol, saliva and contact infection by:
129.A.Einatmungs-, Tröpfchen-, Aerosol-, Speichel- sowie Berührungskontaktinfektion durch:
130.a)Cough
130.a)Husten
131.b)Blisters
131.b)Blasen
132.c)Sneezing
132.c)Niesen
133.d)Talking
133.d)Sprechen
134.e)Screaming
134.e)Schreien
135.f)Exhaling
135.f)Ausatmen
136.g)Body touching
136.g)Körperberührungen
137.h)Excrement
137.h)Exkremente
138.i)Contact with objects, goods (rare)
138.i)Gegenstände-, Waren-, Güterberührungen (selten)
139.j)Wind-dependent air transfer over a distance of several metres (atmospheric aerosols)
139.j)Windabhängige Luftübertragung auf mehrere Meter Distanz (Atmosphären-Aerosole)
140.k)Foodstuffs (rare)
140.k)Lebensmittel (selten)
141.l)Contact with infected animals and livestock (rare)
141.l)Berührungskontakte mit infizierten Tieren und Getier (selten)
142.m)Body exhalation (sweat)
142.m)Körperausdünstung (Schweiss)
143.B.Atmospheric Aerosols
143.B.Atmosphären-Aerosole
144.a)Normal atmospheric aerosols that float freely in the atmosphere but are transmitted to other human beings within a close radius of a few square metres by direct droplet resp. respiratory aerosol emission from human beings suffering from the Corona pandemic through the atmosphere/air and, depending on the wind movement, by infecting them.
144.a)Normale Atmosphären-Aerosole, die frei in der Atmosphäre schweben, die jedoch im nahen Umkreis von einigen Quadratmetern durch einen direkten Tröpfchen- resp. Atem-Aerosolausstoss von an der Corona-Seuche erkrankten Menschen durch die Atmosphäre/Luft und je nach Windbewegung infizierend auf andere Menschen übertragen werden.
145.b)The Corona virus is decidedly much more infectious than is generally assumed by the entire league of medical virology, epidemiology and infectionology, etc., because the diverse possibilities of infection are much more widespread than is assumed.
145.b)Das Corona-Virus ist entschieden sehr viel infektiöser als allgemein von der gesamten Liga der medizinischen Virologie, Epidemiologie und Infektionologie usw. angenommen wird, denn die vielfältigen Infektionsmöglichkeiten sind viel weiter gesät als angenommen wird.
146.13.Spread of the Corona Pandemic
146.13.Verbreitung der Corona-Seuche
147.The corona virus does not only spread through the direct and indirect infections mentioned above, because other infectious pathways are also important, such as contamination through the digestive system under certain circumstances, but also through contact with certain animal species that may be carriers of the corona virus.
147.Das Corona-Virus verbreitet sich nicht nur durch die genannten direkten und indirekten Infizierungen, denn massgeblich sind auch anderweitige infektiöse Wege, wie wenn z.B. unter gewissen Umständen eine Kontaminierung durch das Verdauungssystem erfolgt, wie aber auch über Kontakte mit gewissen Tierarten, die unter Umständen Träger des Corona-Virus sind.
148.And this fact is effectively given, contrary to all negations and all pathological know-it-allism of inadequate experts, even if this factuality is erroneously contradicted and vehemently asserted to the contrary contrary contrary to the truth by virologists, epidemiologists, physicians and infectionologists etc. who are poor in knowledge and understanding.
148.Und diese Tatsache ist effectiv entgegen allen Negationen und jeder pathologischen Besserwisserei unzulänglicher Fachkräfte gegeben, auch wenn dieser Faktizität sowohl von seiten erkenntnis- und verstand-vernunftarmer Virologen, Epidemiologen, Mediziner und Infektionologen usw. irrig widersprochen und wahrheitswidrig vehement das Gegenteil behauptet wird.
149.If the reality is seen, then it emerges that effectively certain animal species and also some animals are susceptible to the corona virus and can consequently become infected and also pass the virus on to human beings.
149.Wird die Realität gesehen, dann ergibt sich, dass effectiv gewisse Tierarten und auch einiges Getier anfällig für das Corona-Virus sind und sich folglich infizieren und das Virus auch zu Menschen weitertragen können.
150.And if they come into close proximity to a person, come into contact with that person directly or indirectly via droplets from walking, respiratory aerosols, saliva or bite wounds, then human beings are also inevitably infected in this manner.
150.Und wenn sie in unmittelbare Nähe zu einer Person gelangen, mit dieser direkt oder indirekt über Lauf-Tröpfchen, Atemaerosole, Speichel oder Bisswunden in Kontakt kommen, dann werden zwangsläufig auch Menschen in dieser Weise infiziert.
151.This, just as the virus is also transmitted by breathing in air contaminated with viruses in closed rooms.
151.Dies, wie auch durch das Einatmen von mit Viren geschwängerter Luft in geschlossenen Räumen das Virus übertragen wird.
152.It is also important to note that the virus can be transmitted by eating contaminated food and by coming into contact with contaminated objects, etc., although these two possibilities should be regarded as rare.
152.Auch ist zu beachten, dass mit dem Essen kontaminierte Nahrung sowie durch ein in Kontaktkommen mit verseuchten Gegenständen usw. eine Infizierung erfolgen kann, wobei diese beiden Möglichkeiten jedoch eher als Seltenheit zu erachten sind.
153.14.Beginning of the Corona Period
153.14.Beginn der Corona-Zeit
154.The actual most difficult time of the Corona pandemic is only now beginning and will claim many lives around the globe, because the majority of all state leaders, as a result of stupidity and not understanding the epidemic, will act just as incorrectly and will continue to be as irresponsible in this respect as those who are addicted to neurasthenia querulatoria resp. querulousness.
154.Die eigentliche schwierigste Zeit der Corona-Pandemie beginnt erst jetzt und wird rund um den Globus sehr viele Todesopfer fordern, weil das Gros aller Staatsführenden infolge Dummheit und Nichtverstehen der Seuche ebensowenig richtig handeln und diesbezüglich weiterhin so verantwortungslos bleiben wird, wie auch die der Neurasthenia querulatoria resp. der Queruliererei Verfallenen.
155.This includes all those who indulge in stupidity, who on the one hand act as irresponsible leaders of the state, but also all those of the population who rebel against decreed halfway useful security regulations.
155.Dazu gehören alle der Dummheit Frönenden, die einerseits als Verantwortungslose als Staatsführende fungieren, wie jedoch auch alle jene der Bevölkerungen, welche gegen verordnete halbwegs nützliche Sicherheitsverordnungen rebellieren.
156.This applies to all the stupidly insolent know-it-alls, scatterbrains, troublemakers, right-wingers as well as all the fantasy conspirators, litigants resp. litigants, shysters and litigants who senselessly burden the authorities and the courts.
156.Dies betrifft alle dumm-dreisten Besserwisser, Krakeeler, Stänkerer, Rechthaber sowie alle Phantasieverschwörer, Prozesskrämer resp. Prozess-Hänsel, Rechtsverdreher und Prozesslustige, die sinnlos Behörden und Gerichte belasten.
157.These human beings lack Intelligentum to a great extent, and thus intellect and reason, which has the consequence that they harm themselves and bring themselves to the grave, because as a rule it is they themselves who, as a result of their lack of Intelligentum, carelessly infect themselves with the virus and possibly die of the epidemic.
157.Diesen Menschen mangelt es in hohem Mass am Intelligentum und damit an Verstand und Vernunft, was zur Folge hat, dass sie sich selbst schaden und eigens ins Grab bringen, weil sie selbst es in der Regel sind, die infolge ihres Intelligentum-Mangels sich leichtsinnig mit dem Virus infizieren und unter Umständen an der Seuche sterben.
158.Such persons do not correspond to normal troublemakers, but not infrequently suffer from a personality disorder, which often conceals an illness that corresponds to psychopathy, collective querulousness, character neurosis, hysteria, an obsessive-compulsive disorder, but fundamentally to a profound religious delusion of faith.
158.Solche Personen entsprechen nicht normalen Querulanten, sondern sie leiden nicht selten an einer Persönlichkeitsstörung, hinter der sich oft eine Krankheit verbirgt, die einer Psychopathie, Kollektivquerulanz, Charakter-Neurose, Hysterie, einer Zwangsstörung wie jedoch grundlegend einem tiefgreifenden religiösen Glaubenswahn entspricht.
159.There are various types of individual and collective querulant of both sexes, such as psychological, sociological and psychiatric querulants, as well as political right-wing and left-wing querulants, character querulants, faith querulants and demonstration querulants, etc., all of whom live in a timelessly continuous defence mode.
159.Einzel- sowie Kollektiv-Querulanten-Typen beiderlei Geschlechts gibt es unterschiedliche, wie z.B. psychologische, soziologische und psychiatrische Querulanten, wie auch politische Rechts- und Linksquerulanten sowie Charakterquerulanten, Glaubensquerulanten und Demonstrationsquerulanten usw., die allesamt in einem zeitlos andauernden Verteidigungsmodus dahinleben.
160.15.Antibody Studies
160.15.Antikörperstudien
161.As far as antibody studies are concerned, which are carried out worldwide by virologists, epidemiologists and medical doctors etc., they all underestimate by far the number of infected people, because this is much higher than is assumed.
161.Was Antikörperstudien betrifft, die weltweit von Virologen, Epidemiologen und Medizinern usw. durchgeführt werden, so wird von ihnen allen die Zahl der Infizierten weit unterschätzt, denn diese ist um vieles höher als angenommen wird.
162.The number of people who have died from the Corona pandemic is also much higher than is assumed, because the first Corona victims were registered by us as early as 1981, and in the course of the ever-changing resp. mutations of the virus over the last 40 years, the number has increased and, according to our findings, has risen to more than 17.3 million today.
162.Auch die Anzahl der an der Corona-Seuche Verstorbenen ist um sehr vieles höher, als angenommen wird, denn die ersten Corona-Opfer wurden von uns bereits 1981 registriert, wobei diese im immer wieder sich ergebenen Wandel resp. der Mutationen des Virus in den letzten rund 40 Jahren immer mehr geworden und unseren Feststellungen gemäss bis heute auf mehr als 17,3 Millionen angestiegen sind.
163.16.Rumour spreading, hysteria, conspiracy theories
163.16.Gerüchteverbreitung, Hysterie, Verschwörungstheorien
164.As has been the case since time immemorial, rumours spread very quickly, especially in relation to a disease and thus also to an epidemic or pandemic, whereby conspiracy theories, know-it-alls, nonsense claims and lies as well as deliberate purposeful and panic-promoting lies are also immediately raised, triggering collective states of fear and hysteria which, once aroused, can hardly or no longer be resolved and, under certain circumstances, cause a great deal of mischief.
164.Wie seit alter Zeit verbreiten sich Gerüchte sehr schnell, insbesondere in bezug auf eine Krankheit und damit auch auf eine Epidemie oder Pandemie, wobei umgehend auch Verschwörungstheorien, Besserwisserei, Unsinnsbehauptungen und Lügen sowie bewusste zweckbedingte und panikfördernde Lügen aufgebracht werden und kollektive Angst- und Hysteriezustände auslösen, die, einmal hervorgerufen, kaum oder nicht mehr aufgelöst werden können und unter Umständen viel Unheil anrichten.
165.This is clearly also the case with regard to the Corona pandemic, as evidenced by the foolish, nonsensical and totally irresponsible, reckless and pandemic-promoting Corona demonstrations, which go against prescribed safety precautions and dangerously promote Corona mass infections.
165.Dies ist eindeutig auch in bezug auf die Corona-Seuche der Fall, wie sich diese durch die dummdreisten, unsinnigen und völlig verantwortungslosen, leichtsinnigen und die Seuche fördernden Corona-Demonstrationen erkennbar machen, die gegen verordnete Sicherheitsvorkehrungen gerichtet sind und in gefährlicher Weise Corona-Masseninfizierungen fördern.
166.That is the main thing I have left to say today regarding the Corona pandemic, although there would be much more to explain, but it would go far too far, for which the time available to me is not sufficient, because I still have a duty to perform.
166.Das ist das Hauptsächliche, was ich heute bezüglich der Corona-Seuche noch zu sagen habe, obwohl es noch sehr viel mehr zu erklären gäbe, doch das Ganze würde viel zu weit führen, wofür die mir zur Verfügung stehende Zeit nicht ausreicht, weil mir noch eine Pflicht obliegt, die ich zu erledigen habe.
Billy: Billy:
Good, I also don't want to keep on pestering you, but if I may bring up another thing or 2 or 3 questions? Gut, ich will dich auch nicht noch lange löchern, doch wenn ich noch etwas oder 2, 3 Fragen vorbringen darf?
Ptaah: Ptaah:
167. Of course, because I am not in such a hurry now either, because what I said in that regard was just further explanations regarding the Corona pandemic. 167. Natürlich, denn derart bin ich nun auch nicht in Eile, denn was ich diesbezüglich sagte, betraf nur weitere Erklärungen hinsichtlich der Corona-Seuche.
Billy: Billy:
Oh, good, then, and right away: You also always speak, like me, only of Corona pandemic, but not of Corona pandemic. Ach so, dann gut, und gleich dazu: Du sprichst auch immer, wie ich, nur von Corona-Seuche, jedoch nicht von Corona-Pandemie.
Why? Warum?
For myself, I use the term 'epidemic' because the term 'pandemic', for my understanding, does not produce in human beings the necessary understanding for the spreading danger of the whole of an epidemic. Für mich selbst nutze ich den Begriff ‹Seuche›, weil der Begriff ‹Pandemie› für mein Verstehen bei den Menschen nicht das notwendige Verständnis für die um sich greifende Gefahr des Ganzen einer Seuche hervorbringt.
This is despite the fact that 'pandemic' as an umbrella term describes an epidemic that encompasses many countries and is therefore usually global, which in turn is nothing other than a degenerated epidemic of great proportions. Dies, obwohl ‹Pandemie› als Überbegriff eine viele Länder erfassende und also in der Regel weltumfassende Seuche beschreibt, die wiederum nichts anderes ist, als eine ausgeartete Epidemie grossen Ausmasses.
Ptaah: Ptaah:
168. Which is correct, of course, and also your understanding of the whole thing, which is also mine, which is why I speak equally as you of epidemic and not pandemic. 168. Was natürlich richtig ist, und zwar auch dein Verstehen des Ganzen, das auch meinerseits so ist, weshalb ich gleichermassen wie du von Seuche und nicht von Pandemie spreche.
Billy: Billy:
Good, then that is clear. Gut, dann ist das klar.
Then the following: We have published all the relevant information you gave us on our website, and we have received good feedback from various countries in the form of thank-you calls, as well as declarations that the callers would strictly adhere to the given safety advice. Dann folgendes: Alle massgebenden Informationen, die du uns gegeben hast, haben wir ja auf unserer Webseite veröffentlicht, wozu sich aus diversen Ländern gute Resonanzen in Form von Dankesanrufen ebenso ergeben haben, wie auch, dass erklärt wurde, dass sich die Anrufenden strikte an die gegebenen Sicherheitsratgebungen halten würden.
Furthermore, people often complained that such important information as we publish in the FIGU is neither made public in their own country nor can they find it on the internet. Ausserdem wurde oft geklagt, dass solcherart wichtige Informationen, wie wir von der FIGU sie veröffentlichen, weder in ihrem eigenen Land bekannt gemacht würden, noch könnten sie solche sonstwie im Internetz finden.
Again and again it was said that I should express their great thanks to you and you Plejaren in general, as well as to all our FIGU members worldwide, and also when, for example, the passive members were not directly involved in our FIGU work and not in the information put on the net, but would nevertheless participate indirectly, because they, those calling at the centre, had just been made aware of our FIGU website by FIGU passive members, etc. Immer wieder hiess es, dass ich dir und euch Plejaren überhaupt gesamthaft ihren grossen Dank ausrichten soll, wie auch an alle unsere FIGU Mitglieder weltweit, und zwar auch dann, wenn z.B. die Passivmitglieder nicht direkt in unsere FIGU Arbeit und nicht in die ins Netz gesetzten Informationen involviert seien, jedoch trotzdem indirekt mitwirken würden, weil sie, die im Center Anrufenden, eben durch FIGU Passivmitglieder auf unsere FIGU Webseite aufmerksam gemacht worden seien usw.
Ptaah: Ptaah:
169. That is very pleasing. 169. Das ist sehr erfreulich.
170. And for the words of thanks addressed to us, I return our thanks to all the persons and especially also my personal thanks to all those who address their words of thanks through you to me and to all of us. 170. Und für die an uns gerichteten Dankesworte erwidere ich an alle Personen unseren und besonders auch meinen persönlichen Dank an alle, die ihre Dankesworte über dich an mich und an alle von uns richten.
171. And what you mentioned elsewhere, it is indeed as you said. 171. Und was du anderweitig erwähnt hast, so ist es tatsächlich so, wie du gesagt hast.
Billy: Billy:
Good, all the people around the world who called me and thanked you and all of you can now read your thanks on our website. Gut, alle Leute rund um die Welt, die mich angerufen und dir und euch allen gedankt haben, können ja nun deinen Dank auf unserer Webseite nachlesen.
Then the question, what do you think about the particularly rapid and strong increase in the number of corona cases in Europe? Dann die Frage, was du denkst, bezüglich des besonders schnellen und starken Anstiegs der Corona-Erkrankungszahlen in Europa?
Ptaah: Ptaah:
172. You already answered your question yourself at the beginning of our conversation by saying that the Corona pathogen could only circulate to a reduced extent due to the lockdown. 172. Du hast deine Frage bereits zu Beginn unseres Gesprächs selbst damit beantwortet, dass der Corona-Erreger durch den Lockdown nur vermindert zirkulieren konnte.
173. However, the fact that the Corona pandemic was able to spread quickly and is now rampant, and that it will now spread even faster than before in this new month and claim many thousands of lives, is due on the one hand to the sheer stupidity resp. the illogical thoughtlessness resp. the non-thinking of the leaders of the state. 173. Dass sich die Corona-Seuche jedoch nun schnell ausbreiten konnte und jetzt grassiert, zudem jetzt in diesem neuen Monat vorerst unhemmbar noch schneller als zuvor grassieren und viele Zigtausende Todesopfer fordern wird, das ergibt sich einerseits durch die blanke Dummheit resp. die unlogische Gedankenlosigkeit resp. das Nichtdenken der Staatsführenden.
174. On the other hand, the whole illogically caused disaster also results from the stupidity and lack of intelligence of all those whom you call brainless people who, as truth liars, demonstrate their lack of understanding and their lack of reason, as well as their inability to produce even a single clear thought. 174. Anderseits ergibt sich das ganze unlogisch hervorgerufene Unheil auch aus der Dummheit und Intelligentumlosigkeit all jener, welche du Gehirnlose nennst, die als Wahrheitslügner mit Demonstrationen ihren Unverstand und ihre Unvernunft ebenso offenkunden, wie ihre Unfähigkeit, auch nur einen einzigen klaren Gedanken zustande zu bringen.
175. Consequently, they are also blind in their perception and do not realise and grasp that they themselves are the greatest sufferers of the Corona pandemic, as you have already predicted. 175. Folgedem sind sie auch in ihrer Wahrnehmung blind und erkennen und erfassen nicht, dass sie selbst die grössten Leidtragenden der Corona-Seuche sind, wie du das auch bereits vorausgesagt hast.
176. Basically, they are the ones who will be affected by the Corona pandemic due to their demonstrative gatherings, their group formation and their disregard for all precautions and who will either die from it or suffer from its late effects for the rest of their lives, as you have also already said. 176. Grundsätzlich sind sie es nämlich, die durch ihre 2 mal bohnenstrohdummen demonstrativen Zusammenrottungen, ihr Gruppenbilden und ihr Missachten aller Vorsicht gegenüber der Corona-Seuche von dieser befallen werden und entweder daran sterben oder ihr Leben lang an Spätfolgen leiden werden, wie du das auch bereits gesagt hast.
Billy: Billy:
Thank you. Danke.
So we are of the same opinion. Also sind wir ja gleicher Meinung.
As for what you said about the stupidity of the demonstrators, I think that instead of demonstrating in a stupid way, shouting and showing their self-shameful stupidity, etc., it would be more important for all these brainless, these totally useless elements to do something really useful and valuable and to respect human dignity, honour and order. Und zu dem, was du jetzt noch gesagt hast bezüglich der Bohnenstrohdummheit der Demonstranten, so meine ich dazu, dass es für alle diese Gehirnlosen, diese gesamthaft nichtsnutzigen Elemente, anstatt blöd-schwachsinnig zu demonstrieren, herumzubrüllen und ihre sich selbst beschämende Dämlichkeit etc. offen zu zeigen, wichtiger wäre, etwas wirklich Nutzvolles und Wertvolles zu tun und sich an die menschliche Achtung, Ehre, Würde und Ordnung zu halten.
This, by doing everything possible against all war and terror, all violence and crime, as well as the very best for peace, freedom, the re-blooming of nature, its fauna and flora, and also the functioning of all ecosystems and the tranquillity of the planet itself. Dies, indem alles erdenklich erlaubt Mögliche gegen allen Krieg und Terror, alle Gewalt und Verbrechen getan würde, wie auch nur das Allerbeste für den Frieden, die Freiheit, das Wiedererblühen der Natur, deren Fauna und Flora sowie auch das Funktionieren aller Ökosysteme und die Ruhe des Planeten selbst.
Only in this way could the state of the atmosphere and the climate change again for the better and the good. Nur dadurch könnte sich der Zustand der Atmosphäre und des Klimas wieder zum Besseren und Guten verändern.
But the whole thing would also require that overpopulation be drastically reduced by a worldwide and controlled birth stop lasting several years, and also that birth control be introduced. Das Ganze würde aber auch bedingen, dass die Überbevölkerung durch einen weltweiten und mehrjährigen kontrollierten Geburtenstopp drastisch reduziert und auch eine Geburtenkontrolle eingeführt würde.
If all God delusionists of all religions as well as all other delusionists of any other worship eminence – such as an ox, donkey, chicken or monkey, like the Hindu monkey god Hanuma¯n – would consider the immense mass of overpopulation, then something could change for the better in this respect. Würden alle Gotteswahngläubigen aller Religionen sowie alle sonstigen Wahngläubigen irgendeiner anderen Anbetungseminenz – wie z.B. eines Ochsen, Esels, Huhnes oder Affen, wie den hinduistischen Affengott Hanuma¯n – der ungeheuren Masse Überbevölkerung bedenken, dann könnte sich diesbezüglich etwas zum Besseren wenden.
If special consideration were given to the lies of erroneous and confused Christianity, which in its pathological belief in God and in the insane delusion of the "go and multiply" fantasised by a mentally ill erotomaniac, then it would be recognised that the Earth, as a result of the belief in God, has become an exaggerated addiction to intimate intercourse, from which a habitual copulation has formed. Würde besonders der Lügen des irren und wirren Christentums bedacht, das im krankhaften Gottesglauben und irren Wahn an das von einem psychisch erkrankten Erotomanen erphantasierte «gehet hin und mehret euch» dahinkopuliert, dann würde erkannt, dass die Erde infolge des Gotteswahnglaubens zur übersteigerten Intimverkehr-Glaubenssucht geworden ist, woraus sich ein Gewohnheitskopulieren formte.
The whole of this, however, does not only concern the simple populations of all states, but it reaches up to the highest, the rulers, as well as to the wealthy and rich, up to the bigwigs of all religions and sects, as in Christianity from the simple preacher through the priesthood to the Pope and his clergy, as history has also proved since time immemorial. Das ganze Diesbezügliche betrifft jedoch nicht nur die einfachen Bevölkerungen aller Staaten, sondern es reicht bis hinauf zu den Obersten, den Regierenden, wie auch zu den Wohlhabenden und Reichen, hinauf zu den Bonzen aller Religionen und Sekten, wie im Christentum vom einfachen Prediger über den Pfarrerstand bis zum Papst und seinen Klerikern, wie das seit alters her auch die Geschichte beweist.
Many of these 'reverends' resp. clerics have brought countless offspring into the world and have contributed to the endless growth of overpopulation throughout the ages by their erotomania. Viele unter diesen ‹Hochwürden› resp. Klerikern haben zahllose Nachkommen in die Welt gesetzt und über alle Zeiten hinweg durch ihre Erotomanie allerhand zum endlosen Wachstum der Überbevölkerung beigetragen.
This, however, is still being 'nurtured' in this manner today – as is paedophilia – but this is deliberately concealed and swept under the carpet. Das jedoch wird auch noch heute in dieser Weise ‹weiter-gepflegt› – wie auch die Pädophilie –, was aber geflissentlich verschwiegen und unter den Tisch gewischt wird.
Pornocracy resp. the rule of mistresses, resp. the influence of mistresses on the rulers, also contributed a lot to the enormous growth of overpopulation. Zum Ganzen des ungeheuren Wachstums der Überbevölkerung trug auch die Pornokratie resp. Mätressenherrschaft viel bei, resp. die Beeinflussung der Regierenden durch Mätressen.
This, however, is a story in itself, which shows that countless offspring were also brought into the world in this way and the overpopulation was driven up. Das jedoch ist eine Geschichte für sich, die aufweist, dass auch dieserart zahllose Nachkommen in die Welt gesetzt wurden und die Überbevölkerung hochgetrieben wurde.
But in relation to the papacy, history shows that in Christianity the periods of the papacy and the clergy were always erotomaniacal, so the whole thing actually corresponds effectively to erotomaniacal times, whereby power games and intrigues were also involved, up to and including assassination. Aber in bezug auf das Papsttum gesehen, erweist die Geschichte, dass im Christentum die Perioden des Papsttums und der Kleriker durchwegs immer ein Erotomanie-Wesen waren, folglich das Ganze eigentlich effectiv Erotomanie-Zeiten entspricht, wobei auch Machtspiele und Intrigen im Spiel waren, bis hin zu Meuchelmord.
The early 10th century, for example, which began with Pope Sergius III in 904, also ended in this manner in 963, with the death of Pope John XII, who was killed, for which the term 'Saeculum obscurum' resp. 'dark century' was coined in the 16th century. Das frühe 10. Jahrhundert z.B., das mit Papst Sergius III. im Jahr 904 begann, endete dann im Jahr 963 auch in dieser Weise, und zwar mit dem Tod Papst Johannes XII., der umgebracht wurde, wofür dann im 16. Jahrhundert für diese Zeit die Bezeichnung ‹Saeculum obscurum› resp. ‹dunkles Jahrhundert› geprägt wurde.
Especially during the erotomania period, the popes and various rulers of Rome were under the direct power of some noble mistresses. Ganz besonders zur Erotomanie-Zeit standen die Päpste und diverse Herrscher von Rom unter der direkten Machtpositions-Fuchtel einiger Adel-Mätressen.
Theodora I and her daughters Marozia and Theodora II were of particular importance. Eine ganz besondere Bedeutung hatten dabei Theodora I. und ihre Töchter Marozia und Theodora II.
At that time, the popes had little backbone of their own and could only with difficulty keep their erotomanic excesses under control and, moreover, only live them out with the equally erotomanically inclined Roman noble mistresses to whom they were in bondage and who demanded that the popes beget 'holy' offspring for them. Die Päpste hatten zu dieser Zeit nur ein geringes eigenes Rückgrat und konnten ihre erotomanischen Ausartungen nur schwer unter Kontrolle halten und zudem nur mit den ebenso erotomanisch veranlagten römischen Adel-Mätressen ausleben, denen sie hörig waren und die von den Päpsten forderten, ihnen ‹heilige› Nachkommen zu zeugen.
This fact, however, was vehemently concealed from the outside world, and whoever did let something about it be known was simply muzzled and put out of the world, consequently only a little leaked out, such as what was also officially publicised and handed down, which, however, cost various human lives, about which there is, however, the following list of mistress popes who were dependent on their erotomaniac forced lovers: Diese Tatsache wurde jedoch vehement nach aussen verschwiegen, und wer doch etwas davon verlauten liess, wurde einfach mundtot gemacht und aus der Welt geschafft, folglich nur weniges hinausdrang, wie z.B. das, was auch offiziell publik und überliefert wurde, was jedoch verschiedene Menschenleben k ostete, worüber es jedoch folgende Liste von Mätressen-Päpsten gibt, die von ihren erotomanischen Zwangsliebhaberinnen abhängig waren:
Sergius III (904-911), lover of Marozia, father of John XI. Sergius III. (904–911), Liebhaber von Marozia, Vater von Johannes XI.
Anastasius III (911-913) Anastasius III. (911–913)
Lando (913-914) Lando (913–914)
John X (914-928), imprisoned and murdered at the instigation of Marozia Leo VI (928-928) Johannes X. (914–928), eingekerkert und ermordet auf Veranlassung von Marozia Leo VI. (928–928)
Stephen VII (928-931) Stephan VII. (928–931)
John XI (931-935), son of Sergius III and Marozia Johannes XI. (931–935), Sohn von Sergius III. und Marozia
Leo VII (936-939) Leo VII. (936–939)
Stephen VIII (939-942) Stephan VIII. (939–942)
Marinus II (942-946) Marinus II. (942–946)
Agapitus II (946-955) Agapitus II. (946–955)
John XII (955-963), grandson of Marozia, elected Pope at the age of 17. Johannes XII. (955–963), Enkel der Marozia, im Alter von 17 Jahren zum Papst gewählt
As for all the traditions from these bygone times, most of which were recorded by the critic of conditions in Rome, Bishop Liutprand of Cremona, they generally correspond to what really happened at the time, but which – how could it be otherwise – is denied by negators of everything and anything, envious people, doubters and know-it-alls, etc. Was all die Überlieferungen aus diesen vergangenen Zeiten betrifft, die meist vom Kritiker der Zustände in Rom, Bischof Liutprand von Cremona, festgehalten wurden, entsprechen in der Regel dem, was sich damals wirklich zugetragen hat, was jedoch – wie könnte es auch anders sein – von alles und jedes Negierenden, Neidern, Zweiflern und Besserwissern usw. in Abrede gestellt wird.
And since it is usually not possible to verify the traditions through research, some or all of it is called into question, even when contemporary witnesses can testify to something through their word of honour, but are simply disregarded or called liars. Und da eine Verifizierung der Überlieferungen in der Regel durch die Forschung nicht möglich ist, wird teils oder alles in Frage gestellt, und zwar auch dann, wenn Zeitzeugen etwas durch ihr Ehrenwort bezeugen können, die jedoch einfach missachtet oder als Lügner beschimpft werden.
The fact is, however, that at that time Theodora I and Marozia were the real political state powers in Rome, who domineeringly wielded their clubs, 'cranked out' their spouses and had their sexual desires compellingly fulfilled by the popes in order to have 'holy' offspring. Tatsache ist jedoch, dass zu jener Zeit Theodora I. und Marozia in Rom die eigentlichen politischen Staatsmächtigen waren, die herrschend ihre Keulen schwangen, ihre Gatten ‹auskurbelten› und sich ihre geschlechtlichen Wünsche zwingend durch die Päpste erfüllen liessen, um ‹heilige› Nachkommen zu haben.
A practice that secretly still works today, although the manner and status of the mating and receiving parties has changed somewhat and the whole thing has taken on a more popular nature, although it may still be assumed from the preacher to the supreme, and from the simplest to the most high-born, and thus also with everything in between. Eine Praktik, die heimlicherweise noch heute funktioniert, wobei sich jedoch die Art und Weise und der Stand der Begattenden und der Empfangenden etwas geändert hat und das Ganze mehr eine volkstümliche Art angenommen hat, wobei aber immer noch vom Prediger bis zum Obersten, und von der Einfachsten bis zur Hochwohlgeborenen und damit auch mit allem dazwischen ausgegangen werden darf.
Now, with regard to the Roman period, it should still be said that Marozia assassinated Pope John X, who had been brought into office by her mother Theodora I, and that she was not only the forced mistress but also the mistress of Pope Sergius III, who fell incurably in love with her and was also obliged to father her a 'holy' son, who then later sat down on the throne of Peter as Pope John XI, while his mother Marozia endeavoured to bring her favourite, Leo VI, to power. Nun, bezüglich der Römerzeit sollte noch gesagt werden, dass Marozia den von ihrer Mutter Theodora I. ins Amt gebrachten Papst Johannes X. ermordete, und dass sie nicht nur die Zwangsmätresse, sondern auch die Geliebte von Papst Sergius III. war, der sich unheilbar in sie verliebt hatte und ihr auch einen ‹heiligen› Sohn zeugen musste, der sich dann später als Papst Johannes XI. auf den Petrus-Thron setzte, während seine Mutter Marozia bemüht war, ihren Favoriten, Leo VI., an die Macht zu bringen.
If these early stories are now pondered somewhat rationally, then it can be seen that in the course of the last 2 millennia, pornocracy resp. mistress rule also led to this and everything was done to completely overpopulate the Earth. Wenn nun etwas vernünftig über diese frühen Geschichten nachgedacht wird, dann lässt sich erkennen, dass im Verlauf der letzten 2 Jahrtausende auch die Pornokratie resp. Mätressenherrschaft dazu führte und alles dazu getan wurde, um die Erde völlig zu überbevölkern.
On the other hand, it resulted from this that the completely overflowing humanity inevitably had a destructive influence on nature, fauna and flora as well as all ecosystems, that many things were destroyed and countless things were destroyed or wiped out. Anderseits ergab sich daraus, dass durch die völlig überbordende Menschheit zwangsläufig die Natur, Fauna und Flora sowie alle Ökosysteme zerstörend beeinflusst, vieles vernichtet und Zahlloses zerstört oder ausgerottet wurde.
Today, the atmosphere is dangerously poisoned and also affects the climate, forcing it into an epochal change, through which now and henceforth tremendous natural catastrophes and an inner eruptive upheaval of the planet will take place. Die Atmosphäre ist heute gefährlich vergiftet und beeinträchtigt zudem das Klima und zwingt dieses in einen epochalen Wandel, durch den nun und fortan ungeheure Naturkatastrophen und ein inneres eruptives Aufbäumen des Planeten erfolgt.
This results in ever more frequent and violent disasters on the planet as a whole, and all this solely as a result of mass overpopulation, which destroys the planet internally and externally through its endlessly ever-increasing needs, desires and cravings, etc., as well as destroying and exterminating nature, the plant, animal and animal kingdoms, and putting all ecosystems out of action, as well as harassing the atmosphere and the climate. Dadurch ergibt sich gesamtplanetarisch laufend immer häufiger und gewaltigeres Unheil, und zwar all das einzig infolge der Masse Überbevölkerung, die durch ihre endlos immer weiter und höher ansteigenden Bedürfnisse, Wünsche und Verlangen usw. innen und aussen den Planeten zerstören, wie zusätzlich die Natur, die Pflanzen-, Tier- und Getierwelt vernichtet und ausgerottet und alle Ökosysteme ausser Funktion gesetzt sowie die Atmosphäre und das Klima drangsaliert werden.
And this possibly up to the collapse, the final collapse, whereby all life on Earth will possibly be wiped out, as I have been predicting since the 1940s, but which no one has wanted to hear since then and which no one or hardly anyone wants to hear today – but perhaps when it is too late. Und dies womöglich bis zum Kollaps, zum endgültigen Zusammenbruch, wodurch dann unter Umständen sämtliches Leben auf der Erde ausgelöscht wird, wie ich das bereits seit den 1940er Jahren voraussagte, was jedoch seither niemand hören wollte und es auch heute niemals oder kaum jemand hören will – jedoch vielleicht dann, wenn es zu spät ist.
Due to the stupidity and the somehow degenerated and uncontrolled libidinous desire and behaviour of countless Earthlings, the Earth is becoming more and more and endlessly overpopulated. Durch die Dummheit und das irgendwie ausgeartete und unkontrollierte libidinöse Verlangen und Verhalten zahlloser Erdlinge wird die Erde immer mehr und endlos überbevölkert.
This also results in and increases religious-sectarian and racist hatred, such as against people of other faiths and other ethnic groups resp. other indigenous human beings and peoples, who are regarded worldwide both religiously and politically as ethnic scum and are hated, ostracised, insulted, robbed, persecuted, warred against and murdered. Damit ergibt und steigert sich auch der religiös-sektiererische und rassistische Hass, wie gegen Andersgläubige und andere Ethnien resp. andere indigene Menschen und Völker, die weltweit sowohl religiös als auch politisch als ethnischer Abschaum betrachtet und gehasst, geächtet, beschimpft, beraubt, verfolgt, bekriegt und ermordet werden.
Just the term ethnicity, which means 'people' in Greek, is enough for delusionists, political lunatics and also for extremists of any kind to discriminate against individual human beings, groups of human beings or entire peoples, to insult, persecute, ruin or murder them on the basis of their origin, culture, language, religion, history and/or way of doing business. Allein der Begriff Ethnie, der griechisch ‹Volk› bedeutet, reicht für Gotteswahngläubige, politische Irre, wie auch für Extremisten irgendwelcher Ausartungsformen aus, um einzelne Menschen, Menschengruppen oder ganze Völker zu diskriminieren, sie aufgrund ihrer Herkunft, Kultur, Sprache, Religion, Geschichte und/oder Wirtschaftsweise zu beschimpfen, zu verfolgen, zu ruinieren oder zu ermorden.
And all this has been happening since ancient times, as well as in the present time, as it is again emerging more and more and expanding into the future, in relation to the growth of overpopulation. Und all das geschieht seit alters her, wie ebenso in der heutigen Zeit, da es wieder mehr und mehr aufkommt und sich in die Zukunft hinein ausweitet, und zwar in Relation zum Wachstum der Überbevölkerung.
So it is happening because the number of delusional believers, who are becoming more and more fanatical, is also increasing and with it the fanatical agitation of one believer of a religion or sect against believers of another religion or sect. Also geschieht es, weil damit auch die Anzahl der immer fanatischer werdenden Wahngläubigen sich mehrt und damit auch die fanatische Hetzerei der einen Gläubigen einer Religionsrichtung oder Sekte gegen Gläubige einer anderen Religion oder Sekte.
Very often, political delusions also play a role, as in the case of the entire Nazi system, the hatred against Judaism, which started 2,000 years ago with Christianity and cost countless human lives, ultimately through Hitler's and Himmler's genocidal delusion, which still exists today through the neo-Nazis in many places in the world, not only in Germany, but worldwide, as in Russia, where no other Eastern European country has such a violent neo-Nazi scene as Russia. Dabei spielen sehr oft auch noch politische Wahnideen mit hinein, wie beim gesamten Naziwesen der Hass gegen das Judentum, der schon vor 2000 Jahren vom Christentum ausgehend aufgebracht wurde und zahllose Menschenleben gekostet hat, letztendlich durch Hitlers und Himmlers Genozid-Wahn, der noch heute durch die Neonazis vielerorts auf der Welt weiterexistiert, und zwar nicht nur in Deutschland, sondern weltweit, wie in Russland, wo kein anderes osteuropäisches Land eine so gewaltbereite Neonaziszene hat wie Russland.
There is incitement against all those of non-Russian origin; excesses of violence are also not uncommon. Gehetzt wird gegen alle, die nichtrussischer Herkunft sind; auch Gewaltexzesse sind keine Seltenheit.
For years, calls to kill and execution videos have been circulating on the internet, and although the Ukraine conflict has divided the right-wing extremist scene, its potential for violence is unbroken. Seit Jahren kursieren Tötungsaufrufe und Hinrichtungsvideos im Internetz, und obwohl der Ukraine-Konflikt die rechtsextreme Szene gespalten hat, ist ihr Gewaltpotential ungebrochen.
Militant right-wing extremists have been drawing attention to themselves through acts of violence for many years, with hundreds of human beings murdered in the last 10 years as a result of right-wing terror. Militante Rechtsextremisten machen seit vielen Jahren durch Gewalttaten auf sich aufmerksam, wobei in den letzten 10 Jahren infolge des rechten Terrors Hunderte Menschen ermordet wurden.
Thousands of others have been attacked and often significantly injured. Tausende andere wurden angegriffen und oft erheblich verletzt.
Most of the victims are from Central Asia, as well as the Caucasus, but antifa activists, homeless people, homosexuals and judges have also been attacked, injured or killed. Der grösste Teil der Opfer stammt aus Zentralasien, wie auch aus dem Kaukasus, jedoch waren es auch Antifa-Aktivisten sowie Obdachlose, Homosexuelle sowie Richter, die angegriffen, verletzt oder getötet wurden.
There is no other Eastern European country with a neo-Nazi scene as violent as Russia's, which has tens of thousands of members. Eine dermassen gewaltbereite Neonaziszene wie in Russland, die mehrere zehntausend Mitglieder zählt, existiert in keinem anderen osteuropäischen Land.
The Russian Ministry of the Interior's Department for Countering Extremism estimated as early as 2010 that at least 150 active militant neo-Nazi groups exist, and the number is rising. Die Abteilung für Extremismus-Bekämpfung des russischen Innenministeriums schätzte schon im Jahr 2010, dass mindestens 150 aktive militante Neonazigruppierungen existieren, und zwar mit steigender Tendenz.
Experts on right-wing extremism from the Moscow Centre for Information and Analysis (SOVA) pointed out some time ago that it is not possible to determine the exact number of existing groups, nor is it possible to calculate the exact number of members. Rechtsextremismus-Experten vom Moskauer Zentrum für Information und Analyse SOVA wiesen schon vor geraumer Zeit darauf hin, dass sich weder die genaue Anzahl an bestehenden Gruppierungen eruieren, noch deren jeweilige Mitgliederzahl exakt berechnen lässt.
There are also groups of this kind in the USA, such as the 'Aryan Brotherhood', also called 'The Brand', 'Alice Baker' or 'One-Two' (AB). Gleichermassen existieren auch in den USA Gruppierungen dieser Art, wie die ‹Aryan Brotherhood›, auch ‹The Brand›, ‹Alice Baker› oder ‹One-Two› (AB) genannt.
This racist and neo-Nazi US gang was founded in 1967 in San Quentin State Prison in California. Diese rassistische und neonazistische US-amerikanische Gang wurde 1967 im kalifornischen ‹San Quentin State Prison› gegründet.
The Ku Klux Klan (KKK), a racist and violent right-wing extremist secret society that is still active today, is also partly terrorist and murderous. Weiter ergibt sich in den USA auch der Ku Klux Klan (KKK), der als rassistischer und gewalttätiger sowie rechtsextremer und noch heute aktiver Geheimbund ebenso sein teilweise terroristisches und mörderisches Unwesen treibt.
Especially in the first half of the 20th century, this secret society was particularly active in the USA, using vicious terrorist means consciencelessly, especially against the equal rights of Afro-Americans, and murdering. Besonders in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts war dieser Geheimbund in den USA speziell aktiv, wobei er mit bösartigen terroristischen Mitteln gewissenlos vor allem gegen die Gleichberechtigung der Afroamerikaner vorging und mordete.
The Ku Klux Klan, whose men distinguished themselves with white hoods and burning crosses, ruled a small town in northern Florida, for example, where they rode through the fields at night and hunted down Afro-Americans to hang them from trees, although hardly anyone dared to talk about it, let alone do anything about it. Der Ku Klux Klan, dessen Männer sich mit weissen Kapuzen und brennenden Kreuzen profilierten, beherrschte z.B. eine Kleinstadt im Norden Floridas, wo sie nachts durch die Felder ritten und Jagd auf Afroamerikaner machten, um sie dann an Bäumen aufzuhängen, wobei sich jedoch kaum jemand getraute, darüber zu sprechen, und schon überhaupt nichts dagegen zu unternehmen.
Even today, this criminal racist secret society has an estimated 5,000 to 8,000 or more members in the USA, and this Klan is still publicly tolerated and also maintains contacts with right-wing extremists abroad, especially in Germany. Noch heute zählt dieser verbrecherische rassistische Geheimbund in den USA schätzungsweise 5000 bis 8000 oder mehr Mitglieder, wobei dieser Klan immer noch öffentlich geduldet wird und auch Kontakte zu Rechtsextremisten im Ausland unterhält, und zwar besonders in Deutschland.
All such right-wing extremist groups and their members, such as the Alt-Right movement or the Ku Klux Klan, etc., usually belong to Protestant Christianity, fancy themselves as good Christians who, however, live under the delusion that they absolutely must exercise 'white supremacy', because the white race alone – Hitler and his neo-Nazis send their regards – is supposed to have an absolute right to dominate in and over America. Alle solcherart rechtsradikale Gruppen und deren Mitglieder, wie die Alt-Right-Bewegung oder der Ku Klux Klan usw., gehören in der Regel dem protestantischen Christentum an, wähnen sich als gute Christen, die aber im Wahn leben, unbedingt eine ‹White Supremacy›, also eine ‹Weisse Vorherrschaft› ausüben zu müssen, weil allein die weisse Rasse – Hitler und seine Neonazis lassen grüssen – eine absolute Berechtigung zur Dominanz in und über Amerika haben soll.
This was actually also the case until the freeing of the slaves in 1865, after the end of the War of Secession resp. the American Civil War of 1861-1865 between the Northern and Southern States, after which the freeing of the slaves was decided and came about through the 13th Amendment to the Constitution in 1865, which served as the foundation of any social order. Dies war eigentlich auch so, und zwar bis zur Befreiung der Sklaven im Jahr 1865. Dies geschah nachdem der Sezessionskrieg resp. Amerikanische Bürgerkrieg von 1861–1865 zwischen den Nord- und Südstaaten beendet war, wonach die Sklavenbefreiung beschlossen wurde und durch den 13. Verfassungsartikelzusatz 1865 zustande kam, der als Fundament jeglicher sozialen Ordnung diente.
(Addendum from Wikipedia: The 13th Amendment to the Constitution of the United States of America [English The Thirteenth Amendment to the Constitution of the United States of America] permanently abolished slavery and forced labour, except for felons, throughout the territory of the United States. It was passed by Congress on the 31st of January 1865 and submitted to the states for ratification and became effective on the 18th of December 1865. The 13th Amendment was the first amendment in more than 60 years when it was passed. Together with the Constitutional Amendments 14 and 15 that followed it, it forms the Reconstruction Amendments adopted after the War of Secession). (Nachtrag aus Wikipedia: Der 13. Zusatzartikel zur Verfassung der Vereinigten Staaten von Amerika [englisch The Thirteenth Amendment to the Constitution of the United States of America] schaffte die Sklaverei und Zwangsarbeit mit Ausnahme für Straftäter auf dem gesamten Gebiet der Vereinigten Staaten endgültig ab. Er wurde am 31. Januar 1865 vom Kongress verabschiedet und den Bundesstaaten zur Ratifizierung vorgelegt und trat am 18. Dezember 1865 in Kraft. Der 13. Verfassungszusatz war bei seiner Verabschiedung der erste Zusatzartikel seit mehr als 60 Jahren. Gemeinsam mit den ihm folgenden Verfassungszusätzen 14 und 15 bildet er die nach dem Sezessionskrieg verabschiedeten Reconstruction Amendments.)
The Ku Klux Klan, however, continues to terrorise African Americans, other human beings of colour, as well as Jews, Catholics and homosexuals, with vicious racist hate speech in the last century, especially in 1995. Der Ku Klux Klan macht aber trotzdem weiter, wobei er auch im letzten Jahrhundert, besonders 1995, mit bösartigen rassistischen Hasstiraden gegen Afroamerikaner, sonstige farbige Menschen, wie auch gegen Juden, Katholiken und Homosexuelle Terror veranstaltete.
And even today, torture, flogging, arson, lynching and open murder, especially of African-Americans, are part of the terrorist instruments of the Ku Klux Klan, whose members still today openly walk around in white hoods, unmolested by any law, and shout their hate tirades, just as they can still carry out their terror in a secret manner, unscathed by any law. Und noch heute gehören vor allem an Afroamerikanern Folter, Auspeitschungen, Brandstiftungen, Lynchen und offener Mord zum terroristischen Instrumentarium des Ku Klux Klan, wobei dessen Mitglieder noch zur heutigen Zeit unbehelligt von jedem Gesetz offen mit weissen Kapuzen herumlaufen und ihre Hetz- und Hasstiraden herumbrüllen, wie sie auch noch ungeschoren von Gesetzen in geheimer Weise ihren Terror ausüben können.
Although the Ku Klux Klan was banned by law in 1871, it was re-established in the mid-1920s, as a result of which the whole thing goes on without any legal action being taken against it, because even judges and politicians of national importance belong to this Klan and protect it. Zwar wurde 1871 der Ku Klux Klan gesetzlich verboten, doch Mitte der 1920er Jahre wieder neu gegründet, folglich das Ganze weitergeht, ohne dass gesetzlich dagegen vorgegangen wird, weil selbst Richter und Politiker von nationaler Bedeutung diesem Klan angehören und ihn schützen.
The hatred and the desire for revenge against those who believe differently, those who think differently and other ethnic groups has been lurking secretly since time immemorial, hidden and eaten away in the deepest depths of character in all believers in God or other believers of any religious-sectarian orientation, as well as in political believers, in troublemakers, and also very viciously in all other ricochets of all kinds. Der Hass und die Rachegelüste gegen Andersgläubige, Andersdenkende und andere Ethnien lauert seit Urzeiten heimlich verborgen und eingefressen im tiefsten Charaktergrund bei allen Gottgläubigen oder sonstig Gläubigen irgendwelcher religiös-sektiererischer Richtungen sowie in Politikgläubigen, in Querulanten, wie auch sehr bösartig in allen sonstigen Querschlägern aller Art.
The hatred that is constantly probing underground, together with a vengefulness that is also paired in the character underground, which the believers are not aware of, are constantly lurking for an outbreak, for a quarrel, in order to be able to suddenly break out uncontrollably. Der dauernd untergründig bohrende Hass, zusammen mit einer ebenso im Charakteruntergrund gepaarten Rachsucht, die den Gläubigen nicht bewusst sind, lauern ständig auf einen Ausbruch, auf Streit, um plötzlich unkontrolliert ausbrechen zu können.
And if hatred and revenge are triggered, then everything leads very quickly to violence, to the death penalty, to war, terror and torture as well as to murder and manslaughter, without the God-delusion believers afflicted by it having the slightest idea that all this, in spite of their religious-sectarian delusion, is mouldering along hidden deep in their character and immediately breaks through to the outside and causes mischief as soon as even the slightest inducement arises. Und werden Hass und Rache ausgelöst, dann führt alles sehr schnell zu Gewalt, zur Todesstrafe, zu Krieg, Terror und Folter sowie zu Mord und Totschlag, ohne dass die davon befallenen Gotteswahngläubigen auch nur die geringste Ahnung davon haben, dass all dies trotz ihres religiös-sektiererischen Wahnglaubens tief in ihrem Charakter verborgen dahinmodert und sofort nach aussen durchbricht und Unheil anrichtet, sobald auch nur eine kleinste Veranlassung dazu aufkommt.
All this is inherent in all God-believers from time immemorial, predetermined by delusions of an alleged God to whom idiotic and imbecilic love, goodness, forbearance and at the same time revenge, punishment, violence as well as advocacy and blessing of war and murder are attributed. All das ist allen Gottgläubigen seit alters her von Grund auf eigen, vorgegeben durch Wahnvorgebungen eines angeblichen Gottes, dem idiotisch und schwachsinnig Liebe, Güte, Nachsicht und zugleich Rache, Strafe, Gewalt sowie Befürwortung und Segnung von Krieg und Mord zugesprochen wird.
And all God-believing human beings are addicted to this idiocy, whereby they do not notice with regard to everything and anything that everything is against their own thoughts and feelings and against all understanding, all reason, against all reality and truth and against life in general and against all humanity and justice. Und diesem Schwachsinn sind alle gottgläubigen Menschen frönend verfallen, wobei sie in bezug auf alles und jedes nicht bemerken, dass alles wider die eigenen Gedanken und Gefühle sowie wider allen Verstand, alle Vernunft, gegen alle Wirklichkeit und Wahrheit sowie wider das Leben überhaupt und wider alle Menschlichkeit und Gerechtigkeit ist.
And this is fundamentally so, and indeed with every believer, although no one perceives or understands this, because everyone is blinded and deaf by his faith. Und dies ist von Grund auf darum so, und zwar bei jedem Gläubigen, obwohl dies keiner wahrnimmt oder versteht, weil jeder durch seinen Glauben geblendet und gehörlos ist.
And if a believer were to recognise, grasp and understand this truth, he would sink into the ground and rot from shame and his own stupidity. Und würde ein Gläubiger diese Wahrheit erkennen, erfassen und verstehen, dann würde er vor Scham und eigener Dummheit im Boden versinken und vergammeln.
But unfortunately it is already as it has been since time immemorial that the majority of earthlings have fallen prey to a delusion of God and consequently cannot really think, consequently they remain stupid. Aber leider ist es schon so wie seit alters her, dass das Gros der Erdlinge einem Gotteswahnglauben verfallen ist und folglich nicht wirklich denken kann, folglich es dumm bleibt.
And on top of that, the human beings of today and tomorrow are becoming increasingly unfit to live, more and more mentally unstable and ill, because they have completely forgotten how to think, consider, decide and act for themselves. Und dazu kommt heute noch, dass die Menschen von heute und morgen immer lebensunfähiger, stetig psychisch instabiler und krank werden, weil sie das eigene Denken, Überlegen, Entscheiden und Handeln völlig verlernt haben.
Therefore, it is also of no use to appeal to their intellect and reason and to admonish them: Daher nutzt es auch nichts, wenn an ihren Verstand und an ihre Vernunft appelliert und gemahnt wird:
Do not believe, think for yourself. Glaubt nicht, denkt selbst.
Do not let them decide, decide for yourself. Lasst nicht entscheiden, entscheidet selbst.
Do not let them act, act for yourself. Lasst nicht handeln, handelt selbst.
What I have now uncovered in my monologue is what has occupied me again and again throughout my life, as well as many other things. Das, was ich nun alles noch in meinem Monolog freigelegt habe, ist das, was mich alles schon mein ganzes Leben lang immer wieder beschäftigt, wie auch vieles andere.
But now I have once again said some of it. Doch nun habe ich wieder einmal einiges davon gesagt.
But now what I am still interested in, that relates to what you think regarding the whole thing that has been touched on for some time with vaccines to prevent the further spread of the Corona pandemic? Was mich nun aber noch interessiert, das bezieht sich darauf, was du hinsichtlich des Ganzen hältst, was schon seit geraumer Zeit angerissen ist mit Impfstoffen, mit denen die Weiterverbreitung der Corona-Seuche verhindert werden soll?
Ptaah: Ptaah:
177. Your question had to come because it corresponds to your sense of responsibility and logic. 177. Deine Frage musste ja kommen, weil sie deinem Verantwortungsbewusstsein und der Logik entspricht.
178. But my opinion on this is that all the vaccines that are currently being researched in various ways and are supposed to be applied quickly are absolutely insufficiently researched and will be applied prematurely in a short time. 178. Doch meine Meinung dazu ist die, dass alle Impfstoffe, die gegenwärtig verschiedentlich in der Forschung stehen und schnell zur Anwendung gelangen sollen, absolut unzureichend erforscht und schon in kurzer Zeit voreilig zur Anwendung gelangen werden.
Billy: Billy:
You mean that the whole thing corresponds to an ill-considered hasty bleaching, don't you? Du meinst damit, dass das Ganze einer unüberlegten Schnellbleiche entspricht, oder?
Such a one could probably do more harm than good, because it is just too little researched, I think, because normally for a real and good vaccine our researchers need 10-15 years or so to create a flawless vaccine product. Eine solche könnte wohl mehr Schaden als Nutzen bringen, weil es eben zu wenig erforscht ist, denke ich, denn normalerweise benötigen unsere Forscher für einen wirklichen und guten Impfstoff 10–15 Jahre oder so, um ein einwandfreies Impfprodukt zu erschaffen.
Ptaah: Ptaah:
179. That is correct. 179. Das ist richtig.
180. But what is being done now corresponds to what you just called 'rapid bleaching', which is vaccine products that in a rapid manner … 180. Was nun aber getan wird, entspricht dem, was du eben als ‹Schnellbleiche› bezeichnet hast, nämlich Impfstoffprodukten, die in schneller Art und Weise …
Billy: Billy:
… concocted – excuse me. … zusammengebraut werden – entschuldige.
Ptaah: Ptaah:
181. … are insufficiently and negligently researched, consequently there are no relevant and demonstrably valuable test results proving their effectiveness and harmlessness. 181. … ungenügend und nur fahrlässig erforscht sind, folglich keinerlei sachdienliche und nachweisbar wertige sowie die Wirksamkeit und Ungefährlichkeit beweisende Testergebnisse vorliegen.
182. Consequently, the whole thing, as you have just said, can be described as hastily 'concocted'. 182. Folglich kann das Ganze, wie du es eben gesagt hast, als voreilig ‹zusammengebraut› bezeichnet werden.
183. Such an unresearched vaccine is to be judged not only doubtful, but dangerous, because, as a result of the 'fast bleaching' you mentioned, there is a lack of any long-term trial and test experience to guarantee the product's harmlessness and effective efficacy. 183. Ein solcher unerforschter Impfstoff ist nicht nur als zweifelhaft, sondern als gefährlich zu beurteilen, denn es fehlen infolge der von dir genannten ‹Schnellbleiche› jegliche langjährigen Erprobungs- und Testerfahrungen, die eine Sicherheit der Ungefährlichkeit und effectiven Wirksamkeit des Produkts gewährleisten.
184. But what is now in the process of creating a vaccine against the corona virus that is supposed to prove suitable, harmless and effective, the question arises as to its efficacy, and whether this will have to be assessed in a positive or negative manner when vaccinations are carried out with it. 184. Was nun aber im Begriff des Entstehens eines Impfstoffes gegen das Corona-Virus ist, das sich als geeignet, ungefährlich und wirksam erweisen soll, dazu ergibt sich die Frage nach dessen Wirksamkeit, und zwar, ob diese in positiver oder negativer Weise zu bewerten sein wird, wenn damit Impfungen durchgeführt werden.
185. However, if such an insufficiently researched and untested medium is used for vaccination, I dare to doubt that it will be a preparation of effective positive efficacy, just as I doubt that no counterproductive reactions and effects will occur. 185. Dass es sich dann jedoch, wenn mit einem solchen ungenügend erforschten und ungetesteten Medium geimpft wird, um ein Präparat der effectiven positiven Wirksamkeit handeln wird, das wage ich zu bezweifeln, wie ebenso, dass keinerlei kontraproduktive Reaktionen und Wirkungen auftreten werden.
Billy: Billy:
So you mean that evil effects could possibly result from such rapid bleaching vaccines, such as suffering and disease? Du meinst also, dass durch solche Schnellbleiche-Impfstoffe unter Umständen üble Wirkungen entstehen könnten, wie z.B. Leiden und Krankheiten?
Ptaah: Ptaah:
186. Yes, and not only direct effects, but especially late effects that can have very long-lasting effects. 186. Ja, und zwar nicht nur direkte, sondern insbesondere Spätfolgen, die sich sehr langzeitig auswirken können.
Billy: Billy:
So then the whole thing doesn't look rosy, consequently any earthling, he or she, who gets vaccinated is engaging in a game of roulette, so to speak. Dann sieht das Ganze also nicht gerade rosig aus, folglich jeder Erdling, er oder sie, der sich impfen lässt, sich sozusagen auf ein Roulette-Spiel einlässt.
Ptaah: Ptaah:
187. You can say that, yes. 187. Das kannst du so sagen, ja.
188. But now, Eduard, dear friend, it is time for me, for I must do my duty. 188. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, ist es für mich Zeit, denn ich muss meiner Pflicht obliegen.
189. Farewell, Salome, and goodbye. 189. Leb wohl, Salome, und auf Wiedersehn.
Billy: Billy:
Be well also, Ptaah, goodbye, dear friend. Lass es auch dir gut ergehen, Ptaah, auf Wiedersehn, lieber Freund.


Next Contact Report

Contact Report 760

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z